সুচিপত্র
হিরোশিমার গোলাপ গায়ক এবং সুরকার ভিনিসিয়াস ডি মোরেসের লেখা একটি কবিতা। দ্বিতীয় বিশ্বযুদ্ধের সময় জাপানের হিরোশিমা এবং নাগাসাকি শহরে সংঘটিত পারমাণবিক বোমা বিস্ফোরণের প্রতিবাদ হিসাবে এটি এই নামটি পেয়েছে।
1946 সালে তৈরি, রচনাটি প্রথম বইতে প্রকাশিত হয়েছিল। এন্টোলজিয়া পোয়েটিক । পরে, 1973 সালে, শ্লোকগুলি সঙ্গীতে সেট করা হয়েছিল এবং Secos e Molhados গ্রুপের কণ্ঠে মূর্ত করা হয়েছিল৷
নীচের সম্পূর্ণ কবিতাটি দেখুন, আয়াতগুলির অর্থ এবং প্রকাশনা সম্পর্কে বিশদ বিবরণ৷
সম্পূর্ণ কবিতা হিরোশিমার গোলাপ
বাচ্চাদের কথা ভাবুন
টেলিপ্যাথিক চারা
মেয়েদের কথা ভাবুন
অবশ্যই অন্ধ
মহিলাদের কথা ভাবো
পরিবর্তিত পথ
ক্ষতের কথা ভাবো
উষ্ণ গোলাপের মতো
কিন্তু ভুলে যেও না
গোলাপের গোলাপ
আরো দেখুন: প্রমিথিউসের মিথ: ইতিহাস এবং অর্থহিরোশিমার গোলাপ
বংশগত গোলাপ
তেজস্ক্রিয় গোলাপ
বোকা এবং অবৈধ<3
সিরোসিস সহ গোলাপ
পরমাণু অ্যান্টি-রোজ
পারফিউম ছাড়া রঙ ছাড়া
কিছু ছাড়া গোলাপী।
<1 এর অর্থ>দ্য রোজ অফ হিরোশিমা
ভিনিসিয়াস ডি মোরেসের কবিতাটি জাপানে দ্বিতীয় বিশ্বযুদ্ধের শেষের দিকে ঘটে যাওয়া পারমাণবিক বোমার ট্র্যাজেডি থেকে তৈরি করা হয়েছিল।<3
সালটি ছিল 1945 এবং মার্কিন যুক্তরাষ্ট্র কর্তৃক প্রদত্ত অভ্যুত্থান ডি গ্রেস - অকল্পনীয় অনুপাতের পারমাণবিক বোমা পাঠানো - নাটকীয়ভাবে এই অঞ্চলকে প্রভাবিত করেছিল৷
বেসামরিকদের পাশাপাশিসেই সময়ে হত্যা করা হয়েছিল, হিরোশিমা বোমার বিস্ফোরণ থেকে 120,000-এরও বেশি মানুষ বেঁচে গিয়েছিল, তাদের ক্ষতচিহ্ন এবং স্থায়ী সিক্যুলে রেখেছিল৷
হিরোশিমার গোলাপ একটি বড় প্রতিবাদ হয়ে ওঠে, প্রথম আকারে কবিতা এবং পরে সঙ্গীত আকারে। শ্লোকগুলি যুদ্ধের পরিণতি সম্বোধন করে, পারমাণবিক বোমার কারণে সৃষ্ট বিপর্যয় - আমেরিকানরা হিরোশিমা এবং নাগাসাকিতে ফ্যাট ম্যান এবং লিটল বয় - নামে ডাকে।
ভিনিসিয়াস ডি মোরেস বহু বছর ধরে ব্রাজিল সরকারের সেবায় একজন কূটনীতিক হিসেবে কাজ করেছেন এবং এই কারণে তিনি আন্তর্জাতিক সংঘাতে খুব আগ্রহী ছিলেন।
আসুন প্রথম চারটি আয়াত মনোযোগ দিয়ে দেখি কবিতার:
বাচ্চাদের কথা ভাবো
টেলিপ্যাথিক নিঃশব্দ
মেয়েদের কথা ভাবো
অনেকভাবে অন্ধ
এর শুরু কবিতাটি তেজস্ক্রিয়তার প্রভাব দেখায় যারা আঘাতপ্রাপ্ত বেসামরিক নাগরিকদের উপর। শিশুরা, দুটি মহান জাতির মধ্যে দ্বন্দ্বের প্রতি অমনোযোগী, ভিনিসিয়াস ডি মোরেসের আয়াতে পরিণত হয়েছে, "টেলিপ্যাথিক চারা"। "অশুদ্ধ অন্ধ মেয়েরা" ভবিষ্যত প্রজন্মের উপর তেজস্ক্রিয়তার পরিণতি উল্লেখ করে বলে মনে হয়।
নিম্নলিখিত আয়াতগুলি বোমার পতনের পরে স্থানান্তরিত হওয়ার সাথে সম্পর্কিত। ক্ষতিগ্রস্থ শহরগুলি, পরিবেশগত এবং অর্থনৈতিকভাবে বিধ্বস্ত, দূষণের উচ্চ ঝুঁকির কারণে সরিয়ে নিতে হয়েছিল:
মহিলাদের কথা ভাবুন
পরিবর্তিত রুট
এটি শুধুমাত্র নবম , দশমএবং একাদশ আয়াতে সমস্ত মন্দের কারণ প্রকাশ করা হয়েছে:
কিন্তু ভুলে যেও না
গোলাপের গোলাপ
হিরোশিমার গোলাপ
বোমাটিকে একটি গোলাপের সাথে তুলনা করা হয় কারণ, যখন এটি বিস্ফোরিত হয়, তখন এটি একটি প্রস্ফুটিত গোলাপের অনুরূপ চিত্র তৈরি করে। একটি গোলাপ সাধারণত সৌন্দর্যের সাথে সম্পর্কিত, তবে, হিরোশিমা গোলাপ যুদ্ধের ফলে থাকা ভয়ঙ্কর পরিণতিগুলিকে বোঝায়৷
বোমা থেকে বাঁকা পথের সাথে গোলাপের চিত্রের বিপরীতে আমরা দেখতে পাই৷ "বংশগত গোলাপ / তেজস্ক্রিয় গোলাপ" ফুল, স্বাস্থ্যকর পরিবেশে জন্মানো সবজির উচ্চতা এবং মানুষের দ্বারা সৃষ্ট ধ্বংস এর মধ্যে বৈসাদৃশ্য প্রদর্শন করে।
ভিনিসিয়াসের কবিতা মোরেস যুদ্ধ দ্বারা প্রভাবিত প্রজন্ম এবং পরবর্তী প্রজন্মের মধ্যে ফেলে আসা দুর্ভোগ ও হতাশার পথ সম্পর্কে কথা বলেছেন। "সিরোসিস সহ গোলাপ" রোগের উল্লেখ করে, ধূমপান, একটি অ্যান্টি-রোজা যা কোন সৌন্দর্য ছাড়াই, "সুগন্ধি ছাড়া রঙ ছাড়া"।

পারমাণবিক বোমার ছবি, যা থিম হিসাবে কাজ করে ভিনিসিয়াসের রচনা ডি মোরেসের জন্য।
সংগীত হিরোশিমার গোলাপ
ভিনিসিয়াস দে মোরেসের কবিতাটি সঙ্গীতে অভিযোজিত হয়েছিল। গানটি 1973 সালে গ্রুপের প্রথম অ্যালবাম Secos e Molhados-এ প্রকাশিত হয়েছিল। এর সুরেলা রচনাটি রেফার করা গোষ্ঠীর সদস্য গেরসন কনরাড দ্বারা রচিত, যার প্রাথমিক গঠনে জোয়াও রিকার্ডো এবং নে মাটোগ্রোসো ও অন্তর্ভুক্ত ছিল।
গেরসন কনরাড এবং এর মধ্যে অংশীদারিত্বভিনিসিয়াস ডি মোরেস নে মাতোগ্রোসোর কণ্ঠে অমর হয়েছিলেন এবং ব্রাজিলের একনায়কত্বের সময় মুক্তি পান।
এ রোসা দে হিরোশিমা 1973 সালে ব্রাজিলিয়ান রেডিওতে সর্বাধিক শোনা গানগুলির মধ্যে একটি হয়ে ওঠে এবং রোলিং ম্যাগাজিন ব্রাজিলিয়ান স্টোন এটিকে 100টি সেরা ব্রাজিলিয়ান গানের মধ্যে 69তম স্থান দিয়েছে।
আরো দেখুন: ম্যানুয়েল বান্দেরার নিউমোটোরাক্স কবিতা (বিশ্লেষণ সহ) সেকোস ই মোলহাদোস - রোসা দে হিরোশিমাকবিতার প্রকাশনা সম্পর্কে
এ রোসা দে হিরোশিমা ছিল 1954 সালে রিও ডি জেনেরিওতে প্রকাশক A Noite দ্বারা প্রকাশিত Poetic Anthology -এ প্রকাশিত। সেই সময়ে, ভিনিসিয়াস ডি মোরেস ফ্রান্সে একজন কূটনীতিক হিসেবে কাজ করছিলেন।
21 বছরের প্রকাশনাকে একত্রিত করার লক্ষ্যে লেখক নিজেই বইটির আয়োজন করেছিলেন। বিশিষ্ট বন্ধুরা, যেমন ম্যানুয়েল ব্যান্ডেইরা, সংস্করণটি সংগঠিত করতে সহায়তা করেছিলেন। রুবেম ব্রাগা প্রথম সংস্করণের প্রচ্ছদে স্বাক্ষর করেন।

সংস্করণের শিরোনাম কাব্যিক নৃতত্ত্ব , 1954 সালে চালু হয়েছিল, যেটিতে হিরোশিমার গোলাপ কবিতাটি ছিল। .