Música Cálice Chica Buarquea: analiza, značenje i povijest

Música Cálice Chica Buarquea: analiza, značenje i povijest
Patrick Gray

Sadržaj

Pjesmu Cálice napisali su 1973. Chico Buarque i Gilberto Gil, a objavljena je tek 1978. Zbog sadržaja osuda i društvene kritike cenzurirala ju je diktatura, a objavljena je nakon pet godina kasnije. Unatoč vremenskom odmaku, Chico je snimio pjesmu s Miltonom Nascimentom umjesto Gila (koji je promijenio izdavačku kuću) i odlučio ju je uključiti na svoj istoimeni album.

Cálice je postala jedna od najpoznatije himne otpora vojnom režimu. To je protestna pjesma koja kroz metafore i dvostruka značenja ilustrira represiju i nasilje autoritarne vlade.

Pogledajte analizu pjesme Construção Chica Buarquea.

Glazba i tekst

Cálice (Šuti). Chico Buarque & Milton Nascimento.

Kalež

Oče, odnesi ovu čašu od mene

Oče, odnesi ovu čašu od mene

Oče, odnesi ovu čašu od mene

Od vina crvenog od krvi

Oče, odnesi ovu čašu od mene

Oče, odnesi ovu čašu od mene

Oče, odnesi ovu čašu daleko od mene

Od vina crvenog od krvi

Kako piti ovo gorko piće

Progutaj bol, progutaj trud

Čak i kad tvoj usta zatvorena, grudi ostaju

Tišina se ne čuje u gradu

Šta vredi biti sin sveca

Bolje bi bilo biti tuđi sin

Još jedna manje mrtva stvarnost

Toliko laži, toliko grube sile

Oče, oduzmi ovo od meneautoritarnog režima (kao što je poznati "Apesar de Você"), progonili su ga cenzura i vojna policija, pa je 1969. završio u egzilu u Italiji.

Kad se vratio u Brazil, nastavio je osuđivati društvene, ekonomske i kulture totalitarizma, u pjesmama poput "Construção" (1971.) i "Cálice" (1973.).

Provjerite i vi

    kalež

    Oče, uzmi ovaj kalež od mene

    Oče, odnesi ovaj kalež od mene

    Od vina crvenog od krvi

    Kako je teško da se probudim u tišini

    Ako u gluho doba noći budem ozlijeđen

    Želim ispaliti neljudski vrisak

    Što je način da se čuje

    Sva ova tišina me zaprepašćuje

    Zapanjen, ostajem pažljiv

    Na tribinama za svaki trenutak

    Vidi čudovište kako izlazi iz lagune

    Otac , odnesi ovaj kalež od mene

    Oče, odnesi ovu čašu od mene

    Oče, odnesi ovu čašu od mene

    Od vina crvenog od krvi

    Krmača je predebela da više hoda

    Od velike koristi, nož više ne reže

    Kako je teško, oče, otvoriti vrata

    Ta riječ zapelo u grlu

    Ovo homersko pijanstvo u svijetu

    Što vredi dobra volja

    I ako škrinja šuti, pamet ostaje

    Od pijanih u centru grada

    Oče, odmakni ovu čašu od mene

    Oče, odnesi ovu čašu od mene

    Oče, odnesi ovu čašu od mene

    Od vina crvenog od krvi

    Možda svijet nije malen

    Ne dopusti da život bude svršena činjenica

    Želim izmisliti svoj grijeh

    Želim umrijeti od vlastitog otrova

    Želim izgubiti tvoju glavu jednom zauvijek

    Moja glava izgubiti tvoj razum

    Želim mirisati dim dizela

    Napij se dok me netko ne zaboravi

    Analiza stihova

    Refren<9

    Oče, odnesi ovu čašu od mene

    Oče, odnesi ovu čašu od menekalež

    Oče, odnesi ovaj kalež od mene

    Od vina crvenog od krvi

    Pjesma počinje referencom na biblijski odlomak : " Oče, ako hoćeš, uzmi ovu čašu od mene” (Mk 14,36). Podsjećajući na Isusa prije Kalvarije, citat također evocira ideje o progonu, patnji i izdaji.

    Koristi se kao način traženja da se nešto ili netko drži podalje od nas, izraz poprima još jače značenje kada primijetimo sličnost u zvuku između "cálice" i "cale-se". Kao da preklinje „Oče, makni ovo calse od mene“, lirski subjekt traži kraj cenzure, te galame koja ga ušutkava.

    Dakle, tema koristi Kristova muka kao analogija muke brazilskog naroda u rukama represivnog i nasilnog režima. Ako je u Bibliji kalež bio ispunjen Isusovom krvlju, u ovoj stvarnosti krv koja teče je krv žrtava koje je mučila i ubila diktatura.

    Prva strofa

    Kako se pije ovaj gorki napitak

    Progutaj bol, progutaj muku

    I ako ti usta šute, grudi ostaju

    Tišina u gradu se ne čuje

    Koja je poanta biti moj sin sveca

    Bilo bi bolje biti sin onog drugog

    Druga manje mrtva stvarnost

    Toliko laži, toliko grube sile

    Uvučena u sve aspekte života, osjećala se represija, lebdjela je u zraku i plašila pojedince. Subjekt izražava svoje poteškoće upopiti taj "gorki napitak" koji mu nude, "progutati bol", odnosno banalizirati njegovo mučeništvo, prihvatiti ga kao da je prirodno.

    Vidi također: Analiza pjesme Perfection Legião Urbana

    Napominje i da mora "progutati muku", težak i slabo plaćen posao, iscrpljenost koju je prisiljen šutke prihvatiti, ugnjetavanje koje je već postalo rutina .

    Međutim, "čak i ako držite jezik za zubima, grudi ostaju" i sve ono što on nastavlja osjećati, iako se ne može slobodno izraziti.

    Propaganda vojnog režima.

    Zadržavajući religiozne slike, lirsko ja kaže " sin sveca" koju u ovom kontekstu možemo shvatiti kao domovinu koju režim prikazuje kao nedodirljivu, neupitnu, gotovo svetu. Ipak, u prkosnom stavu, izjavljuje da je više volio biti "tuđi sin".

    Zbog izostanka rime, možemo zaključiti da su autori htjeli ubaciti psovku, ali je potrebno mijenjati tekstove kako ne bi skrenuli pažnju čitatelja.cenzori. Odabir druge riječi koja se ne rimuje implicira izvorno značenje.

    Ograničavajući se u potpunosti od režimski uvjetovane misli, lirski subjekt iskazuje želju da se rodi u „drugoj, manje mrtvoj stvarnosti“.

    Želio sam živjeti bez diktature, bez "laži" (poput navodnog ekonomskog čuda koje je vlada tvrdila) i "grube sile" (autoritarizam, policijsko nasilje, mučenje).

    Druga strofa

    Kako je teško probuditi se u tišini

    Ako u tišiniNoću se ozlijedim

    Želim neljudski vrisnuti

    Što je način da me se čuje

    Ošamućuje me sva ova tišina

    Ošamućen sam ostanite pozorni

    Na tribinama za svaki trenutak

    Vidite kako čudovište izlazi iz lagune

    U ovim stihovima vidimo unutarnju borbu pjesničkog subjekta da se probudi u tišina svaki dan, znajući za nasilje koje se dogodilo tijekom noći. Znajući da će prije ili kasnije i on postati žrtva.

    Chico aludira na metodu koju često koristi brazilska vojna policija. Upadajući u kuće noću, izvlačeći "osumnjičene" iz njihovih kreveta, uhićujući neke, ubijajući druge i tjerajući ostale da nestanu.

    Suočen sa svim ovim horor scenarijem, on priznaje želju da " izbaciti neljudski vrisak", opirati se, boriti se, izražavati svoj bijes, u pokušaju da se "čuje".

    Prosvjed za ukidanje cenzure.

    Unatoč tome što su "ošamućeni" , izjavljuje tko ostaje "pozoran", u stanju pripravnosti, spreman sudjelovati u kolektivnoj reakciji.

    Ne mogavši ​​učiniti ništa drugo, pasivno promatra s "tribina", čekajući, strahujući, " čudovište iz lagune ". Figura, tipična za dječje priče, predstavlja ono čega smo se učili da se bojimo, služeći kao metafora za diktaturu .

    "Čudovište iz lagune" također je izraz koji se koristio za označavanje tijela koja pojavio plutajući u vodis mora ili rijeke.

    Treća strofa

    Od predebele krmača više ne hoda

    Od prevelike upotrebe nož više ne reže

    Kako je teško, tata, otvoriti vrata

    Ta je riječ zapela u grlu

    Ovo homersko pijanstvo u svijetu

    Kakva korist od dobre volje

    Ako i šutiš grudi, ostaje glava

    Od pijanaca centra grada

    Ovdje pohlepu simbolizira kardinal grijeh proždrljivosti, s onom debele i inertne krmače kao metafore korumpirane i nesposobne vlade koja više nije u stanju djelovati.

    Policijska brutalnost, pretvorena u "nož" , gubi svoju svrhu jer se istrošio od silne boli i "više ne reže", njegova snaga nestaje, njegova moć slabi.

    Čovjek koji grafitira zid s porukom protiv diktature.

    Opet, subjekt pripovijeda svoju svakodnevnu borbu da napusti dom, "otvori vrata", bivajući u ušutkanom svijetu, s "tom riječi koja je zapela u grlu". Nadalje, "otvaranje vrata" možemo shvatiti kao sinonim za oslobađanje, u ovom slučaju kroz pad režima. U biblijskom čitanju to je i simbol novog vremena.

    Nastavljajući s religioznom tematikom, lirsko se ja pita kakva je korist od "dobre volje", pozivajući se još jednom na Bibliju. Zaziva odlomak "Mir na zemlji ljudima dobre volje", prisjećajući se da mira nikada nema.

    Unatoč tome što je prisiljen potiskivati ​​riječi i osjećaje, nastavljaodržavanje kritičkog mišljenja , "mozak ostaje". Čak i kad prestanemo osjećati, tu su uvijek umovi neprilagođenih, "pijanica iz centra" koji ne prestaju sanjati bolji život.

    Četvrta strofa

    Možda svijet nije malen

    Ne dopusti da život bude svršena činjenica

    Želim izmisliti vlastiti grijeh

    Želim umrijeti od vlastitog otrova

    Vidi također: Djela Candida Portinarija: analizirano 10 slika

    Želim izgubiti tvoj razum zauvijek

    Moja glava gubi tvoj razum

    Želim osjetiti dim dizela

    Napij se dok me netko ne zaboravi

    Za razliku od prethodne, posljednja strofa donosi tračak nade u početnim stihovima, uz mogućnost da svijet nije ograničen samo na ono što subjekt zna.

    Uočiti da je njegov život ne "fait accompli", da je otvoreno i može slijediti različite smjerove, lirsko ja polaže pravo nad samim sobom .

    Želeći izmisliti svoj "vlastiti grijeh" i umrijeti od njega "vlastiti otrov", ističe svoju volju da uvijek živi prema vlastitim pravilima, bez prihvaćanja bilo čijih naredbi ili moralizma.

    Da bi to učinio, mora srušiti opresivni sustav, kojem se obraća, u želja da se zlo suzbije u korijenu: "Želim izgubiti tvoju glavu jednom zauvijek" .

    Sanjati o slobodi, pokazuje iznimnu potrebu za slobodnim mišljenjem i izražavanjem. Želite li se reprogramirati od svega što vas je naučilo konzervativno društvo i prestatibiti mu podređen ("gubljenje razuma").

    Prosvjed protiv nasilja režima.

    Posljednja dva retka izravno aludiraju na jednu od metoda mučenja koristila vojna diktatura (udisanje dizelskog ulja). Oni također ilustriraju taktiku otpora (pretvarajući se da gubi svijest kako bi se mučenje prekinulo).

    Povijest i značenje pjesme

    "Cálice" je napisana za izvođenje na Phono 73 showu koji je okupio, u parovima, najveće umjetnike izdavačke kuće Phonogram. Kada je bila podvrgnuta cenzuri, tema nije odobrena.

    Umjetnici su je odlučili otpjevati, iako je bilo tako, mrmljajući melodiju i ponavljajući samo riječ "calice". Na kraju su bili spriječeni da pjevaju i zvuk njihovih mikrofona je bio odsječen.

    Chico Buarque i Gilberto Gil - Cálice (zvuk cenzuriran) Phono 73

    Gilberto Gil podijelio je s javnošću, mnogi godina kasnije, neke informacije o kontekstu nastanka pjesme, njezinim metaforama i simbologiji.

    Chico i Gil okupili su se u Rio de Janeiru kako bi napisali pjesmu koju su trebali izvesti, kao duo, na pokazati. Glazbenici povezani s kontrakulturom i otporom dijelili su istu tjeskobu pred Brazilom imobiliziranim vojnom moći .

    Gil je uzeo početne stihove stihova koje je napisao dan prije , petak muke. Polazeći od ove analogije da opiše muku narodaBrazilac za vrijeme diktature, Chico je nastavio pisati, ispunjavajući pjesmu referencama iz svog svakodnevnog života.

    Pjevač pojašnjava da je "gorko piće" koje se spominje u tekstu Fernet, talijansko alkoholno piće koje je Chico pio u tim noćima. Buarqueova kuća nalazila se na Lagoa Rodrigues de Freitas i umjetnici su ostali na balkonu, gledajući u vodu.

    Očekivali su da će vidjeti "čudovište iz lagune" kako se pojavljuje: represivna moć koja je bila skrivena, ali spremna da napad u bilo kojem trenutku .

    Gilberto Gil objašnjava pjesmu "Cálice"

    Svjesni opasnosti u kojoj se nalaze i zagušljive klime u Brazilu, Chico i Gil napisali su pamfletističku himnu koja se održava u igra riječi "calice" / "šuti". Kao ljevičarski umjetnici i intelektualci, koristili su svoje glasove da osude barbarstvo autoritarizma.

    Dakle, u samom naslovu pjesma aludira na dva načina ugnjetavanja diktature . S jedne strane, fizička agresija , mučenje i smrt. S druge strane, psihološka prijetnja, strah, kontrola govora i, posljedično, života brazilskog naroda.

    Chico Buarque

    Portret Chica Buarquea.

    Francisco Buarque de Hollanda (Rio de Janeiro, 19. lipnja 1944.) glazbenik je, skladatelj, dramatičar i pisac, koji se smatra jednim od velikih imena MPB-a (brazilske popularne glazbe). Autor pjesama koje su se suprotstavljale režimu




    Patrick Gray
    Patrick Gray
    Patrick Gray je pisac, istraživač i poduzetnik sa strašću za istraživanjem sjecišta kreativnosti, inovativnosti i ljudskog potencijala. Kao autor bloga “Culture of Geniuses”, radi na otkrivanju tajni vrhunskih timova i pojedinaca koji su postigli izvanredan uspjeh na raznim poljima. Patrick je također suosnivač konzultantske tvrtke koja pomaže organizacijama u razvoju inovativnih strategija i njegovanju kreativnih kultura. Njegov je rad predstavljen u brojnim publikacijama, uključujući Forbes, Fast Company i Entrepreneur. S iskustvom u psihologiji i poslovanju, Patrick donosi jedinstvenu perspektivu u svoje pisanje, spajajući spoznaje utemeljene na znanosti s praktičnim savjetima za čitatelje koji žele otključati vlastiti potencijal i stvoriti inovativniji svijet.