Әдебиеттегі ең романтикалық 18 өлең

Әдебиеттегі ең романтикалық 18 өлең
Patrick Gray
Өлеңдері табиғат пен танымал мәдениетке сезімталдығымен және сілтемелерімен есте қалған португалдар. 1950 жылғы осы аттас жұмыста жарияланған жоғарыда ұсынылған композицияда біз қаржылық жағдайы жоқ ерлі-зайыптылардың күнделікті өмірін ашамыз.

Олар сыртта жүрген және үлкен қиындықтарды бастан кешіретін сияқты көрінгенімен, мұндай суық пен аштықта олар бірлік пен үмітті сақтайды . Осылайша, идеалдандырылған көзқарас арқылы махаббат күші кез келген азапты жеңуге қабілетті нәрсе ретінде ұсынылады.

Ос Аморес Сем Динхейроекі ғашық арасында пайда болады. Кенет бір-бірінің бөлшегі бола бастағандай, әңгімелері астасып, өткені мен болашағын бөліскендей болады.

8. Сізбен бірге әлем шөлін кесіп өту үшін, София де Мелло Брейнер

Сізбен бірге әлем шөлін кесіп өту

Өлім үрейіне қарсы тұру

Көру қорқыныш жоғалту ақиқат

Қадамыңның қасында жүрдім

Сен үшін Патшалығымды қалдырдым сырым

Тез түнім үнсіздігім

Дөңгелек маржаным және оның шығысы

Айнам менің өмірім менің бейнем

Және мен жұмақтың бақтарын тастадым

Сыртта қиын күннің ашық сәулесінде

Онсыз айналар мен жалаңаш екенімді көрдім

Ал ашық дала уақыт деп аталды

Сондықтан сен мені ым-ишараңмен киіндірдің

Ал мен толық желде өмір сүруді үйрендім

София де Мелло Брейнер Андресен (1919 — 2004), Камойес сыйлығын жеңіп алған алғашқы әйел, маңызды португал жазушысы болды, ол негізінен поэзиялық шығармалары мен қысқа әңгімелерімен есте қалды.

Тамаша композиция Livro Sexto (1962) жылы жарияланған және махаббат қарым-қатынасын ұлы және қиын шытырман оқиға ретінде көрсетеді.

Шындықтың қаталдығымен және оның сансыз мәселелерімен бетпе-бет келіп, Бұл тақырып өткеннің елесін тастап, сүйікті адамыңызбен қалу үшін күресуге мәжбүр.

Сенімен бірге шөлді кесіп өту...романдарымен әлемге әйгілі. Дегенмен, автор өлеңдер де жазады, олардың арасында 1980 жылдан бастап «Variação sobre a Palavra Dormir» ерекшеленеді.

Тіпті «махаббат» сөзін айтпағанның өзінде, өлеңдер платоникті тәрбиелейтін адамды көрсетеді. құмарлық және басқа адамның болуы туралы армандау. Жақындыққа деген құштарлық сонша, лирикалық мен тіпті сүйіктісінің арманына басып, өкпесіне ауа болғысы келеді.

Өлеңнің түпнұсқа нұсқасын қараңыз, ағылшын тілінде:

Сөз ұйқысының нұсқалары ~ Маргарет Этвуд

Махаббат – поэзияның іргелі тақырыптарының бірі және ғасырлар бойы әлемнің төрт бұрышында керемет өлеңдерді шабыттандырды. Оқырмандардың жүрегін жаулап алған және бөлісуге лайық романтикалық өлеңдер таңдауымызды төменде табыңыз:

1. Мен сенің жүрегіңді өзіммен бірге алып жүремін, Э.Э.Каммингс

Жүрегіңді өзіммен бірге алып жүремін

Мен оны жүрегімде алып жүремін

Мен ешқашан онсыз емеспін

Мен қайда барсам да, сен менімен барасың

Ал мен не істесем де

Мен сен үшін істеймін

Мен өз тағдырымнан қорықпаймын

Сен менің тағдырым, тәттім

Қанша әдемі болса да дүниені қаламаймын

Өйткені сен менің әлемімсің, менің шындығымсың.

Міне, үлкен сыр. оны ешкім білмейді.

>Міне, тамырдың тамыры

Бүршіктің бүршігі мен аспанның аспаны

Өмір деген ағаштың

Бұл жан үміттенетін

немесе ақыл жасыра алатын

Жұлдыздарды алыстататын

ғажайып нәрседен де көбірек өседі.

Мен сенің жүрегіңді өзіммен бірге алып жүрмін

Мен оны жүрегімде ұстаймын.

Эдвард Эстлин Каммингс (1894 — 1962) әйгілі американдық авангард ақын және драматург болды. 20 ғасырдың ең ықпалды авторлары. 1952 жылы жарияланған бұл бүкіл уақыттың ең танымал махаббат өлеңдерінің біріне айналды, танымал мәдениетте кеңінен қайталанады.

Бұл лирикалық өзін-өзі көрсететін мәңгілік махаббат туралы мәлімдеме.жақындап, қорқыныштарыңызды ығыстырыңыз. махаббат антының ортасында ол өзінің ниетінің ең жақсы екенін мәлімдейді: ол басқаны бағалағысы келеді, өміріне жеңілдік пен еркіндік әкелгісі келеді.

12. Махаббат және оның уақыты, Карлос Драммонд де Андраде

Махаббат - бұл жетілген адамның артықшылығы

Ең тар төсекке созылған

Ең кең және ең шөпті болады,

Қылқалам, әр кеуекте дененің аспаны.

Міне, махаббат: күтпеген олжа,

Жер асты мен жарқыраған жүлде,

Шифрланған найзағайдың оқуы,

Ол, шифрланған, басқа ештеңе жоқ

Оған тұрарлық және жер үсті бағасы,

Алтын минутты сағатта сақтаңыз

Кіп-кішкентай, ымыртта тербеледі.

Махаббат - шегінде үйренген,

Барлық ғылымды сыпырғаннан кейін

Тұқым алған, естіген. Махаббат кеш басталады.

Карлос Драммонд де Андраде (1902 — 1987), барлық уақыттағы ең ұлы бразилиялық ақындардың бірі, адамдар мен олардың эмоциялары арасындағы қарым-қатынас туралы өте танымал өлеңдер жазған.

As Impurezas do Branco (1973) басылымында жарияланған өлеңде тақырып шын мәнінде махаббаттың не екендігі туралы өз көзқарасын ұсынады. Жастық шақта көрінетін күшті құмарлықтан айырмашылығы, шынайы махаббат сезімі кейінірек, оны өмір сүру үшін бізде тәжірибе мен даналық болған кезде ғана пайда болады.

Драммонд Махаббат және оның уақыты

Оны тексеріңіз. сонымен қатар Карлос Драммонд денің махаббат өлеңдеріАндраде.

13. Португалдық қоштасу, Александр О'Нил

Бұл қисық сызықта соншалықты нәзік және шыдамды

бұл сіздің жоғалып кетуіңіз болады

Мен қоштасамын

және ұнайды жасөспірім

Мен сен үшін нәзіктікпен сүрінемін

.

Александре О'Нил (1924 — 1986) португал ақыны және публицист, сюрреалистік қозғалыстың бөлігі болды. Жазушының өлеңдерінде диктатураның қоғамдық-саяси контекстіне бірнеше сілтемелер жасалған.

1958 жылы жарияланған «Adeus Portugues» оның ең танымал өлеңдерінің бірі болып табылады, оның ішінен біз тек соңғы үзіндісін таңдадық. Композиция оның өмірбаянындағы бір эпизодтан шабыттанды, ол француз жазушысы Нора Митранимен кездескен.

Екеуі өткінші махаббат хикаясын өмір сүрді, бірақ авторитарлық үкімет оның серіктесімен елден кетуіне рұқсат бермеді. Өлеңдер қоштасқысы келмейтін екі адамның тәтті де құмарлықпен қоштасуын бейнелейді.

Португалдық қоштасу, Александр О'Нил

14. Мен сенің болғанын қаламаймын Рупи Каур

Мен сені алғым келмейді

менің

бос бөліктерімді толтыру үшін

Мен қалаймын жалғыз бол

Мен толық болғым келеді

қаланы жарықтандыратындай

сонда ғана

Мен сенімен болғанын қалаймын

себебі екеуміз бірге

бәріне от қоямыз

Рупи Каур (1992) - Үндістанның Пенджаб қаласында дүниеге келген заманауи феминист ақын және суретші. Өзінің бірінші кітабында Лейте және Мел (2014) автор бірнеше кітапты жарияладымахаббат қарым-қатынастары туралы қысқаша өлеңдер, өмір сүру және оларды жеңу жолдары туралы ой толғау.

Шығармада лирикалық мен сүйіктісіне жүгініп, тәуелділік байланысын іздемейтінін аңғартады , одан «сенің жартың» болады деп күтпе. Керісінше, бұл толыққанды өмір сүретін және бірін-бірі қуаттандыратын жандардың кездесуін іздеуде.

15. Махаббат - бұл компания, Альберто Каэйро (Фернандо Пессоа)

Махаббат - бұл компания.

Мен енді жалғыз жүруді білмеймін,

Себебі мен істей алмаймын. енді жалғыз жүру .

Көрінетін ой мені тезірек жүруге мәжбүр етеді

Және азырақ көріп, сонымен бірге бәрін көргеннен ләззат аламын.

Тіпті оның жоқтығы да бір нәрсе. менімен.

Және мен оны қатты жақсы көретінім сонша, оны қалай қаларымды білмеймін.

Егер мен оны көрмесем, мен оны елестетемін және мен ұзын бойлы күштімін. ағаштар.

Бірақ мен оны көрсем дірілдеймін, ол жоқ кезде не сезінетінімді білмеймін.

Мен бәрібір мені тастап кететін кез келген күшпін.

Бүкіл шындық маған бетін ортасында тұрған күнбағыс сияқты қарайды.

Альберто Каэйро ең ұлы деп саналатын әдебиет данышпаны Фернандо Пессоаның (1888 — 1935) негізгі гетеронимдерінің бірі болды. Португал жазушысы. Басқа гетеронимдердің шебері саналатын Каэйро әдетте өз өлеңдерін табиғат ғажайыптарына арнады,

Жоғарыдағы үзінді әйгілі шығармадан үзінді О пастор Аморосо. Мұнда тақырыпбұл буколикалық жағдайда жүретін адам, бірақ бәрі басқаша екенін түсінеді. Енді ол ғашық болған соң, сүйіктісі барлық жерде бар сияқты.

Сонымен қатар Фернандо Пессоаның махаббат туралы өлеңдерін қараңыз.

16. Ұйқы сөзіндегі нұсқа, Маргарет Этвуд

Мен сізді ұйықтап жатқанда,

болмауы мүмкін бірдеңе.

Мен сізді көргім келеді. ,

сен ұйықтап жатқанда. Мен

сенімен ұйықтағым келеді, оның жұмсақ, қараңғы толқыны

басымнан сырғып өткенде

ұйқыңа батып

жүргім келеді. сенімен бірге осы жарқын

көк-жасыл жапырақтардан тұратын толқынды орман

өңі сөнген күн және үш ай

төмен түсу керек үңгірге

қорқыныштарың ең ауыр болғанша

Мен саған күміс бұтағын,

кішкентай ақ гүлді, сені қорғайтын жалғыз

сөзді сыйлағым келеді

арманның өзегіндегі қасіреттен

, өзегіңдегі қасіреттен

. Мен сізге

қайтадан ұзақ

баспалдақпен көтеріліп,

сені абайлап қайтаратын қайық

болғым келеді, жалын

екі доғалы қолмен

денеңіз жатқан жерге

менің қасымда, сіз оған тыныс алғандай оңай

кіресіз

>Мен сені бір сәтке ғана мекендеген ауа

болғым келеді

. Мен соншалықты назардан тыс қалғым келеді

және өте қажет.

Маргарет Этвуд (1939) - Канадада туған жазушы,үйге келген адам сияқты. Мен

бұл маған ештеңе емес деп кейіп танытамын. Алаңдасып, мен

сағыныштың таныс жолымен жүремін,

ұсақ-түйектер мені ұстап тұрады,

кафеде түс ауа, кітап. Мен сені ақырын

кейде тез жақсы көремін,

махаббатым, кейде жасамау керек нәрселерді жасаймын

үйіңе ақырын қайтамын

Мен кітап сатып аламын, үйдегідей

махаббатқа бөленемін.

Мануэль Антонио Пина (1943 — 2012) — 2011 жылы Камойес сыйлығын жеңіп алған португалдық журналист және ақын. 1974 жылы Өлеңдер үйлесімділік пен жайлылыққа толы бейбіт сүйіспеншілікті баяндайды.

Оларда күнделікті ұсақ-түйектер арқылы қарым-қатынас субъектінің үйімен, оның тұрған жерімен салыстырылады. тыныштық табады.

шеберлікпен барлық ғашықтар сезінді. Біз біреуді жақсы көретін болсақ, ол адам біздің әрбір кішкентай қимылымызда әр уақыттажанында болып көрінеді.

Ақынның өзі айтқан ағылшын тіліндегі түпнұсқа нұсқасын қараңыз:

Е.Е. Каммингс - Мен сенің жүрегіңді өзіммен бірге алып жүремін (Мен оны жүрегімде алып жүремін)

2. Total Love Sonnet, Vinicius de Moraes

Мен сені қатты жақсы көремін, махаббатым... ән салма

Адамның жүрегі көбірек шындықпен...

Сондай-ақ_қараңыз: Netflix-те көруге болатын 11 ең жақсы триллер фильмі

Мен сені сүйемін. дос және ғашық ретінде

Үнемі өзгеретін шындықта

Мен сені бірдей сүйемін, сабырлы көмекші махаббатпен,

Және мен сені шексіз сүйемін, сағынышта бар.

Мен сені сүйемін, ақырында, үлкен еркіндікпен

Мәңгілік пен әр сәтте.

Мен сені хайуандай жақсы көремін, жай ғана,

Жұмбақсыз және ізгіліксіз махаббатпен

Жаппай және тұрақты тілекпен.

Және сізді соншалықты және жиі сүю

Бір күні кенеттен пайда болды. дене

Мен қолымнан келгеннен де көп сүю үшін өлемін.

Винисиус де Мораес (1913 — 1980) — Босса Нова жазушысы және музыкант, ол «Поэтинья» деген атпен танымал болды. Сезімге бағытталған шығармаларымен есте қалған автор әдебиетіміздегі ең әдемі махаббат өлеңдерін жазды.

Олардың ішінде 1951 жылы жарық көрген жоғарыда берілген сонет ерекше ерекшеленеді. Онда біз < толық ғашық субъект , өзін мүлдем беретін. Шумақтарда,ол мүмкін емес нәрсені жасауға тырысады: оның сүйіспеншілігінің әртүрлі өлшемдерін түсіндіріңіз.

Винисиустың дауысымен өлеңді тыңдаңыз:

Толық махаббат сонети - Винисиус де Мораес

Біздің толық талдауымызды қараңыз. Толық махаббат Сонето.

3. Фанатизм, Флорбела Эспанка

Сені армандайтын жаным жоғалды.

Сені көрмей көзім соқыр.

Тіршілік етуімнің себебі де емессің

Өйткені сен қазірдің өзінде менің бүкіл өмірімсің!

Мен бұндай ақылсыз ештеңе көрмеймін...

Мен әлемге қадам басамын, махаббатым, оқу үшін

Сенің болмысыңның жұмбақ кітабында

Сол әңгіме жиі оқылады!...

"Дүниеде бәрі нәзік, бәрі өтеді..."

Олар маған мұны айтқанда, барлық рақым

Құдайдың аузынан шыққан рақымдылық менің ішімде сөйлейді!

Ал, саған қадалған көздер, мен соқпақтардан айтамын:

"Ах! Әлемдер ұша алады, жұлдыздар өледі,

Сен Құдай сияқтысың: басы мен соңы!..."

Флорбела Эспанка (1894 — 1930) португал ақыны және еліңіздің ең көрнекті авторларының біріне айналған журналист. Оның поэзиясы әйел тілегін білдіретін сүйіспеншілікке толы, сырлас өлеңдерімен танымал.

Сорор Саудаде (1923) еңбегінде жарияланған поэма өзіндік лириканың берілгендігін көрсетеді. оған өмірін арнаған махаббатқа бағындырды. Ендеше, ең бастысы, құдайдың бір түрі ретінде көріне бастаған сүйікті адам.

Фагнердің музыкасына жазылған өлеңді қараңыз:

Фанатизм - Фагнер - Флорбела Эспанка.wmv

4. Сонет XI, Пабло Неруда

Аузыңа, даусыңа, жүніне қарным ашты

және мен көшеде өзімді тамақтандырмай, үнсіз,

Мен Ештеңе етпе нанды асырайды, таң мені теңестіреді,

Күнде аяғыңның сұйық дыбысын іздеймін.

Сүйген күлкіңе қарным ашты,

Қаһарлы сарайдай қолдарыңа,

Тырнақтарыңның ақшыл тасына ашпын,

Теріңді бүтін бадамдай жегім келеді.

Мен Сұлулығыңның күйдірілген сәулесін,

тәкаппар жүздің егемен мұрынын,

Кірпігіңнің өткінші көлеңкесін жегім келеді

аш келемін. және ымырттың иісін сезініп

сізді іздеп, күйіп жатқан жүрегіңізді

Сондай-ақ_қараңыз: Кордель әдебиеті дегеніміз не? Шығу тегі, сипаттамалары және мысалдары

Китратуэ жалғыздығындағы пума сияқты іздеңіз.

Пабло Неруда (1904 — 1973), 1971 жылы әдебиет бойынша Нобель сыйлығын алған чили ақыны өлеңдеріне құштарлығымен мәңгілікке қалды.

Cien sonetos de amor (1959) <4 басылымында жарияланған өлең>сүйген адамынан айырылған адамның сағынышы мен азабы устия суреттеледі .

Бүкіл дүние маңызды болмай қалғандай, Тақырып әрбір детальді еске түсіреді және оны мұң мен құмарлықпен жеген оны іздеуді жалғастырады.

Өлеңнің испан тіліндегі түпнұсқа нұсқасын қараңыз:

Сонет XI - Пабло Неруда (Дауыс: Хулио Эрнандес).

Сонымен қатар Пабло Неруданың сүйкімді махаббат өлеңдерін қараңыз.

5. Алыстан мен сені сүйемін, Сесилия Мейрелес

Алыстан сенМен сүйемін

– тыныш қашықтықтан

махаббат аңсаған

ал тілегі тұрақтылық.

Құдайдан

болмыстың жақсылығы

мәңгілік

және жоқтық сияқты көрінетін жерде.

Кімге түсіндіру керек

сәт пен жұпар

Роза, мақтанбай көндіретін

?

Ал, теңіз түбінде

Жұлдыз, зорлық-зомбылықсыз

өз ақиқатына сәйкес келеді,

мөлдірлікке жат.

Сесилия Мейрелес (1901 – 1964), бразилиялық жазушы, суретші және ағартушы, негізінен поэзия саласында ерекше көзге түсті. Canções (1956) басылымында жарияланған шығармада махаббат қарапайым нәрсе ретінде және бір мезгілде уақыт пен қашықтықтан үлкенірек көрінеді.

Өлеңдерде сезім бірдеңе ретінде суреттеледі. Табиғи және таза раушан гүлі сияқты, менмендікке жатпай-ақ оның әтіріндей сиқырлайды. Сол сияқты, бұл лирикалық мен де толқындар арасында өмір сүретін теңіз жұлдызы сияқты күрделі емес сүйеді, өйткені ол осында жатады.

6. Енді сіз жұлдыздарды тыңдау үшін айтасыз, Олаво Билак

«Қазір (сіз) жұлдыздарды есту үшін! Дұрыс

Сен есіңді жоғалттың!» Мен сізге айтамын,

Оларды есту үшін мен жиі оянамын

Ал терезелерді ашамын, таңырқап бозарып кеттім...

Біз түні бойы сөйлестік. , while

Құс жолы, ашық шатыр сияқты,

Жылқынады. Ал күн шыққанда, мұңайып, көз жасын төгіп,

Мен оларды әлі күнге елсіз аспаннан іздеймін.

Енді айтасың:«Жынды дос!

Олармен қандай әңгіме? Қандай мағына береді

Олар сенің жаныңда жүргенде, олардың айтқандары?

Ал мен саған айтамын: «Оларды түсінуді жақсы көр!

Тек жақсы көретіндер үшін естуге болады

Жұлдыздарды естуге және түсінуге қабілетті.”

Олаво Билак (1865 — 1918) — парнасианизмнің бөлігі болған және ең романтикалық сөздерді жазған бразилиялық ақын және журналист. әдебиетіміз.

«Via Láctea» деген атпен танымал поэмада басқа адамдар сенбесе де, жұлдыздармен сөйлесетінін мойындайды.

Басқалардың пікіріне қарама-қайшы. пікірлерімен лирикалық мен бұл вундеркиндтің бастауында жатқан құпиясын түсіндіреді: ол біреуге ғашық. Бұл сезім бәрін сиқырлы етеді және бар болғаны өміріңізді жаңа мүмкіндіктермен толтырады.

Сонымен қатар Олаво Билактың "Жұлдыздарды тыңдаймын" (Via Láctea) өлеңінің талдауын қараңыз. .

7. Поэма, Марио Чезарины

Сен менде бесікте жатқандайсың

Қыртыс астындағы ағаштай

теңіз түбіндегі кемедей

Марио Чезариний (1923 — 2006) - өз еліндегі сюрреализмнің ең ұлы есімдерінің бірі саналатын әйгілі португал ақыны және суретшісі. Әмбебап эмоцияларды әрқашан түпнұсқа және шығармашылық түрде аудара отырып, Пена Капитал (1957) оның ең әдемі махаббат өлеңдерінің бірі пайда болады.

Үш-ақ өлең жолдарымен автор < жайлылық пен тиесілілік сезімі бұлБаяндаған Mundo Dos Poemas

9. Түнгі бақылаушылар, Марио Кинтана

Сүйіспеншілікпен айналысатындар жай ғана ғашық болып қана қоймайды, олар әлемнің сағатын айналдырады.

«Қарапайым заттардың ақыны» ретінде белгілі, Марио Кинтана (1906) — 1994) өте аз сөз арқылы керемет хабарларды жеткізе алатын бразилиялық жазушы болды.

Мұның мысалы ретінде Жалқаулық жұмыс әдісі ретінде (1987), автор жинаған жұмыс. көптеген қысқа шығармалар және даналыққа толы.

«Түнгі бақылаушыларда» ғашықтар әлемнің қозғалтқышы ретінде көрінеді. Романтикалық көзқарас арқылы сезім әрекеттің орталығына адамзаттың ризығы ретінде, оған күш беретін нәрсе ретінде қойылады.

10. Ақшасыз ғашықтар, Эженио де Андраде

Өтіп бара жатқандарға ашық жүзді болды.

Аңыздар мен мифтер бар

және салқын жүрек.

Ай сумен қол ұстасып

жүрген бақтар

және ағайынға арналған тас періште.

Олардың да басқалар сияқты,

әр күннің кереметі

төбелерден тамшылататын;

және алтын көздер

ең жабайы армандар жанған

.

Олар жануарлар сияқты аш пен шөлдеді

және қадамдарының айналасында тыныштық

.

Бірақ олар жасаған әрбір ишараттан

құс туды. саусақтары

және таң қалдырды ол кеңістікке еніп кетті.

Эугенио де Андраде (1923 — 2005) ақын және аудармашы болды.




Patrick Gray
Patrick Gray
Патрик Грей - шығармашылық, инновация және адам әлеуетінің қиылысын зерттеуге құмар жазушы, зерттеуші және кәсіпкер. «Данышпандардың мәдениеті» блогының авторы ретінде ол әртүрлі салаларда тамаша табыстарға қол жеткізген жоғары өнімді командалар мен жеке тұлғалардың құпияларын ашуға тырысады. Патрик сонымен қатар ұйымдарға инновациялық стратегияларды әзірлеуге және шығармашылық мәдениеттерді дамытуға көмектесетін консалтингтік фирманың негізін қалаған. Оның жұмысы Forbes, Fast Company және Entrepreneur сияқты көптеген басылымдарда жарияланған. Психология және бизнес саласында білімі бар Патрик өзінің жазуына бірегей перспектива әкеледі, ғылыми негізделген түсініктерді өз әлеуетін ашқысы келетін және инновациялық әлем жасағысы келетін оқырмандар үшін практикалық кеңестермен үйлестіреді.