João Cabral de Melo Neto: ئاپتورنى بىلىش ئۈچۈن 10 پارچە شېئىر تەھلىل قىلىنغان ۋە باھا بەرگەن

João Cabral de Melo Neto: ئاپتورنى بىلىش ئۈچۈن 10 پارچە شېئىر تەھلىل قىلىنغان ۋە باھا بەرگەن
Patrick Gray
سېرتودىكى باشقا شەرقىي شىمالدىكى نۇرغۇن كىشىلەرگە ئورتاق. João Cabral de Melo Neto يازغان «Morte e vida severina» ناملىق شېئىرنى تېخىمۇ چوڭقۇرلاپ كۆرۈڭ. يارىتىش نەتىجىسىنى تەكشۈرۈپ بېقىڭ:ئۆلۈم ۋە ھايات سېۋېرىنا

جوۋ كابرال دې مېلو نېتو (1920-يىلى 6-يانۋاردىن 1999-يىلى 10-ئاينىڭ 9-كۈنىگىچە) بىرازىلىيە ئەدەبىياتىدىكى ئەڭ ئۇلۇغ شائىرلارنىڭ بىرى.

ئۇنىڭ مودېرنىزمنىڭ ئۈچىنچى باسقۇچىغا تەۋە ئەسىرى> ( ئەۋلاد 45 ) ، ئوقۇرمەنلەرنى تەجرىبە ۋە تىل بىلەن يېڭىلىق يارىتىش ئىقتىدارىغا قىزىقتۇردى. جوۋ كابرال ئۆزىنىڭ شېئىرىيىتىدە مۇھەببەت تېكىستىدىن تارتىپ شېئىرلار ۋە ئۆز-ئۆزىگە سىڭدۈرۈلگەن يېزىققىچە بولغان بىر يۈرۈش تېمىلارنى تەتقىق قىلدى. مۈشۈك پۇرچاق ، 1965

1.

مۈشۈكئېيىق يېزىش بىلەنلا چەكلىنىدۇ:

پۇرچاقنى قاچىدىكى سۇغا تاشلاڭ

ۋە قەغەز يۈزىدىكى سۆزلەر ؛

ئاندىن لەيلەپ يۈرگەن نەرسىلەرنى تاشلاڭ. پېئىلنى يېتەكلەڭ ؛

چۈنكى بۇ پۇرچاقنى ئېلىپ ، ئۇنىڭغا ئۇرۇڭ ،

ھەمدە نۇر ۋە كاۋاك ، سامان ۋە ياڭراق ئاۋازلارنى تاشلاڭ.

2.

ھازىر ، پۇرچاق ئۈزۈشتە خەتەر بار ،

، ئېغىر دانلار ئىچىدە ،

ساقلانغىلى بولمايدىغان ئاشلىق ئارىسىدا ، چىش سۇنۇش.

ئەلۋەتتە ئۇنداق ئەمەس ، سۆزلەرنى ئالغاندا:

تاش جۈملىگە ئەڭ جانلىق دان بېرىدۇ:

ئېقىشقا ، لەيلىمە ئوقۇشقا توسالغۇ بولىدۇ ،

دىققەتنى قوزغايدۇ ، خەتەر بىلەن يەمچۈك قىلىدۇ.

چىرايلىق كاتار پۇرچاق 1965-يىلى نەشىر قىلىنغان Educação pela Pedra كىتابىغا تەۋە. بۇ شېئىر ئىككى قىسىمغا بۆلۈنگەن بولۇپ ، ئىجادىيەتنىڭ ئاساسلىق تېمىسى بولغان ھەرىكەت ، جەريانشۇنداقتىمۇ ، مۇھەببەت

قاچا-قۇچىلىرىمنى ئىشلىتىشنى يەپ كەتتى: مېنىڭ سوغۇق مۇنچا ، مۇنچىدا

ناخشا ئېيتىلغان ئوپېرا ، ئۆلۈك سۇ ئىسسىتقۇچ

ئەمما بۇ قارىماققا a ئۆسۈملۈك.

مۇھەببەت ئۈستەلگە قويۇلغان مېۋىلەرنى يېدى. ئۇ كۆزئەينەك ۋە كاۋاپداندىكى سۇنى

ئىچتى. ئۇ ناننى

يوشۇرۇن مەقسەتتە يېدى. ئۇ كۆزلىرىدىن ياش ئالغان

ھېچكىم بىلمەيدىغان ، سۇ بىلەن تولغان.

مۇھەببەت قايتىپ كېلىپ ،

ئويلىمىغان يەردىن ئىسمىمنى قايتا يازدىم .1 <<بۇلۇڭلار ،

ۋە كىتاب سىزغان ، قەلەمنى چىشلىگەن كوچىدا مېڭىپ

تاش ئاتقان. ئۇ مەيداندىكى بېنزىن پومپىسى

نىڭ يېنىدىكى پاراڭلارنى چايناپ ، نەۋرە تۇغقانلىرى بىلەن

قۇشلار ، ئاياللار ھەققىدە ، ماركا

نىڭ ماركىسىنى بىلىدۇ. ماشىنىلار.

مۇھەببەت مېنىڭ ھالىتىمنى ۋە شەھىرىمنى يېدى. ئۇ ماڭغايدىكى

ئۆلۈك سۇنى چىقىرىپ تاشلاپ ، دېڭىز سۈيىنى بىكار قىلدى. ئۇ قاتتىق يوپۇرماقلار بىلەن

بۈدرە مانگرونى يېدى ، ئۇ قىزىل توساقلار تەرىپىدىن كېسىلگەن

دائىملىق تاغنى قاپلىغان شېكەر ئۆسۈملۈكلىرىنىڭ يېشىل

كىسلاتاسىنى يېدى. 1>

كىچىك قارا پويىز ، چىراغ ئارقىلىق. ئۇ

كېسىلگەن قومۇشنىڭ پۇرىقىنى ۋە دېڭىز ھاۋاسىنىڭ پۇرىقىنى يېدى. ئۇ ھەتتا

ئايەتتە ئۇلار ھەققىدە قانداق سۆزلەشنى بىلەلمەي ئۈمىدسىزلەنگەن ئاشۇ

قاراڭ: Patativa do Assaré: تەھلىل قىلىنغان 8 پارچە شېئىر

نەرسىلەرنى يەپ كەتتى.

مۇھەببەت تېخى كۈنلەرنىمۇ يېمىدى

جەدۋەلدە ئېلان قىلىندى. ئۇ مېنىڭ قول سائىتىم

كاپالەتكە ئىگە قىلغان يىللار

قول سائىتىمنىڭ نەچچە مىنۇتلۇق ئالدىنئالا يېدى. ئۇ كەلگۈسىدىكى ئۇلۇغ تەنھەرىكەتچى ، كەلگۈسى

ئۇلۇغ شائىرنى يېدى. ئۇ كەلگۈسىدىكى سەپەرلەرنى

يەرشارىنى ، ئۆينىڭ ئەتراپىدىكى تەكچىلەرنى يېدى.

مۇھەببەت مېنىڭ تىنچلىقىمنى ۋە جېڭىمنى يېدى. مېنىڭ كۈنۈم ۋە

كېچە. مېنىڭ قىش ۋە ياز. ئۇ مېنىڭ

قاراڭ: دولقۇن (Die Welle) فىلىمى: خۇلاسە ۋە چۈشەندۈرۈش

جىمجىتلىقىمنى ، باش ئاغرىقىمنى ، ئۆلۈمدىن قورقىدىغانلىقىمنى يەپ كەتتى. ئۇزۇن ئايەتلەر قىزغىن لىرىكچىنىڭ ھاياتىدا مۇھەببەت ئېلىپ كەلگەن ئاقىۋەتلەرنى توغرا ۋە ئوبيېكتىپ تەسۋىرلەيدۇ.

1943-يىلى نەشىر قىلىنغان ، ئاپتور ئاران 23 ياشتا ، بۇ شېئىر ھازىرقى ئەڭ گۈزەل ئىپادىلەرنىڭ بىرى. برازىلىيە ئەدەبىياتىدىكى مۇھەببەت. .1:>

9. Graciliano Ramos ، 1961

مەن پەقەت سۆزلىگەنلىرىم بىلەنلا سۆزلەيمەن:

ئوخشاش يىگىرمە سۆز بىلەن

قۇياشنى چۆرىدىگەن ھالدا

ئۇلارنى پىچاق بولمىغان نەرسىلەردىن تازىلايدۇ:

پۈتۈن قاپارتمىدىنيېپىشقاق ،

ئابايانانىڭ قالدۇقلىرى ،

تىغدا قېلىپ ،

ئۇنىڭ سۈزۈك جاراھەتنىڭ تەمىنى كۆرمەسكە سالىدۇ. سۆزلەڭ:

قۇرۇق يەر ۋە ئۇنىڭ مەنزىرىلىرى ،

شەرقىي شىمال ، قۇياش نۇرى ئاستىدا

ئەڭ ئىسسىق ئاچچىقسۇ:

ھەممە نەرسىنى تۆۋەنلىتىدۇ تاغ تىزمىسى ،

نوقۇل يوپۇرماقلار ئۆسىدۇ ،

ئۇزۇن شاماللىق ، يوپۇرماقلىق يوپۇرماق ،

ئۇ ئالدامچىلىقتا يوشۇرۇنۇۋالىدۇ.

مەن پەقەت سۆزلەيمەن مەن سۆزلەيمەن:

بۇ ئىقلىمدا بارلار

قۇياش بىلەن شەرت قىلىنغان ،

بۈركۈت ۋە باشقا يىرتقۇچ قۇشلار:

ۋە بۇ يەردە نۇرغۇن شارائىتلارنىڭ ئىنېرت تۇپرىقى

قەيەردە

بار ، بۇ يەردە پەقەت كەمتۈكلۈك بىلەن تەڭداش بولغان

نى يېتىشتۈرگىلى بولىدۇ.

مەن پەقەت مەن سۆزلەۋاتقان كىشىلەر بىلەن سۆزلەڭ:

ئۆلۈكلەرنىڭ ئۇيقۇسىغا دۇچار بولغان

، سىز كۆزىڭىزدىكى قۇياشقا ئوخشاش ئاگاھلاندۇرۇش سىگنالى

كىسلاتاغا موھتاج:

يەنى قۇياش تۇيۇقسىز بولغاندا ،

دانغا قارشى ، مۇھىم ئەمەس ،

ۋە قاپاقنى چېكىدۇ ، چۈنكى

بىر مۇشت بىلەن ئىشىكنى چەكتى.

1961-يىلى نەشر قىلىنغان سەيشەنبە ناملىق كىتابتا ھازىرلانغان (ۋە كېيىن يۈرۈشلۈك ۋە 1997-يىلى دىن بۇرۇن توپلانغان) جوۋ كابرالنىڭ شېئىرىدا بىرازىلىيەلىك يەنە بىر ئۇلۇغ يازغۇچى تىلغا ئېلىنغان. ئەدەبىيات: گراسىلىيانو راموس. گراسىلىيانو راموس كەسكىنلەرنى ئەيىبلەيدىغان كلاسسىك Vidas secas نىڭ ئاپتورىئىچكىرى ئۆلكىلەرنىڭ رېئاللىقى ۋە ھەر ئىككى يازغۇچى ئەدەبىياتتا قۇرغاقچىلىق ۋە تاشلىۋېتىشنىڭ تەسىرىگە ئۇچرىغانلارنىڭ كۈندىلىك تۇرمۇشىنى باشقىلارغا يەتكۈزۈش ئارزۇسىنى ئورتاقلاشتى.

يۇقىرىدىكى شېئىردا شەرقىي شىمال مەنزىرىسى ، غەلىتە قۇياش ، قۇشلارنىڭ قۇشلىرى كۆرسىتىلدى. ئىچكىرى ئۆلكىلەر ، كاتېگورىيەنىڭ رېئاللىقى. ئاخىرقى سېلىشتۇرۇش ئالاھىدە ئېغىر: قۇياش نۇرى سېرتانېجونىڭ كۆزىگە ئۇرۇلغاندا ، ئۇ شەخسنىڭ ئىشىكنى چەككەنگە ئوخشايدۇ.

10. تەركىب پىسخولوگىيەسى (ئۈزۈندە) ، 1946-1947

مەن شېئىرىمنى

قولنى يۇيغان ئادەم قىلىپ قالدۇرىمەن.

بەزى قاپلار بولۇپ قالدى ،

دىققەت قىلىدىغان قۇياش

كىرىستاللاشتۇرۇلغان مەن قۇشقاچقا ئوخشاش چېچەكلىگەن بەزى سۆزلەر

. قول ئىشارىسى

ھاۋانىڭ ئاللىقاچان تولدۇرۇلغانلىقىنى ئۆچۈردى ؛

بەلكىم مەن ئېلىۋالغان كۆڭلەك

قۇرۇقدەك.

بۇ ئاق ۋاراق

چۈش مېنى چەكلەيدۇ ،

مېنى

ئايدىڭلاشتۇرۇشقا ئۈندەيدۇ.

مەن بۇ ساپ دېڭىز ساھىلىدا پاناھلىنىمەن

1>

كېچىدە ئارام ئالىدىغان ھېچقانداق نەرسە يوق

. 5> ئانتىئوئىد . Psicologia da Composicao نىڭ ئايەتلىرىدە ، لىرىكچىنىڭ ئۆزىنىڭ ئەدەبىي ئىجادىيىتىگە بولغان ئەندىشىسى ئايدىڭلاشتى.

بۇ شېئىر 45 ئەۋلاد ئۇستازلارنىڭ بىرى شائىر لېدو ئىۋوغا بېغىشلانغان. ، João Cabral de Melo Neto ئادەتتە گۇرۇپپاقۇرۇلسۇن.

ئايەتلەر لىرىك يېزىقنى قوللايدىغان تۈۋرۈكلەرگە دىققەت قىلىپ ، ئەدەبىي تېكىستنىڭ قۇرۇلۇش جەريانىنى ئاشكارىلاشنى مەقسەت قىلىدۇ. يېزىقچىلىقنىڭ مېتال ئاھاڭى سۆزنىڭ كائىنات ۋە شېئىرغا بولغان ساداقىتى بىلەن ئەكىس ئەتتۈرۈشنى نامايان قىلىدۇ. . reality. جوۋ كابرال سېلىشتۇرۇش ئېلىپ بارىدۇ ، مەسىلەن ، كۆڭلەك ۋە قېپى بىلەن ئوقۇرمەنلەرگە يېقىنلىشىپ ، ئۆزىنىڭ ستېرېئولۇق ھېسسىيات ۋە يىراق تىل بىلەن پەرقلەنمەيدىغانلىقىنى ئېنىق ئوتتۇرىغا قويدى.

جوۋ كابرال دېنىڭ تەرجىمىھالىنىڭ خۇلاسىسى مېلو نېتو

1920-يىلى 1-ئاينىڭ 6-كۈنى رېسېفېدا تۇغۇلغان جوۋ كابرال دې مېلو نېتو ئەر-ئايال لۇيىس ئانتونىيو كابرال دې مېلو ۋە كارمېن كارنېيرو لېئو كابرال دې مېلونىڭ ئوغلى سۈپىتىدە دۇنياغا كەلدى.

بۇ بالىنىڭ بالىلىق دەۋرى پېرنامبۇكونىڭ ئىچكى قىسمىدا ، ئائىلىنىڭ زاۋۇتىدا ياشىغان ، پەقەت ئون ياش ۋاقتىدا جوۋ كابرال ئاتا-ئانىسى بىلەن پايتەخت رېشىفقا كۆچۈپ كەلگەن.

1942-يىلى ، جوۋ كابرال بۇ يەردىن ئايرىلغان رىئودې ژانېيرونىڭ شەرقىي شىمالى 1-ئاي ياخشى. شۇ يىلى ئۇ ئۆزىنىڭ تۇنجى شېئىر كىتابىنى ( پېدرا دو سونو ) نەشىر قىلدى.

شائىر دىپلوماتىك كەسىپ بىلەن شۇغۇللىنىپ ، 1984-يىلدىن 1987-يىلغىچە پورتو (پورتۇگالىيە) نىڭ باش كونسۇلى بولغان. . شۇ دەۋردىن باشلاپ ئۇ رىئودې ژانېيروغا قايتىپ كەلدى.

جوۋ كابرال دې مېلو نېتونىڭ سۈرىتى.

تۆۋەندىكى پەرقلەر بىلەن ئويلانغان كابرال دې مېلو نېتو چوڭقۇر مۇكاپاتقا ئېرىشتى:
  • سان پاۋلونىڭ 4-ئەسىردىكى شېئىر ئۈچۈن جوسې دې ئەنچىتا مۇكاپاتى ؛
  • ئولاۋو بىلاك مۇكاپاتى ، بىرازىلىيە خەتلەر ئاكادېمىيىسىدىن ؛
  • دۆلەتلىك كىتاب ئىنستىتۇتىنىڭ شېئىر مۇكاپاتى ؛ ئەسەرنىڭ ؛ كابرال دې مېلو نېتو بىرازىلىيە خەتلەر ئاكادېمىيىسىنىڭ ئەزاسى بولدى ، ئۇ بىرازىلىيەنىڭ 37-نومۇرلۇق ئورۇندۇقنى ئىگىلىدى.

    جوۋ كابرال دې مېلو نېتونىڭ تولۇق ئەسەرلىرى

    شېئىر كىتابلىرى

    • پېدرا دو سونو ، 1942 ؛
    • ئۈچ سۆيۈلمىگەن ، 1943 ؛
    • ئىنژېنېر ، 1945;
    • تۈكسىز ئىت ، 1950 ؛
    • شېئىرلار 1956-يىلى قايتا جەم بولدى. Capibaribe نىڭ كېلىش مەنبەسىدىن رىساف شەھىرىگە قىلغان مۇساپىسى ، 1954;
    • ساياھەت كىمئارتۇق سودىسى ، 1955;
    • ئىككى سۇ ، 1956;
    • ئانىكى بوبو ، 1958 ؛
    • ، 1961;
    • سەيشەنبە ،1961;
    • تاللانغان شېئىرلار ، 1963;
    • شېئىرىي ئانتولوگىيە ، 1965; ، 1965;
    • ئۆلۈم ۋە ھايات سېۋېرنا ۋە باشقا شېئىرلار يۇقىرى ئاۋازدا ، 1966; 11>
    • بىر دېھقاننىڭ دەپنە مۇراسىمى ، 1967 ؛
    • تولۇق شېئىر 1940-1965 ، 1968 ؛
    • ھەممە نەرسە مۇزېيى ، 1975;
    • پىچاق مەكتىپى ، 1980;
    • ھالقىلىق شېئىر (ئانتولوگىيە) ، 1982;> ئاپتوماتىك قىلىش ، 1983 ؛
    • قوشۇلۇش ، 1985 ؛ 10> Calle Relator دىكى جىنايەت ، 1987;
    • ھەممە نەرسە مۇزېيى ۋە 1988-يىلى ،
    • 1989;
    • تۇنجى شېئىرلار ، 1990;
    • J.C.M.N; ئەڭ ياخشى شېئىرلار ، (ئورگان. ئانتونىيو كارلوس سېكچىن) ، 1994-يىل ؛ 1997;
    • 1997-يىلى تاش ۋە ئۇنىڭدىن ھالقىغان مائارىپ.
ئۇخلاۋاتقان شائىر ، 1941;
  • خۇان مىرو ، 1952;
  • >
  • شېئىر ۋە تەركىب / ئىلھام ۋە سەنئەت ئەسىرى ، 1956 ؛
  • شېئىرنىڭ زامانىۋى ئىقتىدارى ھەققىدە 1956-يىل ، تولۇق خىزمەت (ئورگان. Marly de Oliveira) ، 1995;
  • پروزا ، 1998.
  • يېزىقنىڭ ئارقىسىدىكى تەركىبلەر.

    شېئىرنىڭ نازۇكلىقى سەۋەبىدىن ، بىز شائىرنىڭ ھۈنەر-سەنئىتىنىڭمۇ ھۈنەرۋەننىڭ ئەسىرىنىڭ بارلىقىنى ھېس قىلىمىز. ھەر ئىككىسى ئۆز كەسپىنى قىزغىنلىق ۋە سەۋرچانلىق بىلەن ئىشلىتىپ ، ئۆزگىچە ۋە گۈزەل ئەسەر يارىتىش ئۈچۈن ئەڭ ياخشى بىرلەشتۈرۈشنى ئىزدەۋاتىدۇ.

    2. Morte e vida severina (ئۈزۈندە) ، 1954/1955

    - مېنىڭ ئىسمىم سېۋېرېنو ،

    مېنىڭ باشقا چۆكمەم يوق.

    ھەجنىڭ ئەۋلىياسى بولغان

    نۇرغۇن سېۋېرىنوس بار ،

    شۇڭا ئۇلار مېنى

    سېۋېرىنو دې مارىيا ؛

    دەپ ئاتىدى.

    مارىيا ئىسىملىك ​​ئانىلار بىلەن ،

    مەرھۇم زاكارىيانىڭ مارىيا

    غا ئوخشاپ قالدىم.

    ئەمما بۇ يەنىلا ئاز سۆزلەيدۇ:

    پارىژدا نۇرغۇن كىشىلەر بار ،

    پولكوۋنىك سەۋەبىدىن

    زاكارىيا

    دەپ ئاتالغان ۋە بۇ سېسمارىيەنىڭ يېشى ئەڭ چوڭ

    خوجايىنى ئىدى.

    ئۇنداقتا رەببىڭىزگە كىم

    سۆزلەۋاتىدۇ؟ قانداق دەيمىز؟ Serra da Costela ،

    Paraíba نىڭ چەكلىمىسى. سېۋېرىنو

    شۇنچە كۆپ مارىيانىڭ ئوغۇللىرى

    نۇرغۇن كىشىلەرنىڭ ئايالى ،

    ئاللىقاچان قازا قىلغان ، زاكارىيا ،

    ئوخشاش تاغ تىزمىسىدا ياشايدۇ.

    مەن ئىلگىرى تۇرغان نېپىز ۋە سۆڭەك.

    بىزنۇرغۇن سېۋېرىنوس

    ھاياتتىكى ھەممە ئىشتا باراۋەر:

    ئوخشاش چوڭ باشتا

    تەڭپۇڭلۇقنى تالىشىۋاتقان ، ئوخشاش چوڭ بولغان قورساقتىكى

    ئوخشاش نېپىز پۇتتا ،

    ۋە ئوخشاش ، چۈنكى بىز ئىشلىتىدىغان قان

    نىڭ سىياھ ئاز.

    ئەگەر بىز سېۋېرېنوس بولساق

    ھاياتتىكى ھەممە ئىشتا باراۋەر ،

    بىز ئوخشاش ئۆلۈم ،

    ئوخشاش ئېغىر ئۆلۈم:

    يەنى ئۆلۈپ كەتكەن ئۆلۈم

    30 ياشتىن بۇرۇن ،

    يىگىرمە ياشتىن بۇرۇن قورشاۋدا ،

    كۈندە ئازراق ئاچلىقتىن

    (ئاجىزلىق ۋە كېسەللىكتىن

    سېۋىرېنانىڭ ئۆلۈمى

    ھەر قانداق ياشتىكى ھۇجۇملار ،

    ھەتتا تۇغۇلمىغان كىشىلەر)> بۇ تاشلارنى يۇمشىتىش

    ئۈستىگە كۆپ تەرلەش ،

    يوقىلىش گىردابىغا بېرىپ قالغان

    ئويغىنىشقا ئۇرۇنۇش ،

    بىر قىسىم كۈللەرنى ئۈزمەكچى. 1954-يىلدىن 1955-يىلغىچە بولغان ئارىلىقتا. ئۇ كۈچلۈك ئىجتىمائىي خاراكتېرگە ئىگە 18 قىسىمغا بۆلۈنگەن ئېچىنىشلىق شېئىر.شېئىرىي ۋە لىرىك بولۇپ ، كۈندىلىك ۋە تەلەيلىك مىساللاردىن ئىجادىيەتنىڭ گۈزەللىكىنى ئوقۇرمەنلەرگە يەتكۈزىدۇ. Tecendo a Morning

    4. بىناكارنىڭ ھېكايىسى ، 1966

    بىناكارلىق ئىشىكنى قانداق ياساش ،

    ئېچىش ؛ ياكى قانداق قىلىپ ئېچىۋېتىش كېرەك؟>

    ئۆيلەر پەقەت ئىشىك ۋە ئۆگزىسى بار. ، ھەرگىزمۇ ئىشىككە قارشى ئەمەس ؛ ۋە ئېچىۋېتىڭ. بۇ يەردە ئەينەك ، بېتون ؛ جوۋ كابرال دې مېلو نېتو ئۆزىنىڭ تىل خىزمىتى قاتتىق ۋە ئىنچىكە ئىشلەنگەنلىكى ئۈچۈن «سۆز بىناكار» ۋە «شائىر-ئىنژېنېر» دەپ ئاتالغان.

    يۇقىرىدىكى ئايەتلەر بىناكارنىڭ ھۈنىرىگە مۇناسىۋەتلىك ھەمدە كۈندىلىك تۇرمۇشتا ئۇنى ئوراپ تۇرغان بوشلۇقنىڭ. بۇ يەردىكى بوشلۇق تېكىستنىڭ قۇرۇلۇشىدا نېگىزلىك ، «ئىشىك قۇرۇش» ، «ئوچۇق بىنا» ، «قۇرۇش» قاتارلىق ئىپادىلەرنى سىزىشقا ئەرزىيدۇ.ئۆگزىلەر "> 5. بىر قەپەستە ،

    ھايۋاننىڭ ئۇرغان ئاۋازىنى ئاڭلىغىلى بولىدۇ.

    ئۇلارنىڭ قەپەس ئىكەنلىكى ئېنىق ئەمەس ؛

    ئۇلار قەپەسكە يېقىنراق

    ھېچ بولمىغاندا ، ئۇلارنىڭ چوڭ-كىچىكلىكى

    ۋە چاسا شەكلى ئۈچۈن. 1>

    ئۇلار يانچۇققا ، بىلەكنىڭ بىرىگە كىرىدۇ.

    ئەمما ئۇ قەيەردە بولسا: قەپەس

    قۇش ئۈچۈن بولىدۇ: قانىتى بار ،

    ئۇنى قوغدايدىغان سەكرەش ؛

    مۇشۇنداق داۋاملىشىشنىڭ. 0> تەكىتلەشكە ئەرزىيدىغىنى شۇكى ، شېئىر ھۆرمەتلەيدىغان ئوبيېكت پەقەت ماۋزۇدا كۆرۈلىدۇ ، ئايەتلەر بۇ نەرسىنىڭ نامىغا مۇراجىئەت قىلىشنىڭ ھاجىتى يوق ، بۇ تېمىغا مۇناسىۋەتلىك. جوۋ كابرال سائەتنىڭ گۈزەل ، ئادەتتىن تاشقىرى سېلىشتۇرۇشنى ئاساس قىلغانلىقىنى تەسۋىرلەشكە ئۇرۇندى. گەرچە ئۇ ئېلان قىلغۇچە يېتىپ كەلگەنئۇ ياسالغان ماتېرىيال (ئەينەك) ، ئۇ ھايۋانلارنى ۋە ئۇلارنىڭ كائىناتنى بىرلەشتۈرۈشتىن بىز جىسىمنى پەرقلەندۈرەلەيمىز.

    6. تاش ئارقىلىق مائارىپ ، 1965

    تاش ئارقىلىق تەربىيىلەش: دەرسلەر ئارقىلىق ؛

    تاشتىن ئۆگىنىش ، ئۇنى دائىم ئىشلىتىش ؛ شەخسىيەتسىز

    (لۇغەت ئارقىلىق ئۇ دەرسلەرنى باشلايدۇ). 0> شېئىرىيەت ، ئۇنىڭ كونكرېت گۆشى; ئۇنى ئىملا يازغانلار ئۈچۈن. قانداق ئوقۇتۇشنى بىلمەيدۇ ،

    ئەگەر ئۇ قىلغان بولسا ، ھېچ نەرسە ئۆگەتمىگەن بولاتتى ؛

    ئۇ يەردىكى تاشنى ئۆگەنگىلى بولمايدۇ: ئۇ يەردىكى تاش ،

    تۇغۇلغان تاش جان. جوۋ كابرالنىڭ سۆزىگە قارىغاندا ، ئۇ «مۈجمەل» شائىر بولۇپ قالىدىكەن.

    يۇقىرىدىكى ئايەتلەر شەرقىي شىمال شائىرىنىڭ لىرىك ئاھاڭىنى يىغىنچاقلىغان. ئۇ رېئاللىق بىلەن زىچ باغلانغان خام ، ئىخچام ، ئوبيېكتىپ تىلنى قولغا كەلتۈرۈش ئۈچۈن چېنىقىش. كابرالىنا ئەدەبىياتى تىل بىلەن ئىشلەشنى تەكىتلەيدۇ ، نوقۇل ئىلھام ئەمەس ، بەلكى چۈشىنىش .

    مېتا-شېئىر تاش ئارقىلىق مائارىپ بىزگە تىل بىلەن بولغان مۇناسىۋەتنىڭ سەۋرچانلىق ، ئۆگىنىش ، بىلىم ۋە نۇرغۇن چېنىقىش تەلەپ قىلىدىغانلىقىنى ئۆگىتىدۇ.

    7. پەيسىز ئىت (ئۈزۈندە) ، 1950

    شەھەر

    دەريادىن ئۆتۈپ ، كوچا

    ئىت تەرىپىدىن ئۆتۈپ كەتتى ؛

    قىلىچ ئۈچۈن مېۋە

    .

    دەريا ھازىر

    ئىتنىڭ مۇلايىم تىلى

    غا ئوخشاپ قالدى. ئىت ،

    نېمىشقا باشقا دەريا

    سۇ رەختتىن مەينەت

    ئىتنىڭ كۆزىدىن مەينەت.

    ئۇ دەريا

    تۈكسىز ئىت.

    ئۇ كۆك يامغۇر ،

    ھالرەڭ بۇلاق ،

    ئەينەك سۇدىكى سۇ ،

    قاچا سۈيى ، سۇدىكى بېلىقلارنىڭ

    ، سۇدىكى شامالنىڭ

    . 1>

    ئۇ شىللىق پەردىگە ئوخشاش لاي

    نى بىلەتتى.

    ئۇ چوقۇم خەلقلەرنى بىلىشى كېرەك.

    ئۇ ئەلۋەتتە ئۇستىخاندا ياشايدىغان قىزىتما ئايال. 1>

    بېلىقتىكى.

    ئۇ ھەرگىز بېلىقلاردا ئېچىلمايدۇ. ئادەتتىكىگە سېلىشتۇرغاندا تەتۈر كۆرۈنىدۇ. كابرال لىرىكىسىدا ، ئۇ دەريادىن كېسىپ ئۆتىدىغان شەھەر ، شەھەرنى كېسىپ ئۆتىدىغان دەريا ئەمەس ، مەسىلەن. ھەتتا ئىتنىڭ سىلىق تىلى بىلەن سېلىشتۇرۇلىدۇ). گۈزەللىكلىرىكتىن تىل بىلەن ئېلىپ بېرىلغان بۇ سىناقتىن ، تۇيۇقسىز پەيدا بولۇپ ، ئوقۇرمەننى راھەت رايونىدىن چىقىرىپ تاشلىغان بۇ كۈتۈلمىگەن يەردىن ئېلىنغان.

    شېئىرنى ئوقۇش پەيسىز ئىت تۆۋەندە تولۇق تېپىلدى:

    دادىلار يوق دوگ - JOÃO CABRAL DE MELO NETO

    8. ئۈچ ياخشى كۆرمەيدىغان ، 1943

    مۇھەببەت مېنىڭ ئىسمىمنى ، كىملىكىمنى ،

    مېنىڭ سۈرىتىمنى يېدى. مۇھەببەت مېنىڭ ياش ئىسپاتىمنى ،

    مېنىڭ نەسەبنامە ، ئادرېسىمنى يېدى. مۇھەببەت

    مېنىڭ كارتامنى يەپ كەتتى. مۇھەببەت كېلىپ مېنىڭ ئىسمىمنى يازغان قەغەزلەرنىڭ ھەممىسىنى

    يېدى.

    مۇھەببەت كىيىملىرىمنى ، روماللىرىمنى ،

    كۆڭلەكلىرىمنى يېدى. مۇھەببەت

    باغلىنىشنىڭ ھويلىلىرى ۋە ھويلىلىرىنى يېدى. مۇھەببەت مېنىڭ كىيىملىرىمنىڭ چوڭ-كىچىكلىكىنى ، ئايىغىمنىڭ

    سانى ، مېنىڭ

    قالپاقلىرىمنىڭ چوڭ-كىچىكلىكىنى يېدى. مۇھەببەت مېنىڭ بوي ئېگىزلىكىمنى ، ئېغىرلىقىمنى ، كۆزۈم ۋە چاچلىرىمنىڭ

    رەڭگىنى يېدى. ئۇ مېنىڭ ئاسپىرىنلىرىمنى ،

    قىسقا دولقۇن ، X نۇرىمنى يېدى. ئۇ مېنىڭ

    روھىي سىناقلىرىمنى ، سۈيدۈك تەكشۈرۈشىمنى يەپ كەتتى. ئايەتتىكى نەقىللەر

    مېنىڭ نەسر كىتابلىرىمدا يېدى. ئۇ لۇغەتتىن

    نى ئايەتلەرگە بىرلەشتۈرگىلى بولىدىغان سۆزلەرنى يېدى.

    ئاچ قالغان ، مۇھەببەت مېنىڭ ئىشلىتىدىغان قاچا-قۇچىلارنى يەپ كەتتى: قايچا ،

    پىچاق. قورسىقى ئاچ




    Patrick Gray
    Patrick Gray
    پاترىك گرېي يازغۇچى ، تەتقىقاتچى ۋە كارخانىچى ، ئۇ ئىجادچانلىق ، يېڭىلىق يارىتىش ۋە ئىنسانلارنىڭ يوشۇرۇن كۈچىنىڭ كېسىشىش ئېغىزى ئۈستىدە ئىزدىنىش قىزغىنلىقى بار. ئۇ «تالانت ئىگىلىرى مەدەنىيىتى» بىلوگىنىڭ ئاپتورى بولۇش سۈپىتى بىلەن ، ھەر خىل ساھەدە كۆرۈنەرلىك ئۇتۇق قازانغان يۇقىرى ئىقتىدارلىق كوماندىلار ۋە شەخسلەرنىڭ سىرىنى يېشىش ئۈچۈن تىرىشىدۇ. پاترىك يەنە مەسلىھەت بېرىش شىركىتى قۇرۇپ ، تەشكىلاتلارنىڭ يېڭىلىق يارىتىش ئىستراتېگىيىسىنى تەرەققىي قىلدۇرۇشىغا ۋە ئىجادىي مەدەنىيەتنى يېتىلدۈرۈشىگە ياردەم بېرىدۇ. ئۇنىڭ ئەسىرى فوربېس ، تېز شىركەت ۋە ئىگىلىك تىكلىگۈچى قاتارلىق نۇرغۇن نەشىر بويۇملىرىدا ئېلان قىلىنغان. پىسخولوگىيە ۋە سودا ئارقا كۆرۈنۈشى بىلەن پاترىك ئۆزىنىڭ يېزىقچىلىقىغا ئۆزگىچە كۆز قاراش ئېلىپ كېلىدۇ ، ئۆزىنىڭ يوشۇرۇن كۈچىنى ئېچىپ ، تېخىمۇ ئىجادچان دۇنيا بەرپا قىلماقچى بولغان ئوقۇرمەنلەرگە ئىلىم-پەننى ئاساس قىلغان چۈشەنچىلەرنى ئەمەلىي مەسلىھەت بىلەن بىرلەشتۈردى.