Mia Couto: 5 bài thơ hay nhất của tác giả (và tiểu sử của cô ấy)

Mia Couto: 5 bài thơ hay nhất của tác giả (và tiểu sử của cô ấy)
Patrick Gray

Là một nhân vật tiêu biểu của văn học châu Phi, Mia Couto sinh năm 1955 tại Beira, Mozambique, và là một nhà sinh vật học được đào tạo. Ông hiện là nhà văn Mozambique được dịch ra nước ngoài nhiều nhất, các tác phẩm của ông đã được xuất bản ở 24 quốc gia.

Được trao giải thưởng quốc tế, bao gồm Giải thưởng Camões (2013) và Giải thưởng Neustadt (2014), Mia Couto trình bày một sản phẩm phong phú ( tác giả đã xuất bản hơn ba mươi cuốn sách bao gồm văn xuôi, thơ và văn học thiếu nhi). Cuốn tiểu thuyết Terra sonâmbula của ông được coi là một trong mười cuốn sách châu Phi hay nhất thế kỷ 20.

1. Vì em

Là vì ​​em

Anh đã trút bỏ cơn mưa

Vì em anh đã tỏa ra hương thơm của đất

Tôi đã chạm vào hư vô

và đối với bạn đó là tất cả

Đối với bạn, tôi đã tạo ra tất cả các từ

và tôi thiếu tất cả chúng

ngay khi tôi khắc

hương vị của sự vĩnh cửu

Vì bạn, tôi đã trao tiếng nói

trong tay

Tôi đã mở chồi thời gian

Tôi đã tấn công thế giới

và tôi đã nghĩ rằng mọi thứ đều ở trong chúng ta

trong sai lầm ngọt ngào đó

là làm chủ mọi thứ

mà không có bất cứ thứ gì

chỉ vì đó là ban đêm

và chúng tôi không ngủ

Tôi đã gục xuống ngực bạn

để tìm kiếm bản thân mình

và trước bóng tối

thắt lưng buộc bụng

ta trong mắt ta

Sống chỉ một mình

yêu một đời

Bài thơ Para ti, có trong sách Raiz de Orvalho and Other Poems, rõ ràng là dành riêng cho một người phụ nữ được yêu và có cái tôi trữ tình như nhân vật chínhtrong tình yêu, người hoàn toàn hiến mình cho mối quan hệ.

Những câu thơ bắt đầu bằng những yếu tố rất thân thiết với nhà thơ Mia Couto: mưa, đất, sự kết nối với không gian hiện diện trong bố cục bằng văn xuôi hoặc bằng thơ. Bài thơ mở đầu bằng sự miêu tả tất cả những nỗ lực không chỉ của con người mà tác giả trữ tình đã và đang thực hiện nhân danh niềm đam mê của mình, và những câu thơ khép lại bằng sự giao cảm giữa đôi lứa, với sự chia sẻ mà nhiều người mong muốn được thực hiện bởi con người. hai .

2. Saudade

Nỗi nhớ

Ta phải ra đời.

Nỗi nhớ

đợi một cái tên

như ai về

đến ngôi nhà chưa từng có ai ở.

Bạn không cần cuộc sống, nhà thơ.

Người bà đã nói như vậy.

Chúa sống cho chúng tôi, cô ấy nói.

Và tôi trở lại với những lời cầu nguyện.

Ngôi nhà trở về

với sự im lặng

và khiến tôi muốn được sinh ra.

Thật là khao khát

Tôi có Chúa.

Bài thơ Saudade được tìm thấy trong cuốn sách Tradutor de Chuvas và có chủ đề là cảm giác nhớ nhung do thiếu vắng - dù là một địa điểm, một con người hay một dịp cụ thể.

Xem thêm: Captains of the Sand: tóm tắt và phân tích cuốn sách của Jorge Amado

Trong những câu thơ của Mia Couto, người ta đọc thấy niềm khao khát được sống lại quá khứ và cả những khoảnh khắc mà ký ức không thể với tới (chẳng hạn như trải nghiệm nhớ đời).

Ở những dòng trên, người ta còn nhận ra sự hiện diện của gia đình, hơi ấm của chiếc nôi trong nhà và những giây phút được sống trong sự an toàn, ấm cúng. Bài thơ kết thúc cũng bộc lộ sự thiếu thốnrằng cái tôi trữ tình cảm thấy tin tưởng vào một điều gì đó vĩ đại hơn.

3. Lời hứa một đêm

Tôi khoanh tay

trên núi

dòng sông tan chảy

đến ngọn lửa của nghĩa cử

rằng tôi đốt cháy

mặt trăng mọc

trên trán bạn

trong khi bạn mò mẫm hòn đá

cho đến khi nó là một bông hoa

Một lời hứa trong đêm thuộc về cuốn sách Raiz de dew và các bài thơ khác và chỉ có chín câu thơ, tất cả đều bắt đầu bằng một chữ cái viết thường và không có bất kỳ loại dấu câu nào.

Sucind, Mia Couto nói rõ ở đây tầm quan trọng của những gì xung quanh anh ấy đối với sáng tác thơ ca của anh ấy. Sự hiện diện của phong cảnh thiên nhiên là một đặc điểm nổi bật trong tác phẩm của nhà văn Mô-dăm-bích, chẳng hạn, chúng ta tìm thấy trong bài thơ những yếu tố quan trọng nhất của thiên nhiên (núi, sông, trăng, hoa) và mối quan hệ của chúng được thiết lập với người đàn ông.

4. Tấm gương

Người già đi trong tôi

nhìn vào gương

cố gắng chứng tỏ rằng đó là tôi.

Những người khác của tôi,

giả vờ phớt lờ hình ảnh,

Xem thêm: Những Người Khốn Khổ của Victor Hugo (tóm tắt sách)

họ để tôi một mình, bối rối,

với hình ảnh phản chiếu đột ngột của tôi.

Tuổi tác là thế này: sức nặng của ánh sáng

cách chúng ta nhìn nhận bản thân.

Trong cuốn sách Idades Cidades Divindades , chúng ta tìm thấy Espelho tuyệt đẹp, một bài thơ miêu tả trải nghiệm mà tất cả chúng ta đã từng không nhận ra chính chúng ta trong hình ảnh được chiếu cho chúng ta. trước mặt chúng ta.

Sự kỳ lạ gây ra bởi hình ảnh trở lại với chúng ta trên bề mặtcái phản chiếu là cái lay động và gây ngạc nhiên cho cái tôi trữ tình. Khi đọc các câu thơ, chúng tôi cũng nhận thấy rằng chúng tôi là bao nhiêu người, khác nhau, mâu thuẫn như thế nào và hình ảnh được tái tạo trong gương không có khả năng tái tạo sự đa dạng của con người chúng tôi.

5. Sự chậm trễ

Tình yêu lên án chúng ta:

sự chậm trễ

ngay cả khi em đến sớm hơn.

Vì anh đợi em không kịp.

Anh đợi em trước cả cuộc đời

Và em là người sinh ra ngày tháng.

Khi em đến

Anh chẳng là gì ngoài nỗi nhớ

và những bông hoa

rơi khỏi vòng tay tôi

tô màu cho mặt đất nơi bạn đứng.

Lạc mất nơi

nơi tôi ở chờ đợi bạn,

Tôi chỉ còn nước trên môi

để làm dịu cơn khát của bạn.

Lời nói già đi,

Tôi mang theo mặt trăng trong tôi miệng

và màn đêm câm lặng

đang trút bỏ xiêm y trên người bạn.

Chiếc váy của bạn rơi xuống

và đó là một đám mây.

Của bạn cơ thể nằm xuống trên tôi,

sông chảy xuống cho đến khi nó trở thành biển.

Ages Cities Divinities cũng chứa những câu thơ của A delay. Đó là một bài thơ tình đẹp và nhạy cảm, dành tặng cho một người thân yêu, người đã chia sẻ với cái tôi trữ tình cảm giác yêu đương.

Trong bài thơ chỉ có chỗ cho lứa đôi và khung cảnh xung quanh. Cần nhấn mạnh tầm quan trọng của không gian đối với sáng tác thơ, đặc biệt là sự hiện diện của các yếu tố đời thường và tự nhiên (hoa, mây, biển).

Các câu thơ bắt đầu bằng việc miêu tả cái gìtình yêu, hay đúng hơn, cảm giác của người được yêu khi thấy mình bị ảnh hưởng bởi cảm giác đam mê. Theo dòng, ta cảm nhận được tác động của tình yêu đối với thân xác của nhân vật trữ tình, cho đến hai câu thơ cuối, ta chứng kiến ​​cuộc gặp gỡ với người thương và sự kết hợp của đôi lứa.

Đặc điểm chung trong sáng tác của Mị Couto

Mia Couto viết về vùng đất, về vùng đất của cô ấy và quan tâm sâu sắc đến tiếng nói của người dân cô ấy. Tác giả xây dựng tác phẩm của mình từ văn xuôi thơ mộng, đó là lý do tại sao ông thường được so sánh với nhà văn người Brazil Guimarães Rosa.

Văn của tác giả người Mozambique nhằm mục đích chuyển lời nói sang trang giấy và thường thể hiện qua mong muốn đổi mới ngôn từ . Ví dụ, trong các văn bản của cô ấy, chúng tôi thấy việc sử dụng các nguồn từ chủ nghĩa hiện thực huyền diệu.

Mia Couto là một nhà văn có mối liên hệ sâu sắc với khu vực nơi anh ấy sinh ra và lớn lên (Beira), anh ấy là một chuyên gia giống như một số ít văn hóa địa phương, của những huyền thoại và truyền thuyết truyền thống của Mozambique. Do đó, những cuốn sách của ông được đánh dấu bằng nghệ thuật kể chuyện truyền thống của châu Phi. Trên hết, tác giả được biết đến với tư cách là một người kể chuyện.

Văn học của Mia Couto chịu ảnh hưởng sâu sắc bởi nguồn gốc Mozambique của cô.

Tiểu sử của Mia Couto

Antônio Emílio Leite Couto được biết đến trong thế giới văn học đơn giản là Mia Couto. Vì anh ấy rất yêu mèo khi còn nhỏ, Antônio Emílio đã hỏibố mẹ gọi ông là Mia nên biệt danh này đã tồn tại theo năm tháng.

Nhà văn sinh ngày 5/7/1955 tại thành phố Beira, Mozambique, là con của một người Bồ Đào Nha di cư. Cha của ông, Fernando Couto, đã làm việc cả đời với tư cách là một nhà báo và nhà thơ.

Người con trai, theo bước chân của cha mình, đã dấn thân vào thế giới của những con chữ từ rất sớm. Năm 14 tuổi, anh đăng thơ trên báo Notícias da Beira. Năm 17 tuổi, Mia Couto rời Beira và chuyển đến Lourenço Marques để học ngành y. Tuy nhiên, hai năm sau, ông chuyển sang làm báo.

Ông là phóng viên và giám đốc Cơ quan Thông tin Mozambique từ năm 1976 đến 1976, làm việc tại tạp chí hàng tuần Tempo từ năm 1979 đến 1981 và trong 4 năm sau đó, ông làm việc cho tờ báo Notícias.

Năm 1985, Mia Couto từ bỏ nghề báo và quay lại trường Đại học để học ngành sinh học. Nhà văn chuyên về sinh thái học và hiện là giáo sư đại học kiêm giám đốc công ty Impacto – Đánh giá tác động môi trường.

Mia Couto là nhà văn châu Phi duy nhất là thành viên của Học viện Văn học Brazil, với tư cách là thành viên tương ứng , được bầu vào năm 1998 , là người thứ sáu ngồi vào ghế số 5.

Tác phẩm của ông được xuất khẩu ra bốn phương trên thế giới, hiện tại Mia Couto là nhà văn Mozambique được dịch ra nước ngoài nhiều nhất, với các tác phẩm được xuất bản ở 24 quốc gia.

Chân dung nhà văn từng đoạt giải Mia Couto.

Giải thưởngnhận

  • Giải báo chí hàng năm Areosa Pena (Mozambique) cho cuốn sách Cronicando (1989)
  • Giải Vergílio Ferreira, từ Đại học Évora (1990)
  • Giải Tiểu thuyết Quốc gia của Hiệp hội các nhà văn Mozambique cho cuốn sách Terra Sonâmbula (1995)
  • Giải Mario António (Tiểu thuyết) từ Quỹ Calouste Gulbenkian cho cuốn sách O Chuyến bay cuối cùng của chim hồng hạc (2001)
  • Giải thưởng văn học lãng mạn của liên minh Latin (2007)
  • Giải thưởng văn học Passo Fundo Zaffari và Bourbon với cuốn sách O Outro Pé da Sereia (2007)
  • Giải Eduardo Lourenço (2011)
  • Giải Camões (2013)
  • Giải Văn học Quốc tế Neustadt, Đại học Oklahomade (2014)

Toàn tập

Sách thơ

  • Cội sương , 1983
  • Cội sương và những bài thơ khác , 1999
  • Ages, Cities, Divinities , 2007
  • Rain Translator , 2011

Sách truyện

  • Tiếng vọng trong đêm ,1987
  • Mỗi người là một chủng tộc ,1990
  • Những câu chuyện may mắn ,1994
  • Những câu chuyện về trái đất ,1997
  • Bên đường không , 1999
  • Chuỗi hạt , 2003

Sách Biên niên sử

  • Biên niên sử , 1991
  • O País do Complain Andar , 2003
  • Suy nghĩ. Opinion Texts , 2005
  • Nếu Obama là người châu Phi thì sao? và những người khácInterinvenções , 2009

Chuyện tình cảm

  • Terra Sonâmbula , 1992
  • Ban công của Frangipani , 1996
  • Mar Me Quer , 2000
  • Vinte e Zinco , 1999
  • Chuyến bay cuối cùng của chim hồng hạc , 2000
  • Dòng sông mang tên thời gian, Ngôi nhà mang tên trái đất , 2002
  • Bàn chân khác của nàng tiên cá , 2006
  • Venenos de Deus, Remédios do Diabo , 2008
  • Jesusalém (ở Brazil, tựa sách là Trước khi thế giới ra đời ), 2009
  • Vị trí trống và hỏa hoạn , 2014

Sách thiếu nhi

  • Con mèo và bóng tối , 2008
  • The Amazed Rain (Tranh minh họa của Danuta Wojciechowska), 2004
  • The Kiss of the Little Word (Tranh minh họa của Malangatana) , 2006
  • Cậu bé xỏ giày (Minh họa Danuta Wojciechowska), 2013

Xem thêm




    Patrick Gray
    Patrick Gray
    Patrick Gray là một nhà văn, nhà nghiên cứu và doanh nhân có niềm đam mê khám phá sự giao thoa giữa sáng tạo, đổi mới và tiềm năng con người. Là tác giả của blog “Culture of Geniuses”, anh ấy làm việc để làm sáng tỏ những bí mật của những nhóm và cá nhân có hiệu suất cao, những người đã đạt được thành công đáng kể trong nhiều lĩnh vực. Patrick cũng đồng sáng lập một công ty tư vấn giúp các tổ chức phát triển các chiến lược đổi mới và thúc đẩy văn hóa sáng tạo. Công việc của anh ấy đã được đăng trên nhiều ấn phẩm, bao gồm Forbes, Fast Company và Entrepreneur. Với nền tảng về tâm lý học và kinh doanh, Patrick mang đến một góc nhìn độc đáo cho bài viết của mình, pha trộn những hiểu biết dựa trên cơ sở khoa học với lời khuyên thiết thực dành cho những độc giả muốn khai phá tiềm năng của chính mình và tạo ra một thế giới đổi mới hơn.