De Wereldmachine van Carlos Drummond de Andrade (analyse van het gedicht)

De Wereldmachine van Carlos Drummond de Andrade (analyse van het gedicht)
Patrick Gray

Oorspronkelijk gepubliceerd in Clear Enigma (1951) is het gedicht "De Wereldmachine" ongetwijfeld een van de meesterwerken van de schrijver uit Minas Gerais.

Uit de titel zelf blijkt een relatie van intertekstualiteit met het epische werk De Lusiades door Luís Vaz de Camões, beschouwd als een mijlpaal in de Portugese literatuur.

De Wereldmachine

En terwijl ik vaag loop

een steenachtige mijnweg,

en aan het eind van de avond een schorre bel

vermengd met het geluid van mijn schoenen

die langzaam en droog was; en vogels zweefden

in de loodzware lucht, en zijn zwarte vormen

worden langzaam verdund

in de grotere duisternis, komende van de heuvels

en mijn eigen gedesillusioneerde wezen,

opende de wereldmachine

voor degenen die er al voor terugschrokken om het te breken

en de gedachte daaraan deed me huiveren.

Zie ook: De 24 beste actiefilms die je moet zien

Het opende majestueus en omzichtig,

zonder een onzuiver geluid te maken

geen flits meer dan verdraaglijk

door leerlingen besteed aan inspectie

Zie ook: Island of Fear: uitleg van de film

voortdurende en pijnlijke woestijn,

en door de geest uitgeput van mentatie

een hele realiteit die uitstijgt boven

uw eigen gedebuteerde afbeelding

in het aangezicht van het mysterie, in de afgronden.

Het opende in pure rust, en uitnodigend

hoeveel zintuigen en intuïties er nog over waren

die, na ze gebruikt te hebben, ze al verloren hebben

en ik zou ze ook niet willen terughalen,

als we tevergeefs en voor altijd herhalen

dezelfde onbeschreven trieste pelgrimstochten,

ze allemaal uit te nodigen, in cohort,

toe te passen op het niet-verontreinigde weiland

van de mythische aard van de dingen,

aldus tegen mij gezegd, hoewel een stem

of blazen of echoën of eenvoudige percussie

zou getuigen dat iemand, over de berg,

aan iemand anders, nachtelijk en ellendig,

in colloquium was rubriek:

"Wat heb je gezocht in jezelf of buiten

je wordt beperkt en dat is nooit gebleken,

zelfs als het gaat om opgeven of overgave,

en met elk voorbijgaand moment meer en meer krimpen,

Kijk, merk op, luister: deze rijkdom

overschot aan elke parel, deze wetenschap

subliem en formidabel, maar hermetisch,

die totale verklaring van het leven,

die eerste en enige link,

dat je je niet langer kunt voorstellen, want zo ongrijpbaar

openbaarde zich voor de vurige zoektocht

waarin je jezelf hebt verteerd... zie, overweeg,

open je borst om hem te beschermen.

De mooiste bruggen en gebouwen,

wat in de workshops wordt uitgewerkt,

wat werd gedacht en vervolgens bereikt

afstand superieur aan de gedachte,

land middelen gedomineerd

en passies en impulsen en kwellingen...

en alles wat het aardse wezen definieert

of strekt zich zelfs uit tot dieren

en bereikt de planten om op te nemen

in de rancuneuze slaap van de ertsen,

draait rond de wereld en wordt weer opgeslokt

in de vreemde geometrische orde van alles,

en de oorspronkelijke absurditeit en zijn raadsels,

uw waarheden hoger dan zovelen

monumenten opgericht voor de waarheid;

is de herinnering aan de goden, en de plechtige

gevoel van dood, dat bloeit

in de stam van het meest glorieuze bestaan,

alles presenteerde zich in die glimp

en riep me in zijn verheven koninkrijk,

eindelijk onderworpen aan menselijk zicht.

Maar toen ik met tegenzin antwoordde

op zo'n prachtige oproep,

Want het geloof was verzacht, en zelfs het verlangen,

de zwakste hoop - dat verlangen

om de dikke duisternis te zien verdwijnen

Dat tussen de zonnestralen is filteren;

als ter ziele gegane geloven opgeroepen

en de vreugde van de dag kwam niet voor

het opnieuw kleuren van het neutrale gezicht

dat ik langs de paden ga die demonstreren,

en alsof een ander wezen, niet langer dat

bewoner van mij voor zoveel jaren,

om mijn wil te bevelen

die, al wispelturig, dichterbij kwam...

zoals die terughoudende bloemen

op zichzelf open en gesloten;

alsof een laat geschenk niet langer

smakelijk, eerder verachtelijk,

Ik sloeg mijn ogen neer, niet nieuwsgierig, gelazerd,

die het aangebodene niet oogst...

die zich openstelde voor mijn vindingrijkheid.

De strengste duisternis was al geland

op de steenachtige mijnweg,

en de wereldmachine, afgestoten,

Hij vermande zich geleidelijk,

terwijl ik inschatte wat ik verloren had,

Hij volgde langzaam, met onhandige handen.

Analyse en interpretatie van het gedicht

Complex en moeilijk te begrijpen, "The World Machine" is een van Drummonds meest raadselachtige teksten. 2000, De Folha de São Paulo beschouwd als het grootste Braziliaanse gedicht.

De tekst van de auteur wordt gewoonlijk geassocieerd met de tweede generatie van het nationale modernisme, en vertoont enkele van de meest evidente kenmerken ervan: de afwezigheid van rijm, vrije verzen en alledaagse thema's, onder andere. In Clear Enigma De modernist keert echter terug naar de klassieke invloeden zowel qua thema als qua vorm.

Hier is er een strikte preoccupatie met de metriek. Elke strofe is een tertet, dat wil zeggen dat hij uit drie verzen bestaat. De verzen zijn op hun beurt allemaal decasyllables (gevormd door tien lettergrepen), met hetzelfde ritme van grote werken als De Lusiades .

Het idee van de "wereldmachine" als metafoor voor de tandwielen die het universum bewegen De beroemdste manifestatie ervan is canto X van het epische gedicht van Camões.

In de tekst heeft de navigator Vasco da Gama het voorrecht deze machine te leren kennen, dankzij de nimf Tethys. Zo ontdekt hij zijn uiteindelijke bestemming en alles wat in het verschiet ligt. Zijn enthousiasme vindt echter geen weerklank in de verzen van de Braziliaanse dichter.

De handeling begint in Minas Gerais, de geboorteplaats van Drummond, wat hem dichter bij dit onderwerp brengt. In een alledaagse scène loopt de man langs de weg als hij plotseling een enorme openbaring krijgt. Hij, die uitgeput is, "gedesillusioneerd", weet niet hoe hij hierop moet reageren. epifanie .

Geconfronteerd met de "totale verklaring van het leven", een kennis die... voorbij menselijk begrip Achtervolgd door de grootsheid van alles wat bestaat, blijft hij klein en kwetsbaar, zonder hoop iets te begrijpen dat zoveel groter is dan hijzelf.




Patrick Gray
Patrick Gray
Patrick Gray is een schrijver, onderzoeker en ondernemer met een passie voor het verkennen van de kruising van creativiteit, innovatie en menselijk potentieel. Als auteur van de blog 'Culture of Geniuses' probeert hij de geheimen te ontrafelen van goed presterende teams en individuen die opmerkelijk succes hebben geboekt op verschillende gebieden. Patrick was ook medeoprichter van een adviesbureau dat organisaties helpt bij het ontwikkelen van innovatieve strategieën en het bevorderen van creatieve culturen. Zijn werk is opgenomen in tal van publicaties, waaronder Forbes, Fast Company en Entrepreneur. Met een achtergrond in psychologie en bedrijfskunde, brengt Patrick een uniek perspectief naar zijn schrijven, waarbij hij op wetenschap gebaseerde inzichten combineert met praktisch advies voor lezers die hun eigen potentieel willen ontsluiten en een meer innovatieve wereld willen creëren.