The Machine of the World của Carlos Drummond de Andrade (phân tích bài thơ)

The Machine of the World của Carlos Drummond de Andrade (phân tích bài thơ)
Patrick Gray

Được xuất bản lần đầu trên Claro Enigma (1951), bài thơ “A Máquina do Mundo” chắc chắn là một trong những kiệt tác của nhà văn đến từ Minas Gerais. Do chủ đề cũng như hình thức của nó, bố cục gần với các mẫu mực của thơ cổ điển.

Ngay từ tiêu đề, tác phẩm sử thi đã thiết lập mối quan hệ liên văn bản Os Lusíadas , của Luís Vaz de Camões, được coi là một cột mốc không thể tránh khỏi của văn học tiếng Bồ Đào Nha.

Cỗ máy của thế giới

Và khi tôi mơ hồ lang thang

con đường đầy đá ở Minas Gerais ,

và chiều muộn, tiếng chuông khản đặc

Xem thêm: 30 bộ phim lãng mạn nên xem vào năm 2023

hòa lẫn với tiếng giày

dừng lại khô khan; và những chú chim bay lượn

trên bầu trời chì, và những bóng đen của chúng

từ từ mờ đi

vào bóng tối lớn hơn, đến từ những ngọn núi

và từ tôi Vỡ mộng,

cỗ máy của thế giới mở ra

ai phá nó là né rồi

và chỉ cần nghĩ đến thôi là cá chép.

Cô ấy mở một cách uy nghi và thận trọng,

không phát ra âm thanh không trong sạch

cũng không lóe lên quá mức có thể chịu đựng được

bởi những học sinh đã mệt mỏi khi kiểm tra

liên tục và trải nghiệm đau đớn trên sa mạc,

và bởi tâm trí kiệt quệ vì dối trá

cả một thực tại vượt qua

chính hình ảnh của chính nó được phác họa

trên khuôn mặt của bí ẩn, trong vực thẳm.

Nó mở ra trong sự tĩnh lặng thuần khiết và mời gọi

bao nhiêu giác quan và trực giác còn lại

với aisau khi sử dụng chúng, tôi đã đánh mất chúng

và tôi thậm chí không muốn lấy lại chúng,

nếu vô ích và mãi mãi chúng ta lặp lại

những hành trình buồn giống nhau mà không có kịch bản,

mời tất cả họ, theo nhóm,

áp dụng bản thân vào đồng cỏ chưa từng có

về bản chất thần thoại của sự vật,

anh ấy kể như vậy tôi, mặc dù không có giọng nói

hay hơi thở hay tiếng vang hay bộ gõ đơn giản

đã chứng thực rằng ai đó, trên núi,

với ai đó khác, sống về đêm và khốn khổ,

trong cuộc trò chuyện đã đề cập đến:

“Điều bạn tìm kiếm ở bản thân hoặc bên ngoài

con người bị hạn chế của bạn và không bao giờ xuất hiện,

thậm chí ảnh hưởng đến việc cho đi hoặc đầu hàng,

và mỗi lúc càng rút lui nhiều hơn,

nhìn, để ý, lắng nghe: sự phong phú đó

thặng dư đến từng viên ngọc trai, tri thức đó

cao cả và ghê gớm, nhưng ẩn dật,

lời giải thích tổng thể về cuộc sống này,

mối quan hệ đầu tiên và duy nhất này,

mà bạn không còn quan niệm được nữa, bởi vì nó quá khó nắm bắt

được tiết lộ khi đối mặt với nghiên cứu nhiệt tình

về những gì bạn đã tiêu thụ... hãy xem, chiêm ngưỡng,

mở lồng ngực của bạn để gói nó lại.”

Những cây cầu tuyệt vời nhất và các tòa nhà,

những gì trong xưởng được xây dựng,

những gì đã được nghĩ ra và sớm đạt được

một khoảng cách vượt trội so với suy nghĩ,

các nguồn tài nguyên của trái đất thống trị

và những đam mê, thôi thúc và dằn vặt

và mọi thứ định nghĩa sinh vật trên cạn

hoặc mở rộng ngay cả ở động vật

và vươn tới thực vật để trở thành ngâm

trong giấc ngủ oán hận của lũ quặng,

hãy quay lạivới thế giới và tự nhấn chìm mình

trong trật tự hình học kỳ lạ của mọi thứ,

và sự phi lý ban đầu và những bí ẩn của nó,

những sự thật cao cả của nó hơn rất nhiều

tượng đài được dựng lên cho sự thật;

là ký ức của các vị thần, và là

cảm giác chết chóc trang nghiêm, nở hoa

trên thân cây sự tồn tại huy hoàng nhất,

mọi thứ tự hiện ra trong nháy mắt đó

Xem thêm: 16 truyện ngụ ngôn hay nhất với đạo đức

và gọi tôi vào vương quốc uy nghiêm của nó,

cuối cùng đã khuất phục trước mắt con người.

Nhưng tôi đã miễn cưỡng làm sao khi trả lời

trước một lời kêu gọi tuyệt vời như vậy,

vì niềm tin đã phai nhạt, và cả sự khao khát,

hy vọng mong manh nhất — niềm khao khát đó

để thấy bóng tối dày đặc tan biến

vẫn lọc qua tia nắng mặt trời;

giống như niềm tin triệu hồi không còn tồn tại

không được tạo ra một cách nhanh chóng và run rẩy

để một lần nữa nhuộm khuôn mặt trung lập

mà tôi đi trên những con đường thể hiện,

và như thể một sinh vật khác, không còn là người

đã cư ngụ trong tôi trong nhiều năm ,

đã trở thành chỉ huy ý chí của tôi

thứ vốn đã sẵn có trong chính nó lại tự đóng lại

giống như những bông hoa kín đáo đó

tự mở ra và đóng lại;

như thể món quà muộn màng không còn ngon miệng nữa

thơm ​​thay,

Tôi cụp mắt xuống, tò mò, thòng lọng,

không thèm nhận lấy cung cấp

đó là nó mở ra miễn phí cho sự khéo léo của tôi.

Bóng tối khắc nghiệt nhất đã đổ bộ

trên con đường đầy đá của Minas,

và cỗ máy của thế giới, bị đẩy lùi,

nếuanh ấy dần dần sáng tác lại,

trong khi tôi, đánh giá những gì tôi đã mất,

đi theo chậm rãi, với đôi tay trầm tư.

Phân tích và diễn giải bài thơ

Phức tạp và khó hiểu, "A Máquina do Mundo" là một trong những văn bản bí ẩn nhất của Drummond. Năm 2000, Folha de São Paulo coi đây là bài thơ hay nhất của Brazil.

Thông thường, trữ tình của tác giả gắn liền với thế hệ thứ hai của chủ nghĩa hiện đại dân tộc, thể hiện một số đặc điểm rõ ràng hơn của nó : vắng vần, thơ tự do và các chủ đề hàng ngày, trong số những chủ đề khác. Tuy nhiên, trong Claro Enigma , chủ nghĩa hiện đại quay trở lại những ảnh hưởng cổ điển , cả về chủ đề và hình thức.

Ở đây, có một mối quan tâm nghiêm ngặt đối với số liệu. Mỗi khổ thơ là một khổ thơ, tức là gồm ba dòng. Ngược lại, các câu thơ đều là phân tách âm tiết (được tạo thành từ mười âm tiết), sử dụng cùng một nhịp điệu của các tác phẩm tuyệt vời như Os Lusíadas .

Ý tưởng về "cỗ máy của thế giới" như một phép ẩn dụ cho bánh răng di chuyển Vũ trụ và các cá nhân cũng không phải là mới. Ngược lại, nó hiện diện khá nhiều trong văn học thời trung cổ và Phục hưng. Biểu hiện nổi tiếng nhất của nó là Canto X trong bài thơ sử thi do Camões viết.

Trong văn bản, nhà hàng hải Vasco da Gama có vinh dự được biết cỗ máy này, nhờ nữ thần Tétis. Đó là cách anh ấy khám phá ra định mệnh cuối cùng của mình và tất cảđiều gì sẽ đến. Tuy nhiên, sự nhiệt tình của anh ấy không vang vọng trong những câu thơ được viết bởi nhà thơ người Brazil.

Hành động bắt đầu ở Minas Gerais, nơi Drummond được sinh ra, điều gì đó đã đưa anh ấy đến gần hơn với anh chàng này. Trong một cảnh hàng ngày, người đàn ông đang đi trên đường thì đột nhiên có một tiết lộ lớn. Anh, người đang kiệt sức, "vỡ mộng", không biết phải phản ứng thế nào trước sự hiển linh này .

Đối mặt với "lời giải thích tổng thể về cuộc sống", một kiến ​​thức vượt qua thấu hiểu con người , cái tôi trữ tình quyết định cụp mắt đi theo con đường của nó. Bị ám ảnh bởi sự hùng vĩ của tất cả những gì tồn tại, anh ta vẫn nhỏ bé và mong manh, không có hy vọng hiểu được điều gì đó vĩ đại hơn bản thân mình rất nhiều.




Patrick Gray
Patrick Gray
Patrick Gray là một nhà văn, nhà nghiên cứu và doanh nhân có niềm đam mê khám phá sự giao thoa giữa sáng tạo, đổi mới và tiềm năng con người. Là tác giả của blog “Culture of Geniuses”, anh ấy làm việc để làm sáng tỏ những bí mật của những nhóm và cá nhân có hiệu suất cao, những người đã đạt được thành công đáng kể trong nhiều lĩnh vực. Patrick cũng đồng sáng lập một công ty tư vấn giúp các tổ chức phát triển các chiến lược đổi mới và thúc đẩy văn hóa sáng tạo. Công việc của anh ấy đã được đăng trên nhiều ấn phẩm, bao gồm Forbes, Fast Company và Entrepreneur. Với nền tảng về tâm lý học và kinh doanh, Patrick mang đến một góc nhìn độc đáo cho bài viết của mình, pha trộn những hiểu biết dựa trên cơ sở khoa học với lời khuyên thiết thực dành cho những độc giả muốn khai phá tiềm năng của chính mình và tạo ra một thế giới đổi mới hơn.