সুচিপত্র
আলভারো দে ক্যাম্পোস ছিলেন ফার্নান্দো পেসোয়া (1888 - 1935) এর একটি ভিন্নার্থক শব্দ, যাকে পর্তুগিজ কবিতা এবং সাহিত্য সমালোচনার অন্যতম গুরুত্বপূর্ণ নাম বলে মনে করা হয়।
পর্তুগালে আধুনিকতার পথিকৃৎ, কবি লিখেছেন অনেকগুলি থিম সম্পর্কে, যার মধ্যে সবচেয়ে সর্বজনীন রয়েছে: প্রেম৷
সমস্ত প্রেমপত্র হাস্যকর
সমস্ত প্রেমের চিঠিগুলি
হাস্যকর৷
এগুলি প্রেমের চিঠি হত না যদি সেগুলি না হত
হাস্যকর।
আমিও আমার সময়ে প্রেমের চিঠি লিখেছিলাম,
অন্যদের মতো, <1
হাস্যকর।
প্রেমের চিঠি, যদি ভালবাসা থাকে,
হতে হবে
হাস্যকর।
কিন্তু সর্বোপরি,<1
শুধুমাত্র প্রাণী যারা কখনও লেখেনি
প্রেমের চিঠি
এটা শুধু যে তারা
হাস্যকর।
আমি যদি এটি ফিরে পেতাম আমি
লক্ষ্য না করেই লিখছিলাম
প্রেমের চিঠিগুলি
হাস্যকর।
সত্য হল আজকে
আমার স্মৃতি
এই প্রেমের চিঠিগুলি
এগুলি শুধু যে
হাস্যকর।
(সব অদ্ভুত শব্দ,
অদ্ভুত অনুভূতির মতো,
তারা স্বাভাবিকভাবেই
হাস্যকর।)
কবিতার বিশ্লেষণ এবং ব্যাখ্যা
এটি একটি আধুনিকতাবাদী কবিতা, যা এর আনুষ্ঠানিক স্বাধীনতার জন্য কুখ্যাত হয়ে ওঠে: স্তবক এবং মিটারের অনিয়ম, ছড়ার অনুপস্থিতি, কথ্য ভাষার কাছাকাছি শব্দভাণ্ডার ইত্যাদি।
কবিতায় সাধারণ নয় এমন শব্দ ব্যবহার করে, শ্লোকগুলি একটি দৃষ্টিকোণের মাধ্যমে প্রেমের বিষয়বস্তুকে প্রতিফলিত করেএকবচন৷
এমন কিছু যা অবিলম্বে দাঁড়িয়েছে তা হল একটি ধারণার অস্তিত্ব যা পুরো রচনা জুড়ে পুনরাবৃত্তি হয় , যেন বিষয়টি একটি থিসিস প্রমাণ করার চেষ্টা করছে৷
সব প্রেমের চিঠিই
হাস্যকর।
সেগুলি প্রেমের চিঠি হবে না যদি সেগুলি
হাস্যকর না হত।
প্রাথমিক লাইনগুলি একটি বাক্য নির্দেশ করে : na গীতিকারের দৃষ্টিকোণ থেকে, প্রেমের চিঠিগুলি প্রকৃতিগতভাবে হাস্যকর। এটিকে কখনও প্রশ্ন করা হয় না, এটি একটি অর্জিত তথ্য হিসাবে আসে, যা সাধারণ জ্ঞান। এই বিবৃতিটি, সেই সময়ে আরও বেশি, ভারী বা এমনকি উত্তেজক শোনাতে পারে৷
আমিও আমার সময়ে প্রেমের চিঠি লিখেছিলাম,
অন্যদের মতো,
হাস্যকর .
দ্বিতীয় স্তবকে, বিষয়বস্তু নিজেকে এই বিষয়ে অন্তর্ভুক্ত করে এবং স্বীকার করে যে, অতীতে, তিনিও এভাবে চিঠি লিখেছিলেন । এবং পিছনে ফিরে তাকালে সে বুঝতে পারে যে তার ভালবাসার ঘোষণাগুলি অন্য সকলের মতোই হাস্যকর ছিল।
প্রেমের চিঠি, যদি ভালবাসা থাকে,
হতে হবে
হাস্যকর .
তাঁর তত্ত্ব পুনরায় শুরু করে, তৃতীয় স্তবকে বিষয়টি ব্যাখ্যা করে যে, যখন সত্যিকারের ভালবাসা থাকে, তখন সেই স্বরকে ঘিরে থাকা অসম্ভব অতিরঞ্জিত আবেগপূর্ণ ।
পরে সর্বোপরি, ক্লিচ এবং ওভারফ্লো আবেগের পুনরাবৃত্তি করা প্রেমের চিঠিগুলির বৈশিষ্ট্য; তারা অন্যথায় হতে পারে না।
কিন্তু, সর্বোপরি,
শুধুমাত্র সেই প্রাণী যারা কখনও লেখেনি
প্রেম পত্র
তারা কি<1
হাস্যকর।
চতুর্থ স্তবকটি সাহায্য করেপাঠক কবিতার প্রকৃত অর্থ বুঝতে পারেন। যদি ততক্ষণ পর্যন্ত মনে হয় যে আমরা রোমান্টিক অনুভূতির সমালোচনার মুখোমুখি হয়েছি, এই আয়াতগুলিতে পরিস্থিতি পরিবর্তিত হয়৷
এখানে, গীতিকার স্বয়ং এই উপসংহারে পৌঁছেছে যে, বাস্তবে, হাস্যকর সেই লোকেরা যারা কখনও তাদের আবেগ প্রকাশ করেনি একটি খুব সহজ, আন্তরিক এবং বাধা মুক্ত। তারপরে, সমালোচনাটি তাদের শীতলতা বলে মনে হয় যারা অন্যদের বিচার করে কারণ তারা কখনও প্রেমে পড়েনি ।
আমি যদি লিখতাম
এটা খেয়াল না করেই
প্রেমের চিঠিগুলি
হাস্যকর।
তারপর সে আরও এগিয়ে যায় এবং স্বীকার করে যে সে সেই সময়গুলো মিস করছে , নস্টালজিয়া সহ একটি নির্দোষ অতীত এবং আশাবাদী।
প্রেমের চিঠিপত্র লেখার সময়, বিষয়বস্তুতে এমন লজ্জাবোধ বা সচেতনতাও ছিল না যেটা অন্যের চোখে হাস্যকর হবে।
সত্য হল আজকে
আমার স্মৃতি
আরো দেখুন: সেরা 10 সেরা বই লেখকএই প্রেমের চিঠিগুলি
এটা শুধু যে সেগুলি
আরো দেখুন: ফ্রিদা কাহলোর দ্য টু ফ্রিডাস (এবং তাদের অর্থ)হাস্যকর।
এখন, আরও পরিপক্ক এবং আরও নিষ্ঠুর, কাব্যিক বিষয় তিনি একবার যে আবেগপূর্ণ শব্দ লিখেছিলেন তার জন্য লজ্জিত বলে মনে হচ্ছে। এই স্তবকটিতে, তিনি স্বীকার করেছেন যে যা সত্যিই করুণ তা হল যেভাবে সে মনে করে এই সব, সম্ভবত কিছু ঘৃণা বা বিরক্তি নিয়ে।
সময়ের সাথে সাথে যা পরিবর্তিত হয়েছে বলে মনে হয় তা হল পথ যেখানে তিনি প্রেমময় অনুভূতির মুখোমুখি হন এবং বাস করেন। এটি প্রস্তাবিত যে এই ব্যক্তিটি আরও বন্ধ হয়ে যাচ্ছিল এবং যোগাযোগ করতে অক্ষম ছিল।এত তীব্র এবং প্রকৃত উপায়ে।
(সব অদ্ভুত শব্দ,
অদ্ভুত অনুভূতির মতো,
স্বভাবতই
হাস্যকর।)
0>চূড়ান্ত স্তবকটিতে, গীতিকার স্বয়ং উপরের আয়াতগুলিতে তিনি যা বলেছেন তার সংক্ষিপ্তসার করেছেন, যেন আরও স্বীকারোক্তিমূলক সুরের মাধ্যমে তার ব্যাখ্যাকে শক্তিশালী করে। যারা বাইরে থাকে তাদের জন্য বার্তাটি হাস্যকর, মধুর এবং এমনকি অযৌক্তিক হয়ে ওঠে। আবেগ, অধিকন্তু, ব্যক্তিদের আপ্লুত করা এবং আধিপত্য বিস্তারের জন্য পরিচিত, যা তাদের সবচেয়ে অপ্রত্যাশিত বা বোধগম্য কাজ করতে পরিচালিত করে।সুতরাং, প্রেম করা যৌক্তিকতার একটি নির্দিষ্ট ক্ষতিকেও প্রতিনিধিত্ব করতে পারে, একটি পরিত্যাগ আচরণ স্বাভাবিক বলে মনে করা হয়। এবং সমস্ত অনুভূতি যা আমাদেরকে প্রথাকে অস্বীকার করার দিকে নিয়ে যায়, সেইসাথে আমরা সেগুলিকে প্রকাশ করার জন্য যে শব্দগুলি ব্যবহার করি তা আমাদের চারপাশের লোকদের কাছে অদ্ভুত বলে মনে হতে পারে।
তাদের উদ্দেশ্য হল অসংলগ্নদের সাথে যোগাযোগ করা: শব্দে অনুবাদ করা যা হৃদয়কে ধরে রাখে, সবচেয়ে শক্তিশালী আবেগ প্রকাশ করতে ভাষার অপ্রতুলতা প্রমাণ করে।
ফার্নান্দো পেসোয়ার প্রেমের চিঠিগুলি
আমাদের বিশ্লেষণ সম্পূর্ণ করতে, এটি মনে রাখা মজার বিষয় যে পেসোয়া আসলে ওফেলিয়া কুইরোজকে অনেক প্রেমের চিঠি লিখেছিলেন, যে একমাত্র বান্ধবীকে আমরা চিনি।
1920 সালে, তিনি তরুণীর সাথে চিঠিপত্র আদান-প্রদান করতে শুরু করেছিলেন, কয়েক ডজন পাঠাচ্ছেরোমান্টিক নোট যা আজ প্রকাশিত হয়েছে৷
তার কথায়, পর্তুগিজ ভাষার মহান কবির মৃদু, মিষ্টি এবং এমনকি শিশুসুলভ স্বরটি স্পষ্ট হয় যখন তিনি যে মহিলাকে ভালবাসেন তাকে সম্বোধন করেন৷
দেখুন ব্রাজিলিয়ান গায়িকা মারিয়া বেথানিয়ার আবৃত্তি করা কবিতা:
মারিয়া বেথানিয়া - "মেনসাজেম" (লাইভ) – প্রেমের চিঠিএছাড়াও দেখুন: