સામગ્રીઓનું કોષ્ટક
ઓ નેવિઓ નેગ્રેરો એ કાસ્ટ્રો આલ્વેસની કવિતા છે જે ઓસ એસ્ક્રાવોસ નામની એક મહાન મહાકાવ્યને સંકલિત કરે છે.
સાઓ પાઉલો શહેરમાં 1870માં લખાયેલ, કવિતા આફ્રિકાથી બ્રાઝિલની જહાજની સફરમાં ગુલામ વેપારનો ભોગ બનેલા આફ્રિકનો દ્વારા સહન કરાયેલી પરિસ્થિતિનો અહેવાલ આપે છે. તે વિવિધ મીટરિંગ સાથે છ ભાગોમાં વહેંચાયેલું છે.
ઓ નેવિઓ નેગ્રેરો: વિશ્લેષણ
ઓ નેવિઓ નેગ્રેરો એક કવિતા છ ભાગોમાં વહેંચાયેલી છે અને Os Escravos કામમાં જોવા મળે છે. તેનું મીટરિંગ વૈવિધ્યસભર છે અને ટેક્સ્ટમાં જે થીમને અનુસરે છે તેને અનુસરે છે. આ સ્વરૂપ અને સામગ્રી વચ્ચેની એકતાની કવિતાને અસર આપે છે.
પ્રથમ ભાગ
અનંત તરીકે આકાશ અને સમુદ્ર જે વાદળી રંગ અને પૂરતી જગ્યા માટે બંને નજીક આવે છે તે છે. કવિતાના કેન્દ્રીય સ્થાનો. આ અનંતતાની મધ્યમાં બોટ છે, જે પવન સાથે અને તડકામાં સળગી ગયેલા માણસોના પ્રયત્નોથી સફર કરે છે.
આ સમયે, આ સમયે,
આ પેનલમાંથી અનુભવી શકે તે કોઈપણ વ્યક્તિ ખૂબ જ ખુશ છે મહિમા!
નીચે - ઉપર સમુદ્ર - આકાશ...
અને સમુદ્ર અને આકાશમાં - વિશાળતા!
કવિ આ દ્રશ્યને પ્રેમથી નિહાળે છે અને બોટના કાવ્યાત્મક ક્રોસિંગ માટે સહાનુભૂતિ સાથે. તે સમુદ્રને ઓળંગતા વહાણની નજીક જવા માંગે છે, પરંતુ વહાણ લેખક પાસેથી ભાગી જાય છે.
બીજો ભાગ
કવિ આશ્ચર્યચકિત થવા લાગે છે કે તે હોડી કયું રાષ્ટ્ર છે જે ઊંચા સમુદ્ર પર જાય છે. પરંતુ વાસ્તવમાં, તેનાથી બહુ ફરક પડતો નથી. દરેક વહાણ અંદરઅદ્ભુત રાઉન્ડમાંથી સર્પ
જંગલી સર્પાકાર બનાવે છે...
ડેન્ટેસ્ક સ્વપ્નની જેમ પડછાયાઓ ઉડે છે!...
ચીસો, દુ:ખ, શ્રાપ, પ્રાર્થનાઓ ગૂંજે છે!
અને શેતાન હસે છે!...
V
દુઃખના ભગવાન ભગવાન!
તમે મને કહો, ભગવાન ભગવાન!
જો તે ગાંડપણ છે... જો તે સાચું હોય તો
આકાશ પહેલાં આટલી બધી ભયાનકતા?!
હે સમુદ્ર, તું કેમ ભૂંસી નાખતો નથી
તમારા સ્પોન્જથી તરંગો
તમારા આવરણમાંથી આ અસ્પષ્ટ?...
તારા! રાતો વાવાઝોડાં!
વિશાળતામાંથી રોલ કરો!
સમુદ્રને અધીરા કરો, ટાયફૂન!
આ દુ:ખીઓ કોણ છે
જે તેઓ તમારામાં શોધી શકતા નથી
ટોળાના શાંત હાસ્ય કરતાં વધુ
જલ્લાદના ગુસ્સાને શું ઉત્તેજિત કરે છે?
તેઓ કોણ છે? જો તારો મૌન હોય,
જો ધસમસતું મોજું સરકી જાય
એક ક્ષણિક સાથીની જેમ,
ગૂંચવણભરી રાતનો સામનો કરવો...
કહો- ઓ તમે, ગંભીર મ્યુઝ,
ઉદાર, બહાદુર મ્યુઝ!...
તેઓ રણના બાળકો છે,
જ્યાં પૃથ્વી પ્રકાશનો સાથ આપે છે.
જ્યાં તેઓ ખુલ્લા મેદાનમાં રહે છે
નગ્ન માણસોની આદિજાતિ...
તેઓ હિંમતવાન યોદ્ધાઓ છે
જેઓ ચિત્તવાળા વાઘ સાથે રહે છે
એકાંતમાં લડો.
ગઈકાલે સરળ, મજબૂત, બહાદુર.
આજે દુઃખી ગુલામો,
પ્રકાશ વિના, હવા વિના, કારણ વિના. . .
તેઓ દુ:ખી સ્ત્રીઓ છે,
જેમ કે હાગાર પણ હતી.
કેટલી તરસ લાગી, તૂટેલી,
દૂરથી... દૂરથી તેઓ આવે છે. . .
હૂંફાળા પગલાઓ સાથે લઈ જવું,
બાળકો અને તેમના હાથમાં હાથકડી,
આત્મામાં — આંસુ અને ખુશી...
આગરની જેમ વેદનાઘણું બધું,
રડવા માટેના દૂધની જેમ
તેઓએ ઈસ્માઈલને આપવું પડશે.
ત્યાં અનંત રેતીમાં,
તાડના ઝાડમાંથી દેશમાં,
સુંદર બાળકોનો જન્મ થયો,
સૌમ્ય છોકરીઓ જીવતી હતી...
કાફલો એક દિવસ પસાર થાય છે,
જ્યારે કુંવારી ઝૂંપડી
પડદામાં રાત્રિનો ભેદભાવ ...
... વિદાય, ઓ પર્વતની ઝૂંપડી,
... વિદાય, ફુવારો પામ્સ!...
આ પણ જુઓ: માર્સેલ ડુચેમ્પ અને દાદાવાદને સમજવા માટે કલાના 6 કાર્યો... ગુડબાય, પ્રેમ... ગુડબાય!...
પછી, રેતીનો વિશાળ વિસ્તાર...
પછી, ધૂળનો મહાસાગર.
પછી, વિશાળ ક્ષિતિજ
રણ... માત્ર રણ...
અને ભૂખ, થાક, તરસ...
કાશ! તે કેટલું કમનસીબ છે કે તે અંદર જાય છે,
અને ફરી ન વધે તે માટે પડી જાય છે!...
જેલમાં જગ્યા ખાલી થઈ જાય છે,
પણ રેતી પર શિયાળ
ચોળવા માટે શરીર શોધે છે.
ગઈકાલે સિએરા લિયોન,
યુદ્ધ, સિંહનો શિકાર,
નિષ્ક્રિય ઊંઘ
વિશાળતાના તંબુઓ હેઠળ!
આજે... કાળો, ઊંડો પકડ,
ચેપી, ખેંચાણ, ગંદી,
જગુઆર માટે પ્લેગ છે ...
અને ઊંઘ હંમેશા વિક્ષેપિત થાય છે
મૃત વ્યક્તિના છીનવી લેવાથી,
અને શરીરના ધ્રુજારી...
એક સંપૂર્ણ ગઈકાલે સ્વતંત્રતા,
શક્તિ માટેની ઇચ્છા...
આજે... દુષ્ટતાની ઊંચાઈ,
મરવા માટે પણ મુક્ત નથી. .
એ જ સાંકળ તેમને બાંધે છે
>લુગુબ્રીઅસ ટોળકી નૃત્ય કરે છે
લાશના અવાજ પર... ઇરિઝન!...
દુઃખના ભગવાન ભગવાન!
મને કહો, ભગવાનભગવાન,
જો હું ચિત્તમાં હોઉં... અથવા જો તે સાચું હોય તો
આકાશ પહેલાં આટલી બધી ભયાનકતા?!...
હે સમુદ્ર, કેમ નહીં તમે ભૂંસી નાખો છો
તમારા તરંગોના સ્પોન્જની જેમ
તમારા આવરણની આ અસ્પષ્ટતા?
તારા! રાતો વાવાઝોડું!
વિશાળતામાંથી રોલ કરો!
સમુદ્રને અધીરા કરો, ટાયફૂન! ...
VI
એવા લોકો છે કે જે ધ્વજ આપે છે
આટલી બદનામી અને કાયરતાને ઢાંકવા માટે!...
અને ચાલો આ પાર્ટીમાં પોતાની જાતને પરિવર્તિત કરી રહી છે
ઠંડા બચકાંટના અશુદ્ધ વસ્ત્રમાં!...
મારા ભગવાન! મારા પ્રભુ! પણ આ કયો ધ્વજ છે,
કાગડાના માળામાં શું બેફામ છે?
મૌન. મુસા... રડે છે, અને ખૂબ રડે છે
તમારા આંસુઓથી પેવેલિયન ધોવાઇ જાય! ...
મારી ભૂમિનો ઓરિવર્ડે ધ્વજ,
જે બ્રાઝિલની પવન ચુંબન કરે છે અને લહેરાવે છે,
ધોરણ કે જે સૂર્યપ્રકાશને ઘેરે છે
અને દૈવી વચનો આશાની...
તમે જે, યુદ્ધ પછી સ્વતંત્રતાથી,
ભાલા પર નાયકો દ્વારા ઉછેરવામાં આવ્યા હતા
તેઓએ તમને યુદ્ધમાં તોડ્યા તે પહેલાં,
કે તમે કફન પહેરીને લોકોની સેવા કરો છો!...
દિમાગને કચડી નાખે તેવી અત્યાચારી જીવલેણ ઘટના!
આ ઘડીએ ગંદી બ્રિગને ઓલવી નાખો
પગડી કે કોલંબસ મોજામાં ખુલ્યો,
ઊંડા પાણીમાં મેઘધનુષની જેમ!
પણ તે ખૂબ જ કુખ્યાત છે! ... અલૌકિક પ્લેગથી
ઉઠો, નવી દુનિયાના નાયકો!
એન્દ્રાડા! તે બેનરને હવામાંથી બહાર કાઢો!
કોલંબસ! તમારા સમુદ્રના દરવાજા બંધ કરો!
આ પણ જુઓ
નૌટાનું જન્મસ્થળ શું મહત્વનું છે,
તેનો પુત્ર ક્યાં છે, ક્યાં છે શું તેનું ઘર છે?
તેને શ્લોકની લય ગમે છે
જે જૂનો સમુદ્ર તેને શીખવે છે!
ગાઓ! કે મૃત્યુ દૈવી છે!
બ્રિગ ડૅગરબોર્ડ તરફ સરકે છે
એક સ્વિફ્ટ ડોલ્ફિનની જેમ.
મિઝેન માસ્ટ સાથે જોડાયેલ
ઈચ્છાપૂર્ણ ધ્વજ લહેરો
તે જે ખાલી જગ્યાઓ છોડી દે છે.
ત્રીજો ભાગ
આલ્બાટ્રોસની આંખો દ્વારા, કવિ વહાણની નજીક જવા અને ત્યાં શું થાય છે તેનું અવલોકન કરે છે. તેના આશ્ચર્ય માટે, આ ગીત કોઈ નોસ્ટાલ્જીયા અથવા કવિતાનું નથી, પરંતુ અંતિમ સંસ્કારનું ગીત છે અને તમે વહાણ પર જે જુઓ છો તે અધમ છે.
વિશાળ અવકાશમાંથી ઊતરો, ઓ મહાસાગરના ગરુડ!
નીચે... આગળ પણ... તે માનવ દેખાતો નથી
તમારી જેમ ફ્લાઈંગ બ્રિગમાં ડૂબકી મારતો હતો!
પણ હું ત્યાં શું જોઉં છું... કડવાશનું શું ચિત્ર છે!
તે એક અંતિમ સંસ્કાર ગીત છે! ... શું નિરાશાજનક આંકડાઓ! ...
કેવું કુખ્યાત અને અધમ દ્રશ્ય... માય ગોડ! મારા પ્રભુ! શું ભયાનક છે!
ચોથો ભાગ
કવિ વહાણના તૂતક પર બનેલા ભયાનક દ્રશ્યનું વર્ણન કરે છે: અશ્વેત લોકો, સ્ત્રીઓ, વૃદ્ધ લોકો અને બાળકોની ભીડ, જે બધા સાથે જોડાયેલા છે. એકબીજા, નાવિકો દ્વારા ચાબુક મારવામાં આવે ત્યારે નૃત્ય કરો. વર્ણન લાંબુ છે, છ શ્લોકોથી બનેલું છે.
મુખ્ય છબીઓ તે લોખંડની છે જે એક પ્રકારનું સંગીત અને ઓર્કેસ્ટ્રા બનાવે છે.નાવિક ગુલામોને ચાબુક મારતા. યાતના અને વેદના સાથે સંગીત અને નૃત્ય વચ્ચેનો સંબંધ દ્રશ્યના વર્ણનને એક મહાન કાવ્યાત્મક ચાર્જ આપે છે. અંતે, તે શેતાન પોતે જ છે જે અસામાન્ય નૃત્ય પર હસે છે, જાણે કે તે શેતાન માટે બનાવેલ હોરર શો હોય.
અને માર્મિક, કડક ઓર્કેસ્ટ્રા હસે છે. . .અને સર્પના અદભૂત રાઉન્ડમાંથી
જંગલી સર્પાકાર બનાવે છે...
ડેન્ટેસ્ક સ્વપ્નની જેમ પડછાયાઓ ઉડે છે!...
ચીસો, દુ:ખ, શ્રાપ, પ્રાર્થનાઓ સંભળાય છે!
અને શેતાન હસે છે!...
પાંચમો ભાગ
કવિ ગુલામ જહાજ પર પોતાનો રોષ દર્શાવે છે અને ભગવાનને પ્રાર્થના કરે છે અને સમુદ્રના પ્રકોપને રોકવા માટે આ બદનામીનો અંત આવવા દો. પ્રથમ શ્લોક અંતમાં પુનરાવર્તિત થાય છે, જાણે કવિ દ્વારા વિનંતીને વધુ મજબૂત બનાવવામાં આવી હોય.
દુઃખના ભગવાન ભગવાન!
મને કહો, ભગવાન ભગવાન,
જો મને ચિત્તભ્રમણા થાય છે... અથવા તે સાચું છે
આકાશ પહેલાં આટલી બધી ભયાનકતા?!...
હે સમુદ્ર, તું કેમ ભૂંસી નાખતો નથી
સ્પોન્જ વડે તમારા તરંગોના
તમારા આવરણમાંથી આ અસ્પષ્ટતા?
તારા! રાતો વાવાઝોડું!
વિશાળતામાંથી રોલ કરો!
સમુદ્રને અધીરા કરો, ટાયફૂન! ...
પાંચમા ભાગની મધ્યમાં, આફ્રિકન ખંડ પરની સ્વતંત્રતાની છબીઓ ગુલામ જહાજ પર કેદ સાથે છેદે છે. સવાનાહની અંધારી, ખુલ્લી રાત રોગ અને મૃત્યુથી ભરેલી અંધારા ભોંયરામાં ફેરવાઈ જાય છે. ગુલામ પરિવહનની અમાનવીય પરિસ્થિતિઓને કાવ્યાત્મક રીતે વર્ણવવામાં આવી છે , અમાનવીયીકરણને પ્રકાશિત કરે છે
છઠ્ઠો ભાગ
કવિ પૂછે છે કે તે વહાણ પર કયો ધ્વજ ફરકાવવામાં આવ્યો છે તે આવી બર્બરતા માટે જવાબદાર છે. તે કવિતાના બીજા ભાગનો પુનઃપ્રારંભ છે. જો ધ્વજ પહેલાં વાંધો ન હતો, કારણ કે જે સાંભળવામાં આવ્યું હતું તે કવિતા અને ગીત હતું, હવે વહાણ જે વેદના સહન કરી રહ્યું છે તેના ચહેરામાં તે આવશ્યક છે.
તમે જે લહેરાવતો જુઓ છો તે બ્રાઝિલ, વતનનો ધ્વજ છે કવિ ના. નિરાશાની લાગણી મહાન છે, તે તમારા દેશના ગુણો, સ્વતંત્રતા માટેના સંઘર્ષ અને રાષ્ટ્રમાં રહેલી તમામ આશાઓને પ્રકાશિત કરે છે અને જે હવે ગુલામોના વેપાર દ્વારા કલંકિત છે.
મારી ભૂમિનું ઓરિવર્ડે બેનર,
બ્રાઝિલની પવન ચુંબન કરે છે અને ઝૂલે છે,
સૂર્યપ્રકાશ ઘેરાયેલો બેનર
અને આશાના દૈવી વચનો...
તમે જે, યુદ્ધ પછી સ્વતંત્રતાથી,
ભાલા પર નાયકો દ્વારા ઉછેરવામાં આવ્યા હતા
તેઓએ તમને યુદ્ધમાં તોડ્યા તે પહેલાં,
જેણે દેશના લોકોની સેવા કરી હતી mortalha!...
અર્થ
કાસ્ટ્રો આલ્વેસની કવિતા આફ્રિકા અને બ્રાઝિલ વચ્ચેના ગુલામોના વેપાર વિશેની ટૂંકી વાર્તા છે. કાવ્યાત્મક તત્વ સમગ્ર કવિતામાં જોવા મળેલી છબીઓ અને રૂપકોમાં રહેલું છે, ખાસ કરીને ચોથા ભાગમાં, જ્યાં ગુલામોની યાતનાઓનું વર્ણન કરવામાં આવ્યું છે.
આ પણ જુઓ કાસ્ટ્રો આલ્વેસની 12 શ્રેષ્ઠ કવિતાઓ દ્વારા 32 શ્રેષ્ઠ કવિતાઓ કાર્લોસ ડ્રમન્ડ ડી એન્ડ્રેડે 25 મૂળભૂત બ્રાઝિલિયન કવિઓનું વિશ્લેષણ કર્યુંસમુદ્ર અને આકાશની સુંદરતા અને અનંતતાબર્બરતા અને ગુલામ વહાણના હોલ્ડ્સમાં સ્વતંત્રતાના અભાવને અટકાવો. જાણે કે સમુદ્રની બધી સુંદરતા વહાણમાં થતા અંધકાર સાથે અસંગત હતી. કવિતાની વિશેષતાઓમાંની એક વૈશ્વિકતા છે. જ્યારે મુસાફરી સાહસ કે વાણિજ્ય માટે કરવામાં આવે છે, ત્યારે ધ્વજ અને રાષ્ટ્રો મહત્વના નથી. જ્યારે નેવિગેશનનો હેતુ ક્રૂર હોય ત્યારે જ તેઓ સુસંગત બને છે.
ગુલામ વેપારની ટીકા કવિની દેશભક્તિમાં અવરોધ ઉભી કરતી નથી. તમારી દેશભક્તિ જ ટીકા તરફ દોરી જાય છે. સ્વતંત્રતા અને ભવિષ્યના સ્થળ તરીકે બ્રાઝિલની તેમની દ્રષ્ટિ ગુલામી સાથે અસંગત છે. તે ઉદારવાદી હોવા છતાં, કાસ્ટ્રો આલ્વેસે ધાર્મિકતાને બાજુ પર મૂકી ન હતી, ગુલામોના વેપારમાં દૈવી હસ્તક્ષેપ માટે ભગવાનને આહ્વાન કર્યું હતું.
કાસ્ટ્રો આલ્વેસ અને ત્રીજી રોમેન્ટિક પેઢી
કાસ્ટ્રો આલ્વેસ એક છે. ત્રીજી રોમેન્ટિક પેઢીના મહાન કવિઓ, જેને કોન્ડોર પેઢી તરીકે પણ ઓળખવામાં આવે છે. "બ્રાઝિલમાં એકમાત્ર સામાજિક કવિ" તરીકે જાણીતા, તેમના કાર્યને વિવેચકો દ્વારા ખ્યાતિ અને માન્યતા પ્રાપ્ત થઈ. તેમનું મુખ્ય પુસ્તક, ફ્લોટિંગ ફોમ્સ , એક માત્ર પુસ્તક હતું જ્યારે તેઓ જીવતા હતા અને તેમની અન્ય રચનાઓને બચાવવા માટે જવાબદાર હતા.
વિક્ટર હ્યુગોની કવિતાથી પ્રેરિત, કાસ્ટ્રો આલ્વેસે તેમાં ભાગ લીધો હતો. સામાજિક મુદ્દાઓ, મુખ્યત્વે ગુલામી સંબંધિત. ગુલામ પ્રણાલી સામેની લડાઈએ લેખકને "ગુલામોનો કવિ" ઉપનામ મેળવ્યો. 19મી સદીના અંતમાં ઉદાર વિચાર અનેનાબૂદીવાદી ચળવળ પણ કવિ માટે મુખ્ય પ્રભાવો હતી.
નાબૂદીની ચળવળ
નાબૂદીની ચળવળ એ ગુલામી અને ગુલામ વેપાર સામેની ચળવળ હતી જે પ્રબુદ્ધતાના વિચારમાંથી આવી હતી. સામાજિક રીતે, આ મુદ્દો પુરુષોના અધિકારોની સાર્વત્રિક ઘોષણા સાથે સંબંધિત હતો. બોધ એ સ્વતંત્રતા અને સમાનતાની નવી વિભાવનાઓ માટે જવાબદાર વિચાર હતો, જેણે 19મી સદીની કેટલીક સૌથી મહત્વપૂર્ણ ક્રાંતિઓને ખસેડી હતી. સામાજિક ક્રાંતિ ઉપરાંત, ઔદ્યોગિકરણની પ્રગતિએ વિશ્વની અર્થવ્યવસ્થાનો દૃષ્ટિકોણ પણ બદલી નાખ્યો.
ગુલામો ઉપભોક્તા ન હતા અને શહેરમાં ઔદ્યોગિક ઉત્પાદને વાવેતર પર ગુલામોના ઉત્પાદન કરતાં વધુ સંપત્તિ પેદા કરી. ઉદ્યોગો માટે, ગુલામો જો તેઓ મુક્ત થાય તો સંભવિત ઉપભોક્તા હતા, અને નાબૂદીની ચળવળ માટે આ એક આર્થિક પ્રોત્સાહન હતું.
કવિતા ઓ નેવિઓ નેગ્રેરો પૂર્ણ
I
'આપણે સમુદ્રની મધ્યમાં છીએ... અવકાશમાં ક્રેઝી
મૂનલાઇટ રમે છે - સોનેરી બટરફ્લાય;
અને તે દોડ્યા પછી તરંગો... થાકી જાઓ
અશાંત શિશુઓના ટોળાની જેમ.
'અમે સમુદ્રની મધ્યમાં છીએ... આકાશમાંથી
સોનેરી ફીણની જેમ તારાઓ કૂદકે છે...
વિનિમયમાં સમુદ્ર આર્ડેન્શિયાને પ્રકાશિત કરે છે,
— પ્રવાહી ખજાનાના નક્ષત્રો...
'આપણે સમુદ્રની મધ્યમાં છીએ... બે અનંત
ત્યાં તેઓ એક પાગલ આલિંગનમાં મળે છે,
વાદળી, સોનેરી, શાંત, ઉત્કૃષ્ટ...
બેમાંથી કયું આકાશ છે?કયો મહાસાગર?...
'આપણે સમુદ્રની મધ્યમાં છીએ. . . નૌકાઓ લહેરાવી
સમુદ્ર પવનોના ગરમ ઉછાળા પર,
સેલબોટ બ્રિગ સમુદ્રના ફૂલ તરફ દોડે છે,
જેમ ગળી જાય છે તેમ મોજા ચરાઈ જાય છે...
તમે ક્યાંથી આવો છો? ક્યાં જાઓ છો? ભટકતા વહાણોની
જગ્યા આટલી વિશાળ હોય તો દિશા કોણ જાણે છે?
આ સહારામાં ઘોડાઓ ધૂળ ઉપાડે છે,
ઝડપથી ઊડે છે, ઉડે છે, પણ કોઈ નિશાન છોડતા નથી.
આ ઘડીએ કોણ ત્યાં આવી શકે તે ખૂબ જ ખુશ છે
આ પેનલની ભવ્યતાનો અનુભવ કરો!
નીચે — ઉપર સમુદ્ર — આકાશ...
અને સમુદ્રમાં અને આકાશમાં - વિશાળતા!
ઓહ! પવન મને કેટલી મીઠી સંવાદિતા લાવે છે!
અંતરમાં કેવું નરમ સંગીત સંભળાય છે!
મારા ભગવાન! સળગતું ગીત કેટલું ઉત્કૃષ્ટ છે
અનંત તરંગો પર લક્ષ્ય વિના તરતા!
સમુદ્રના માણસો! ઓ અસંસ્કારી ખલાસીઓ,
ચાર વિશ્વના સૂર્ય દ્વારા ટોસ્ટ કરવામાં આવે છે!
બાળકો કે જેને વાવાઝોડાએ પાળ્યું હતું
આ ઊંડા તળાવોના પારણામાં!
રાહ જુઓ! રાહ જુઓ મને પીવા દો
આ જંગલી, મફત કવિતા
ઓર્કેસ્ટ્રા - તે સમુદ્ર છે, જે ઘોડાગાડીથી ગર્જના કરે છે,
અને પવન, જે તારમાં સીટીઓ વગાડે છે...
................................................ ................................
તમે શા માટે આમ ભાગી જાઓ છો, ઝડપી હોડી?
તમે ભયભીત કવિથી કેમ ભાગી જાઓ છો?
ઓહ! હું ઈચ્છું છું કે હું ટ્રેડમિલ પર તમારી સાથે હોત
તે સમુદ્રમાં કેટલું સમાન છે — સોનેરી ધૂમકેતુ!
આલ્બાટ્રોસ! અલ્બાટ્રોસ! સમુદ્રના ગરુડ,
તમે જે વાદળોમાંથી ગાઝાની વચ્ચે સૂઈ જાઓ છો,
તમારા પીંછા હલાવો, અવકાશના લેવિઆથન,
આલ્બાટ્રોસ!અલ્બાટ્રોસ! મને આ પાંખો આપો.
II
નૌટાને પારણાની શું પડી છે,
તેનો દીકરો ક્યાં છે, તેનું ઘર ક્યાં છે?
શું? તેને શ્લોકની લય ગમે છે
જૂનો સમુદ્ર તેને શું શીખવે છે!
ગાઓ! કે મૃત્યુ દૈવી છે!
બ્રિગ ડૅગરબોર્ડ તરફ સરકે છે
એક સ્વિફ્ટ ડોલ્ફિનની જેમ.
મિઝેન માસ્ટ સાથે જોડાયેલ
ઈચ્છાપૂર્ણ ધ્વજ લહેરો
તે પછી જે ખાલી જગ્યાઓ છોડે છે.
સ્પેનિશમાંથી મંત્રોચ્ચાર
લાંગુર સાથે ધ્રુજારી,
અંધારી છોકરીઓને યાદ રાખો,
એન્ડાલુસિયન ખીલે છે !
ઇટાલીનો આળસુ પુત્ર
સુતો વેનિસ ગાય છે,
— પ્રેમ અને વિશ્વાસઘાતની ભૂમિ,
અથવા તેના ખોળામાં અખાતની
ટાસોના શ્લોકો યાદ રાખો,
જ્વાળામુખીના લાવા દ્વારા!
અંગ્રેજ - ઠંડા નાવિક,
જે સમુદ્રમાં જન્મ સમયે મળી આવ્યો હતો ,
(કારણ કે ઈંગ્લેન્ડ એક વહાણ છે,
જે ભગવાન માંચામાં લંગર કરે છે),
રિજો વતનનો મહિમા ગાય છે,
યાદ, ગર્વ, વાર્તાઓ
નેલ્સન અને અબુકીર તરફથી... .
ફ્રેન્ચ — પૂર્વનિર્ધારિત —
ભૂતકાળના નામો ગાય છે
આ પણ જુઓ: ત્રણ નાના ડુક્કરની વાર્તાની નૈતિકતાઅને ભવિષ્યના ગૌરવ!<3
ધ લોરેલ્સ હેલેનિક ખલાસીઓ,
જે આયોનિયન તરંગોએ બનાવ્યું હતું,
સુંદર સ્વાર્થી ચાંચિયાઓ
યુલિસિસે કાપેલા સમુદ્રમાંથી,
પુરુષો જે ફિડિયાસ કોતરવામાં આવે છે,
તેઓ સ્પષ્ટ રાત્રે ગાતા જાય છે
હોમરે કંટાળી ગયેલા શ્લોકો ...
બધા દેશોમાંથી નૌટા,
તમે જાણો છો કે કેવી રીતે તેમને ખાલી જગ્યાઓમાં શોધવા માટે
સ્વર્ગની ધૂન! ...
III
ઓ મહાસાગરના ગરુડ, અપાર અવકાશમાંથી ઊતરો!
આગળ ઊતરો... હજી આગળ... તમે જોઈ શકતા નથીમાનવ
તમારી જેમ ફ્લાઈંગ બ્રિગમાં ડૂબકી મારવી!
પરંતુ હું ત્યાં શું જોઉં છું... કડવાશનું શું ચિત્ર છે!
તે એક અંતિમ સંસ્કાર ગીત છે! ... શું નિરાશાજનક આંકડાઓ! ...
કેવું કુખ્યાત અને અધમ દ્રશ્ય... માય ગોડ! મારા પ્રભુ! શું ભયાનક છે!
IV
તે એક ડેન્ટેસ્ક સપનું હતું... ડેક
કે લાઇટો લાલ ચમકે છે.
લોહીમાં સ્નાન.
> સ્ત્રીઓ, તેમના સ્તનોથી લટકેલીપાતળા બાળકો, જેમના મોં કાળા
તેમની માતાનું લોહી પાણી કરે છે:
અન્ય છોકરીઓ, પરંતુ નગ્ન અને આશ્ચર્યચકિત,
પ્રેક્ષકોના વાવંટોળમાં ખેંચાય છે,
વ્યર્થ આતુરતા અને દુઃખમાં!
અને માર્મિક, જોરદાર ઓર્કેસ્ટ્રા હસે છે...
અને વિચિત્ર રાઉન્ડમાંથી સાપ
તે ડૌડાને સર્પાકાર બનાવે છે ...
જો વૃદ્ધ માણસ હાંફી જાય, જો તે જમીન પર લપસી જાય, તો
ચીસો સંભળાય છે... ચાબુક ફાટી જાય છે.
અને તેઓ વધુ ને વધુ ઉડે છે...
એક જ સાંકળની કડીમાં ફસાઈ જાય છે,
ભૂખ્યા ટોળા ડગે છે,
અને ત્યાં રડે છે અને નાચે છે!
એક ક્રોધાવેશથી ચિત્તભ્રમિત થાય છે, બીજો પાગલ થઈ જાય છે,
બીજો, જે શહીદીને નિર્દયતા આપે છે,
ગાય છે, તે વિલાપ કરે છે અને હસે છે!
જોકે, કેપ્ટન આદેશ આપે છે દાવપેચ,
અને ખુલતા આકાશ તરફ જોયા પછી,
સમુદ્ર પર ખૂબ જ શુદ્ધ,
ગાઢ ધુમ્મસ વચ્ચેના ધુમાડામાંથી કહે છે:
"ચાબુકને જોરથી ફેરવો, ખલાસીઓ!
તેમને વધુ નૃત્ય કરો!..."
અને માર્મિક, જોરદાર ઓર્કેસ્ટ્રા હસે છે. . .
અને