Castro Alvesin runo O Navio Negreiro: analyysi ja merkitys

Castro Alvesin runo O Navio Negreiro: analyysi ja merkitys
Patrick Gray

Musta alus on Castro Alvesin kirjoittama runo, joka on osa suurta eeppistä runoa nimeltään Orjat.

Vuonna 1870 São Paulon kaupungissa kirjoitetussa runossa kerrotaan orjakaupan afrikkalaisten uhrien tilanteesta laivamatkoilla Afrikasta Brasiliaan. Runo on jaettu kuuteen osaan, joiden metriikka vaihtelee.

Musta alus: analyysi

Musta alus on kuuteen osaan jaettu runo, ja se löytyy teoksesta nimeltä Orjat Sen metriikka on monipuolista ja myötäilee tekstin aihepiiriä, mikä antaa runoudelle vaikutelman muodon ja sisällön yhtenäisyydestä.

Ensimmäinen osa

Runon keskeisiä paikkoja ovat taivas ja meri äärettömyyksinä, joita lähestyvät sekä sininen väri että laaja avaruus. Tämän äärettömyyden keskellä on vene, joka purjehtii tuulen ja auringonpolttamien miesten ponnistelujen voimin.

Onnellisia ovat ne, jotka voivat olla paikalla tällä hetkellä.

Tunne tämän paneelin majesteettisuus!

Alla - meri yllä - taivaanranta

Ja meressä ja taivaassa - äärettömyys!

Runoilija katsoo tätä kohtausta rakkaudella ja myötätunnolla runoilijan laivan ylitystä kohtaan. Hän haluaa lähestyä merta ylittävää laivaa, mutta laiva pakenee kirjailijaa.

Toinen osa

Runoilija alkaa miettiä, mihin kansakuntaan tuo aavalla merellä seilaava laiva kuuluu, mutta todellisuudessa sillä ei ole suurta merkitystä. Jokainen laiva merellä on täynnä runoutta ja kaipausta. Jokaisella kansalla on oma laulunsa: espanjalaiset muistelevat Andalusian kauniita naisia ja kreikkalaiset Homeroksen lauluja.

Mitä merkitystä on laivan kehdolla?

Mistä olet kotoisin, mikä on kotisi?

Rakastaa säkeiden tahtia

Mitä vanha meri opettaa sinulle!

Laula! että kuolema on jumalallinen!

Kuunari hyppää keulaköyteen...

Nopeana delfiininä.

Kiinnitetty mezena-tolppaan

Nostalginen lippu heiluu

Vapaat työpaikat, jotka se jättää jälkeensä.

Kolmas osa

Albatrossin silmien kautta runoilija pääsee lähestymään laivaa ja tarkkailemaan, mitä siellä tapahtuu. Hänen yllätyksekseen laulu ei ole kaipuuta tai runoutta vaan hautajaislaulu, ja se, mitä laivalla nähdään, on iljettävää.

Laskeudu valtavasta avaruudesta, oi valtameren kotka!

Mene alemmas ... alemmas ... en voi katsoa ihmistä...

Pidät sukelluksestasi lentävässä prikissä!

Mutta mitä näen siellä... Mikä katkeruuden kuva!

Se on hautajaislaulu! ... Mitä synkkiä hahmoja! ...

Mikä iljettävä ja iljettävä kohtaus... Voi luoja, voi luoja, miten kauheaa!

Neljäs osa

Runoilija kuvaa laivan kannella tapahtuvaa kauheaa kohtausta: joukko mustia, naisia, vanhuksia ja lapsia, kaikki sidottuina yhteen, tanssii, kun merimiehet piiskasivat heitä. Kuvaus on pitkä, kuudessa säkeistössä.

Tärkeimmät mielikuvat ovat musiikin kaltaiset narisevat raudat ja orjia ruoskeva merimiesorkesteri. Musiikin ja tanssin suhde kidutukseen ja kärsimykseen antaa kohtauksen kuvaukselle suuren runollisen latauksen. Lopulta se, joka nauraa epätavalliselle tanssille, on itse Saatana, ikään kuin se olisi paholaiselle tehty kauhuesitys.

Ja orkesterin ironinen, kirpeä nauru...

Ja fantastinen käärmeen ympärillä

Se tekee isoja spiraaleja...

Varjot lentävät kuin Danten unessa...

Huudot, valitukset, kiroukset, rukoukset kaikuvat!

Ja Saatana nauraa!

Viides osa

Runoilija osoittaa närkästyksensä orjalaivaa kohtaan ja rukoilee Jumalaa ja meren raivoa tekemään lopun tällaisesta häpeästä. Ensimmäinen säkeistö toistetaan lopussa, ikään kuin runoilija vahvistaisi pyyntöä.

Herra, kurjien Jumala!

Kerro minulle, Herra Jumala,

Jos olen hourailtu... tai jos se on totta.

Tällaista kauhua taivaan edessä?

Oi meri, miksi et sammuta -

Aaltojesi sienellä

Sinun manttelin tämän sumeus?

Katso myös: Sebastião Salgado: 13 silmiinpistävää valokuvaajaa, jotka kuvaavat valokuvaajan työtä tiivistetysti

Tähdet! Yöt! Myrskyt!

Kääntykää ulos äärettömyyksistä!

Lakaise meret, taifuuni! ...

Viidennen osan puolivälissä kuvat vapaudesta Afrikan mantereella vaihtuvat orjalaivan vankeuteen. Savannin pimeä, avoin yö muuttuu pimeäksi kellariksi, joka on täynnä tauteja ja kuolemaa. Orjankuljetuksen epäinhimilliset olosuhteet kuvataan runollisesti... korostamalla heidän epäinhimillistymistään.

Kuudes osa

Runoilija kysyy, mikä laivassa liehuva lippu on vastuussa tällaisesta julmuudesta. Se on jatkoa runon toiselle osalle. Jos aiemmin lipulla ei ollut merkitystä, koska kuultiin vain runoutta ja laulua, nyt se on olennainen sen kärsimyksen edessä, jota laiva kuljettaa.

Se, mitä näet, on runoilijan kotimaan Brasilian lippu. pettymyksen tunne on suuri, hän korostaa maansa ominaisuuksia, vapaustaistelua ja kaikkea sitä toivoa, joka asuu kansakunnassa ja jota orjakauppa nyt varjostaa.

Auriverden riipus maastani,

jota Brasilian tuuli suutelee ja heiluttaa,

Auringonvalon lippu

Ja toivon jumalalliset lupaukset

Sinä, joka vapaudesta sodan jälkeen,

Sinut nostettiin sankareista keihään varassa.

Olisit mieluummin joutunut kappaleiksi taistelussa,

Että palvelette kansaa, joka on käärinliinoissa!...

Merkitys

Castro Alvesin runo on lyhyt kertomus Afrikan ja Brasilian välisestä orjakaupasta. Runon runollinen elementti on runossa esiintyvissä kuvissa ja metaforissa, erityisesti runon neljännessä osassa, jossa kuvataan orjien kidutusta.

Katso myös 12 upeaa Castro Alvesin runoa Carlos Drummond de Andraden 32 parasta runoa analysoituna 25 keskeistä brasilialaista runoilijaa

Meren ja taivaan kauneus ja äärettömyys asetetaan vastakkain orjalaivan ruumassa vallitsevan barbaarisuuden ja vapauden puutteen kanssa. Ikään kuin kaikki meren kauneus ei sovi yhteen sen pimeyden kanssa, joka laivassa vallitsee. Yksi runon ominaispiirteistä on universalismi. Kun matka tehdään seikkailun tai kaupankäynnin vuoksi, lipuilla ja kansakunnilla ei ole väliä. Niistä tulee vainmerkityksellinen, kun navigoinnin tarkoitus on julma.

Orjakaupan kritiikki ei estä runoilijan isänmaallisuutta, vaan hänen isänmaallisuutensa johtaa kritiikkiin. Hänen näkemyksensä Brasiliasta vapauden ja tulevaisuuden paikkana ei sovi yhteen orjuuden kanssa. Liberaalinakaan Castro Alves ei jätä sivuun uskonnollisuuttaan, vaan hän vetoaa Jumalaan, jotta tämä puuttuisi orjakauppaan.

Castro Alves ja kolmas romanttinen sukupolvi

Castro Alves on yksi kolmannen romanttisen sukupolven, joka tunnetaan myös kondorisukupolvena, suurimmista runoilijoista. Hänet tunnetaan "Brasilian ainoana yhteiskunnallisena runoilijana", ja hänen teoksensa ovat saavuttaneet mainetta ja kriitikoiden suosiota. Hänen pääkirjansa, Kelluvat vaahdot oli ainoa hänen elinaikanaan julkaistu teos, ja se on vastuussa hänen muiden teostensa lunastuksesta.

Victor Hugon runouden innoittamana Castro Alves otti osaa yhteiskunnallisiin kysymyksiin, jotka liittyivät pääasiassa orjuuteen. Hänen taistelunsa orjuusjärjestelmää vastaan toi kirjailijalle lempinimen "orjien runoilija". 1800-luvun lopun liberaali ajattelu ja abolitionistinen liike vaikuttivat myös suuresti runoilijaan.

Abolitionistinen liike

Abolitionismi oli valistusajattelusta lähtöisin oleva orjuuden ja orjakaupan vastainen liike. Yhteiskunnallisesti kyse oli ihmisten oikeuksien yleismaailmallisesta julistamisesta. Valistusajattelu vastasi uusista vapauden ja tasa-arvon käsitteistä, jotka liikuttivat 1800-luvun tärkeimpiä vallankumouksia. Yhteiskunnallisen vallankumouksen ohella eteneväTeollistuminen muutti myös näkemystä maailmantaloudesta.

Orjat eivät olleet kuluttajia, ja kaupungin teollisuustuotanto tuotti enemmän vaurautta kuin orjatuotanto plantaaseilla. Teollisuudelle orjat olivat potentiaalisia kuluttajia, jos heistä tuli vapaita, ja tämä oli yksi abolitionistisen liikkeen taloudellisista kannustimista.

Runo Musta alus täydellinen

I

Stamos keskellä merta... Doudo avaruudessa...

Kuunvalo leikkii - kultainen perhonen;

Ja aallot juoksevat hänen perässään

Kuin joukko levottomia pikkulapsia.

Olemme keskellä merta... taivaanrannan keskellä...

Tähdet pomppivat kuin kultaiset vaahdot...

Meri puolestaan sytyttää ardentiat,

- Aarteenomaisen nesteen tähdistöt...

Stamos keskellä merta... Kaksi äärettömyyttä

Siellä he sulkeutuvat mielettömään syleilyyn,

Sininen, kultainen, rauhallinen, ylevä...

Kumpi näistä kahdesta on taivas ja kumpi meri?

Olemme keskellä merta... Purjeet auki...

Meren lämpimiin puuskiin,

Purjevenepurjehtija kilpailee merten kukkaan,

Miten pääskyset pyörivät tyhjillään...

Mistä se tulee? minne se on menossa? vaeltavilta aluksilta.

Kuka tietää suunnan, jos avaruus on niin suuri?

Tässä Saharassa ratsut nostattavat pölyä,

Ne ratsastavat, ne lentävät, mutta ne eivät jätä jälkiä.

Onnellisia ovat ne, jotka voivat olla paikalla tällä hetkellä.

Tunne tämän paneelin majesteettisuus!

Alla - meri yllä - taivaanranta

Ja meressä ja taivaassa - äärettömyys!

Voi, kuinka suloisen harmonian tuo minulle tuulenvire!

Mikä pehmeä musiikki kaukaisuudessa kuulostaa!

Voi luoja, kuinka ylevä onkaan palava laulu...

Loputtomille aalloille, jotka lipuvat ohi!

Meren miehet! Oi tylyjä merimiehiä,

Neljän maailman auringon paahtama!

Lapset, joita myrsky oli kasvattanut

Näiden syvien järvien kehdossa!

Odota! Odota! Anna minun juoda

Tämä villi, vapaa runous

Orkesteri - se on meri, joka pauhaa keulan yli,

Ja tuuli, joka köysissä viheltää...

..........................................................

Miksi pakenet noin, kevyt vene?

Miksi pakenet rohkeaa runoilijaa?

Voi! Kunpa voisin seurata vanavedessäsi.

Mikä komeetta meressä!

Albatrossi! Albatrossi! Merikotka!

Te, jotka nukutte pilvistä gazojen välissä,

Ravista höyheniäsi, avaruuden Leviathan,

Albatrossi! Albatrossi! Anna minulle nämä siivet.

II

Mitä merkitystä on laivan kehdolla?

Mistä olet kotoisin, mikä on kotisi?

Rakastaa säkeiden tahtia

Mitä vanha meri opettaa sinulle!

Laula! että kuolema on jumalallinen!

Kuunari hyppää keulaköyteen...

Nopeana delfiininä.

Kiinnitetty mezena-tolppaan

Nostalginen lippu heiluu

Vapaat työpaikat, jotka se jättää jälkeensä.

Espanjaksi cantilenas

Kielteisyys nostaa päätään,

Ne muistuttavat ruskeaverikköisiä tyttöjä,

Andalusialaiset kukkivat!

Italian veltto poika

Laula Sleepy Venice,

- Rakkauden ja petoksen maa,

Tai lahden sylissäsi

Katso myös: 17 kommentoitua lyhyttä lastentarinaa

Hän palauttaa mieleen Tasson säkeet,

Tulivuoren laavojen vieressä!

Englantilainen - kylmä merimies,

Kun se syntyi meressä, se löydettiin,

(Koska Englanti on laiva,

Joka God on the Spot ankkuroitiin),

Rijo laulaa kotimaan kunniaa,

Muistaminen, ylpeänä, tarinat

Nelsonilta ja Aboukirilta...

Ranskalainen - ennalta määrätty

Menneisyyden ylistyslaulu

Ja tulevaisuuden laakerit!

Helleenien merimiehet,

jonka Joonianmeren aalto loi,

Kaunis brunette merirosvot

Merestä, jonka Odysseus leikkasi,

Phidiaksen veistämiä miehiä,

Laulaa kirkkaassa yössä

Jakeet, joita Homeros huokaili ...

Merenkulkijoita kaikkialta,

Osaat etsiä avoimia työpaikkoja.

Taivaan melodiat! ...

III

Laskeudu valtavasta avaruudesta, oi valtameren kotka!

Mene alemmas ... alemmas ... en voi katsoa ihmistä...

Pidät sukelluksestasi lentävässä prikissä!

Mutta mitä näen siellä... Mikä katkeruuden kuva!

Se on hautajaislaulu! ... Mitä synkkiä hahmoja! ...

Mikä iljettävä ja iljettävä kohtaus... Voi luoja, voi luoja, miten kauheaa!

IV

Se oli danteskinen unelma... kansi...

Että hehkuvat valot punoittavat.

Veressä kylpemään.

rautojen kilinää... ruoskan paukahdus...

Legioonat miehiä, mustia kuin yö,

Kamalat tanssijat...

Mustat naiset, jotka roikkuvat tisseistään kiinni

Laihat lapset, joiden suu on musta

Se kastelee äitien veren:

Toiset tytöt, mutta alasti ja hämmästyneinä,

Vedettyjen spektrien pyörteessä,

Turhaa kaipausta ja surua!

Ja orkesterin ironinen, kirpeä nauru...

Ja fantastinen käärmeen ympärillä

Tee suuria spiraaleja ...

Jos vanhus haukkuu henkeään, jos hän kaatuu maahan..,

Huutoja kuuluu... ruoskanisku paukahtaa.

Ja ne lentävät yhä enemmän ja enemmän...

Yhden ketjun lenkkien loukussa,

Nälkäinen väkijoukko horjuu,

Ja itkeä ja tanssia siellä!

Toinen hourii raivosta, toinen tulee hulluksi,

Toinen on se, että marttyyrius raaistaa,

Laulaa, valittaa ja nauraa!

Kapteeni kuitenkin määrää manööverin,

Ja tuijoteltuani taivaalle, -

Niin puhdasta meren yllä,

Se kertoo savusta tiheän sumun keskellä:

"Heiluttakaa ruoskaa jäykästi, merimiehet!

Pankaa heidät tanssimaan enemmän!..."

Ja orkesterin ironinen, kirpeä nauru...

Ja fantastinen käärmeen ympärillä

Se tekee isoja spiraaleja...

Varjot lentävät kuin Danten unessa...

Huudot, valitukset, kiroukset, rukoukset kaikuvat!

Ja Saatana nauraa!

V

Herra, kurjien Jumala!

Sano sinä minulle, Herra Jumala!

Jos se on hullua... jos se on totta...

Tällainen kauhu taivaan edessä?!

Oi meri, miksi et sammuta -

Aaltojesi sienellä

Tämä verhosi sumeus?

Tähdet! Yöt! Myrskyt!

Kääntykää ulos äärettömyyksistä!

Lakaise meret, taifuuni!

Keitä nämä paskiaiset ovat?

Että he eivät löydä sinusta

Enemmän kuin väkijoukon hiljainen nauru

Mikä herättää teloittajan raivon?

Keitä he ovat? Jos tähti on hiljaa,

Jos aalto liukuu kiireessä

Kuin ohikiitävä rikoskumppani,

Hämmentävän yön edessä...

Sinä sanot sen, vakava muusa,

Vapauden, rohkeuden muusa!

He ovat erämaan lapsia,

Missä maa on valon puoliso.

Missä se asuu avoimessa tilassa

Alastomien miesten heimo...

He ovat rohkeita sotureita

Se, jossa on pilkullisia tiikereitä

He taistelevat yksinäisyydessä.

Eilen yksinkertainen, vahva, rohkea.

Nykyään he ovat kurjia orjia,

Ei valoa, ei ilmaa, ei syytä...

He ovat kurjia naisia,

Kuten Hagar oli myös.

Janoinen, rikki,

Kaukaa... kaukaa he tulevat...

Tuo vapisevin askelin,

Lapset ja käsiraudat heidän käsivarsissaan,

Sielussa - kyyneleitä ja sappea

Kuten Hagar kärsii niin paljon,

Ei edes kyynelten maitoa

Heidän on annettava se Ismaelille.

Siellä loputtomalla hiekalla,

Palmupuiden maalla,

Kauniita lapsia syntyi,

Lempeät tytöt elivät...

Päivä kuluu karavaanarin ohi,

Kun neitsyt majassa

Yön skisma hunnuissa ...

... Hyvästi, oi vuoristomökki,

Hyvästi, lähteen palmut!

... Hyvästi, rakkaat... hyvästi!...

Sitten pitkä hiekkaranta...

Sitten pölymeri.

Sitten valtavassa horisontissa

Aavikoita... vain aavikoita...

Ja nälkä, väsymys, jano...

Voi, kuinka onneton onkaan se, joka antaa periksi,

Ja hän kaatuu niin, ettei pääse enää ylös...

Vankilan paikka on vapaana,

Mutta sakaali hiekalla

Etsi ruumis, jota pureskella.

Eilen Sierra Leone,

Sota, leijonanmetsästys,

Nukkuminen turhaan

Tilavuuden telttojen alla!

Tänään... musta, syvä kellari,

Saastunut, ahdas ja likainen,

Jaguarilla on rutto

Ja uni aina katkaistaan

Vainajan nyppimällä,

Ja ruumiin jysähdys laidan yli...

Eilen täysi vapaus,

Tahto valtaan...

Tänään... cum'lo of evil,

He eivät myöskään voi kuolla vapaasti.

Kiinnitä ne samaan ketjuun

- Rauta, surullinen käärme -

Orjuuden langoissa.

Ja niin pilkkaa kuolemaa,

Tanssi surullinen kohortti

Teurastajan veitsen ääni... Ärsytys!...

Herra, kurjien Jumala!

Kerro minulle, Herra Jumala,

Jos olen harhainen... tai jos se on totta...

Tällaista kauhua taivaan edessä?

Oi meri, miksi et sammuta -

Aaltojesi sienellä

Sinun manttelin tämän sumeus?

Tähdet! Yöt! Myrskyt!

Kääntykää ulos äärettömyyksistä!

Lakaise meret, taifuuni! ...

VI

On ihmisiä, joille lippu antaa

Peittääkseen tällaisen häpeän ja pelkuruuden!

Ja anna sen tulla se puolue

Kylmän bacchantin epäpuhtaassa viitassa!

Voi luoja! Voi luoja! mutta mikä lippu se onkaan,

Mitä röyhkeää gávea pikkujuttuja?

Hiljaisuus. Muse... itkee, ja itkee niin...

Paviljonki peseytyköön kyynelissänne! ...

Auriverden riipus maastani,

jota Brasilian tuuli suutelee ja heiluttaa,

Auringonvalon lippu

Ja toivon jumalalliset lupaukset

Sinä, joka vapaudesta sodan jälkeen,

Sinut nostettiin sankareista keihään varassa.

Olisit mieluummin joutunut kappaleiksi taistelussa,

Että palvelette kansaa, joka on käärinliinoissa!...

Hirvittävä kohtalo, joka murskaa mielen!

Sammuttakaa tämä tunti likainen laiva...

Kolumbuksen viitoittama polku avauksissa,

Kuin iiris syvällä pelagossa!

Mutta se on liikaa häpeää! ... Eteerisestä plagasta käsin

Nouskaa, uuden maailman sankarit!

Andrada! Vedä tuo lippu ilmasta!

Kolumbus! Sulje ovi merillesi!

Tutustu myös




    Patrick Gray
    Patrick Gray
    Patrick Gray on kirjailija, tutkija ja yrittäjä, jonka intohimona on tutkia luovuuden, innovaation ja inhimillisen potentiaalin risteyksiä. Nerojen kulttuuri -blogin kirjoittajana hän pyrkii paljastamaan eri aloilla huomattavaa menestystä saavuttaneiden korkean suorituskyvyn tiimien ja yksilöiden salaisuudet. Patrick oli myös mukana perustamassa konsulttiyritystä, joka auttaa organisaatioita kehittämään innovatiivisia strategioita ja edistämään luovia kulttuureja. Hänen töitään on esiintynyt lukuisissa julkaisuissa, mukaan lukien Forbes, Fast Company ja Entrepreneur. Patrick, jolla on tausta psykologiasta ja liiketoiminnasta, tuo kirjoitukseensa ainutlaatuisen näkökulman yhdistämällä tieteeseen perustuvat oivallukset käytännön neuvoihin lukijoille, jotka haluavat vapauttaa omat potentiaalinsa ja luoda innovatiivisemman maailman.