Carlos Drummond de Andrade 32 legjobb verse elemezve

Carlos Drummond de Andrade 32 legjobb verse elemezve
Patrick Gray

Carlos Drummond de Andrade (1902. október 31. - 1987. augusztus 17.) a brazil irodalom egyik legnagyobb írója, akit a 20. század legnagyobb nemzeti költőjének is tartanak.

A brazil modernizmus második szakaszához tartozó írónő irodalmi termése korának néhány jellegzetességét tükrözi: hétköznapi nyelvhasználat, hétköznapi témák, politikai és társadalmi reflexiók.

Drummond költészete révén vált örök érvényűvé, elnyerte a kortárs olvasók figyelmét és csodálatát. Versei olyan témákat feszegetnek, amelyek ma is aktuálisak: a nagyvárosok rutinja, a magány, az emlékezés, a társadalmi élet, az emberi kapcsolatok.

Leghíresebb művei közül kiemelkednek azok, amelyek mély egzisztenciális elmélkedéseket fejeznek ki, amelyekben az alany feltárja és megkérdőjelezi életmódját, múltját és célját. Nézze meg Carlos Drummond de Andrade néhány leghíresebb versét, elemezve és kommentálva.

Az út közepén

Az ösvény közepén volt egy kő.

egy kő állt az útban

volt egy kő

Az ösvény közepén egy kő állt.

Soha nem fogom elfelejteni ezt az eseményt

az életemben a retinám ilyen fáradt.

Soha nem felejtem el, hogy az út közepén

volt egy kő

Lásd még: Hey Jude (Beatles): dalszöveg, fordítás és elemzés

egy kő állt az útban

Az ösvény közepén egy kő állt.

Ez valószínűleg Drummond leghíresebb verse, egyedi jellege és szokatlan témája miatt. 1928-ban, a Revista da Antropofagia folyóiratban megjelent "No Meio do Caminho" azt a modernista szellemiséget fejezi ki, amely a költészetet közelebb kívánja hozni a mindennapi élethez.

Hivatkozva a az alany életében felmerülő akadályok , amelyet egy kő szimbolizál, amely keresztezi az útját, a kompozíciót súlyos kritika érte az ismétlődés és a redundancia miatt.

A vers azonban bekerült a brazil irodalomtörténetbe, megmutatva, hogy a költészetnek nem kell a hagyományos formákra korlátozódnia, és bármilyen témával, akár egy kővel is foglalkozhat.

Lásd még az "Az út közepén volt egy kő" című vers teljes elemzését.

Hét arc vers

Amikor megszülettem, egy görbe angyal

azok, akik az árnyékban élnek

azt mondta: "Menj, Carlos! légy bátortalan az életben.

Házak kémkednek az emberek után

akik nők után futnak.

A délután kék lehetett volna,

nem lenne ennyi vágy.

A villamos tele lábakkal halad:

fehér fekete sárga lábak.

Mi ez a sok láb, Istenem,

kérdezi a szívem.

De a szemem

nem kérnek semmit.

A férfi a bajusz mögött

komoly, egyszerű és erős.

Alig volt beszélgetés.

Kevés, ritka barátja van

a férfi a szemüveg és a bajusz mögött.

Istenem, miért hagytál el engem

ha tudnád, hogy nem vagyok Isten

ha tudnád, hogy gyenge vagyok.

Világ hatalmas világ,

ha a nevem Raimundo lenne

az egy rím lenne, nem pedig megoldás.

Világ hatalmas világ,

annál hatalmasabb a szívem.

Nem kéne elmondanom.

de az a hold

de az a konyak

Úgy mozgatnak minket, mint az ördög.

Az egyik szempont, amely azonnal megragadja az olvasó figyelmét ebben a versben, az a tény, hogy az alany "Carlos"-nak, Drummond keresztnevének nevezi magát. Így a szerző és a mű alanya között azonosulás áll fenn, ami önéletrajzi dimenziót kölcsönöz a versnek.

Már az első versszakban úgy mutatja be magát, mint akit "görbe angyal" jellemez, akit arra rendeltek, hogy ne illeszkedjen be, hogy más, furcsa legyen. A hét strófa hét különböző aspektusát mutatja be a szubjektumnak, bemutatva érzelmeinek és lelkiállapotainak sokféleségét, sőt ellentmondásosságát.

Egyértelmű, hogy a a társadalom többi részével szembeni elégtelenség érzése és a magány, amely kísérti őt, az erő és a rugalmasság látszata mögött (kevés, ritka barátja van").

A harmadik strófában a tömegre utal, amelyet a városban keringő "lábak" metaforizálnak, kiemelve elszigeteltségét és az őt elöntő kétségbeesést.

A Bibliából idézve szenvedését Jézus szenvedéséhez hasonlítja, aki a megpróbáltatásai során megkérdezi az Atyát, hogy miért hagyta el őt. Így vállalja fel az Isten előtt érzett tehetetlenségét és emberi gyarlóságát.

Úgy tűnik, még a költészet sem jelenthet választ erre az értelmetlenségre: "rím lenne, nem megoldás". Éjszaka, ivás közben, a holdat nézve az írás pillanata az, amikor a legsebezhetőbbnek és legérzelmesebbnek érzi magát, és verseket ír, hogy kieressze a gőzt.

Olvassa el a Hétarcú vers teljes elemzését is.

Quadrilha

João szerette Teresát, aki szerette Raimundót.

aki szerette Mariát, aki szerette Joaquimot, aki szerette Lilit,

hogy nem szerettem senkit.

John az Egyesült Államokba ment, Therese pedig a zárdába,

Raimundo katasztrófában meghalt, Maria a nagynénjére maradt,

Joaquim öngyilkos lett, Lili pedig hozzáment J. Pinto Fernandeshez.

aki nem lépett be a történetbe.

A "Quadrilha" című kompozíció úgy tűnik, hogy az azonos nevű európai táncra utal, amely a brazil júniusi partik hagyományává vált. A párok álruhába öltözve, csoportokban táncolnak, egy narrátor vezetésével, aki különböző vicceket javasol.

Ezzel a metaforával a költő bemutatja a a szerelem, mint egy tánc, ahol párok cserélnek Az első három versszakban az összes említett személy viszonzatlan szerelemtől szenved, kivéve Lilit, "aki senkit sem szeretett".

Az utolsó négy versszakban kiderül, hogy ezek a románcok kudarcot vallottak. Az összes említett személy elszigetelten végezte vagy meghalt, csak Lili ment férjhez. A helyzet abszurditása mintha szatíra lenne az igaz és kölcsönös szerelem megtalálásának nehézségéről. Mintha szerencsejáték lenne, csak az egyik elemnek adatik meg a boldog vég.

Tekintse meg a Quadrilha című vers teljes elemzését is.

José

Most mi lesz, José?

A bulinak vége,

a fény kialudt,

az emberek eltűntek,

az éjszaka kihűlt,

És most, José?

és most te?

ti, akik névtelenek vagytok,

aki gúnyolódik másokon,

ti, akik verseket készítetek,

aki szeret, tiltakozik?

És most, José?

Feleség nélkül maradt,

beszéd nélkül van,

szeretet nélkül,

nem ihat többé,

nem dohányozhat többé,

a köpködés már nem megengedett,

az éjszaka kihűlt,

a nap nem jött el,

a villamos nem jött,

A nevetés nem jött,

utópia nem jött el

és mindennek vége

és minden elszaladt

és minden megpenészedett,

És most, José?

Most mi lesz, José?

Az ő édes szava,

a láz pillanatában,

a falánkságuk és a böjtölésük,

a könyvtárad,

az aranybánya,

az üvegruháját,

összefüggéstelensége,

a gyűlöleted - és most mi lesz?

Kulccsal a kezében

ki akarja nyitni az ajtót,

nincs ajtó;

a tengeren akar meghalni,

de a tenger kiszáradt;

Minasba akar menni,

Bányák már nem léteznek.

José, most mi lesz?

Ha kiabáltál,

ha nyögtél,

ha játszottál

a bécsi keringő,

ha aludtál,

ha elfáradsz,

ha meghalnál

De nem halsz meg,

Kemény vagy, José!

Egyedül a sötétben

micsoda mormota,

teogónia nélkül,

nincs csupasz fal

Lásd még: A 16 legjobb Netflix által gyártott film, amit nem szabad kihagyni

hogy nekitámaszkodjon,

nincs fekete ló

amely galoppban szalad el,

te menetelsz, José!

José, hová?

Drummond egyik legnagyobb és legismertebb verse, a "José" az egyén nagyvárosi magányát, reménytelenségét és az életben való elveszettség érzését fejezi ki. A kompozícióban a lírai alany többször is felteszi magának a kérdést, hogy milyen irányba induljon el, egy lehetséges jelentést keresve .

José, a portugál nyelvben igen gyakori név, kollektív alanyként értelmezhető, egy népet szimbolizálva. Úgy tűnik, hogy sok brazil valóságával állunk szemben, akik számtalan nélkülözést legyőzve nap mint nap küzdenek egy jobb jövőért.

Az útjáról való elmélkedés során a diszforikus hangnem nyilvánvaló, mintha az idő mindent lerontott volna körülötte, ami olyan verbális formákban válik világossá, mint "vége", "elszaladt", "megformálódott". A jelenlegi helyzetre lehetséges megoldásokat vagy kiutakat sorolva rájön, hogy egyik sem működne.

Még a múlt vagy a halál sem jelenik meg menedékként. Az alany azonban saját erejét és ellenállóképességét feltételezi ("Kemény vagy, José!"). Egyedül, Isten segítsége vagy az emberek támogatása nélkül életben marad és továbblép, még ha nem is tudja, merre.

Lásd még Carlos Drummond de Andrade José című versének teljes elemzését.

Amar

Mit tud egy teremtmény, de,

a teremtmények között, szerelem?

Szeretni és felejteni, szeretni és malamar,

szerelem, nemszerelem, szerelem?

Mindig, és még üveges szemmel is, szerelem?

Mit tud, kérdem én, a szerető lény,

egyedül, egyetemes forgásban,

hanem forogni is, és szeretni is?

szeretem, amit a tenger hoz a tengerpartra,

Mit temet el, és mit, a tengeri szellő,

A só, vagy a szeretet igénye, vagy egyszerű vágyakozás?

Ünnepélyesen szeretik a sivatagi pálmákat,

ami az önátadás vagy a várakozó imádat,

és szeretem a barátságtalanságot, a nyerset,

egy váza virág nélkül, egy vaspadló,

és az élettelen láda, és az álomban látott utca, és

egy ragadozó madár.

Ez a mi sorsunk: szeretni számolás nélkül,

aljas vagy semleges dolgok által terjesztett,

korlátlan adakozás a teljes hálátlanságig,

és a szerelem üres burkában a félelmetes keresés,

türelmes, egyre több és több szeretet.

Szeretni a saját szeretethiányunkat,

és a szárazságunkban szeretni a hallgatólagos vizet,

és a hallgatólagos csók, és a végtelen szomjúság.

Az embert mint társas lényt mutatja be, aki a másikkal való kommunikációban létezik, és ebben a kompozícióban az alany azt védi, hogy az ő rendeltetése a szeretet, a kapcsolatteremtés, a kötelékek létrehozása.

Leírja a különböző a szeretet romlandó, ciklikus és változékony dimenziói ("szerelem, szeretetlenség, szerelem"), amely szintén a remény és a megújulás gondolatát közvetíti. Arra utal, hogy még ha az érzések el is halnak, hinni kell az újjászületésükben, és nem szabad feladni.

A "szerető lényként" rámutatva, mindig "egyedül" a világban, az alany azt állítja, hogy az üdvösség, az ember egyetlen célja a másik emberrel való kapcsolat.

Ehhez meg kell tanulni szeretni, "amit a tenger hoz" és "eltemet", vagyis azt, ami születik és ami meghal. Tovább kell menni: szeretni kell a természetet, a valóságot és a tárgyakat, csodálni és tisztelni mindent, ami létezik, hiszen ez a "sorsunk".

Ahhoz, hogy beteljesedjen, az egyénnek makacsnak, "türelmesnek" kell lennie. Szeretnie kell még a szeretethiányt is, mert ismeri "végtelen szomjúságát", a képességét és akaratát, hogy egyre többet és többet szeressen.

A vállak támogatják a világot

Eljön az idő, amikor már nem mondod: Istenem.

Az abszolút tisztítás ideje.

Az idő, amikor az ember már nem mondja: szerelmem.

Mert a szerelem haszontalannak bizonyult.

És a szemek nem sírnak.

És a kezek csak a durva munkát szövik.

És a szív kiszáradt.

Hiába kopogtatnak a nők az ajtón, nem nyitod ki.

Egyedül maradtál, a fény kialudt,

de az árnyékban a szemed hatalmasan ragyog.

Biztosak vagytok benne, hogy már nem tudjátok, hogyan kell szenvedni.

És semmit sem vársz el a barátaidtól.

Nem számít, hogy jön-e az öregség, mi az öregség?

Válladon a világot hordozod

és nem nyom többet, mint egy gyermek keze.

Háborúk, éhínségek, viták az épületekben

csak azt bizonyítja, hogy az élet megy tovább

és még nem mindenki szabadult fel.

Néhányan, akik barbárnak találták a látványt

Ők (a kényesek) inkább meghalnának.

Eljött az idő, amikor már nincs értelme meghalni.

Eljött az idő, amikor az élet rendben van.

Csak az élet, misztifikáció nélkül.

Megjelent 1940-ben, az antológiában A világ érzése, Ez a vers az 1930-as évek végén, a második világháború idején íródott. egy igazságtalan és szenvedő világ .

Az alany leírja életének keménységét, szeretet, vallás, barátok vagy akár érzelmek nélkül ("a szív kiszáradt"). Ilyen kegyetlen, erőszakkal és halállal teli időkben szinte érzéketlenné kell válnia ahhoz, hogy ennyi szenvedést elviseljen. Így csak a munka és a túlélés foglalkoztatja, ami elkerülhetetlen magányt eredményez.

Az egész kompozíció pesszimista hangvétele ellenére felsejlik a jövőbe vetett remény csillogása, amelyet a "gyermek keze" szimbolizál. Az öregség és a születés képeit egyesítve utal az élet körforgására és megújulására.

Az utolsó versszakokban, mintegy tanulságot vagy következtetést közölve, kijelenti, hogy "az élet egy rend", és egyszerűen kell élni, a jelen pillanatra összpontosítva.

Lásd még a "Vállon hordja a világot" című vers teljes elemzését .

Pusztítás

A szerelmesek kegyetlenül szeretik egymást

és mivel annyira szeretik egymást, nem találkoznak egymással.

Az egyik megcsókolja a másikat, elgondolkodva.

Két szerelmes, akik? Két ellenség.

A szerelmesek elkényeztetett gyerekek

A szeretet kényeztetéséért: és nem veszik észre.

mennyire porladnak szét a csomózás során,

és hogyan válik az, ami a világ volt, semmivé.

Semmi, senki. Szerelem, tiszta szellem

ami könnyedén járja őket, így a kígyó

nyomvonalának emlékezetébe vésődik.

És örökre megmaradnak.

Már nem léteznek, de a létező

örökké fájni fog.

Kezdve magától a címtől, ebben a versben tagadhatatlanul ott van a a téma negatív megítélése a kapcsolatokról A szerelmet "rombolásként" jellemezve elmélkedik arról, ahogyan a párok "kegyetlenül" szeretik egymást, mintha harcolnának. Anélkül, hogy látnák a másik egyéniségét, megszűnnek önmagukat látni, önmaguk kivetítését keresik a partnerükre.

Maga a szerelem az, ami látszólag "elrontja" a szerelmeseket, megrontja őket, ilyen cselekedetekre készteti őket. Elidegenedve nem veszik észre, hogy az egyesülés tönkreteszi őket, és elidegeníti őket a világ többi részétől. E szenvedély miatt törlik és kioltják egymást.

Elpusztulva őrzik a szerelem emlékét, mint egy "kígyót", amely üldözi és megharapja őket. Az idő múlásával is fáj ez az emlék ("megmaradnak harapva"), és megmarad annak emléke, amit átéltek.

Nemzetközi Félelem Kongresszus

Egyelőre nem fogunk a szerelemről énekelni,

aki a föld alá menekült.

A félelemről fogunk énekelni, amely sterilizálja az öleléseket,

nem fogunk a gyűlöletről énekelni, mert a gyűlölet nem létezik,

csak a félelem van, az apánk és a társunk,

a hátország, a tengerek, a sivatagok nagy félelme,

a katonák félelme, az anyák félelme, a templomok félelme,

megénekeljük a diktátorok félelmét, a demokraták félelmét,

megénekeljük a halálfélelmet és a túlvilágtól való félelmet.

Akkor meghalunk a félelemtől

és sírjaink fölött sárga és félelmetes virágok nőnek majd.

A "Félelem nemzetközi kongresszusa" olyan társadalmi és politikai témát dolgoz fel, amely tükrözi keletkezésének történelmi kontextusát. A második világháború után a költőket és írókat leginkább az a kérdés foglalkoztatta, hogy a halál és a barbárság ellenében nem elégséges a diskurzus.

Ez a kompozíció úgy tűnik, hogy tükrözi a a terror és a megkövülés légköre, amely az egész világot áthatotta. Ez az egyetemes érzés teljesen felülírja a szeretetet, sőt a gyűlöletet is, széthúzást, elszigeteltséget, hidegséget teremt, "ami sterilizálja az öleléseket".

A téma azt kívánja kifejezni, hogy az emberiség még nem tudott túllépni minden szenvedésen, aminek tanúja volt, csak a félelem kísérti és parancsolja, és minden más érzelemről megfeledkezik.

A versben végigvonuló ismétlődés mintha azt hangsúlyozná, hogy ez az állandó bizonytalanság, ez a megszállottság a halálba vezeti az egyént, és "sárga és félelmetes virágokban" örökíti meg magát utána.

Drummond így reflektál arra, hogy mennyire fontos, hogy meggyógyítsuk magunkat, mint emberiséget, és újra megtanuljuk, hogyan kell élni.

Tekintse meg a Félelem Nemzetközi Kongresszusa című vers teljes elemzését is.

Újévi recept

Azért, hogy egy gyönyörű új év

a szivárvány színe, vagy a békéd színe,

Új év összehasonlítás nélkül az összes már megélt idővel

(rosszul élt talán vagy értelmetlenül)

hogy nyerj egy évet

nem csak újrafestve, a pályafutásuknak megfelelően foltozva,

de új a leendő magokban;

új

még a legkevésbé érzékelt dolgok szívében is

(kezdve a belsejével)

új, spontán, olyan tökéletes, hogy észre sem veszed,

de ezzel lehet enni, lehet járni,

ha szeretsz, ha megértesz, ha dolgozol,

nem kell pezsgőt vagy más italt inni,

nincs szükség üzenetek küldésére vagy fogadására

(Kap-e üzeneteket a növény?

táviratokat ad át?)

Nem szükséges

a jó szándékok listájának összeállítása

hogy a fiókba tegye őket.

Nem kell sírni a sajnálatban

a sok ostobaságért, amit tettek.

nem hiszem el.

hogy a remény rendelése szerint

januártól a dolgok megváltoznak

és legyen minden tisztaság, minden jutalom,

igazságosság az emberek és nemzetek között,

szabadságot a reggeli kenyér illatával és ízével,

tiszteletben tartott jogok, kezdve

az élethez való augusztusi jogért.

Nyerni egy új évet

amely megérdemli ezt a nevet,

neked, kedvesem, ki kell érdemelned,

újra kell csinálnod, tudom, hogy nem könnyű,

de próbáld ki, kísérletezz, tudatosítsd.

Benned van az új év

szundikál és várakozik örökké.

Ebben a kompozícióban az alany mintha közvetlenül az olvasójához ("Önhöz") szólna. Tanácsot akar adni neki, bölcsességét megosztani, és megfogalmazza az új év átalakulására vonatkozó kívánságait.

Azzal kezdi, hogy azt ajánlja, hogy ez az év valóban más legyen, mint az előzőek ("rosszul megélt", "értelmetlen" idő). Ehhez az szükséges, hogy valódi változásra törekszik ami túlmutat a látszaton, ami új jövőt teremt.

A továbbiakban azt mondja, hogy az átalakulásnak az apró dolgokban kell jelen lennie, mindannyiunkban, a hozzáállásunkban. Ehhez vigyáznunk kell magunkra, pihennünk kell, meg kell értenünk önmagunkat és fejlődnünk kell, luxus, figyelemelterelés és társaság nélkül.

A második strófában azzal vigasztalja olvasóját, hogy nincs értelme megbánni mindent, amit tettünk, és nincs értelme azt hinni, hogy az új év varázslatos és azonnali megoldást jelent minden problémára.

Éppen ellenkezőleg, meg kell érdemelned a következő évet, meg kell hoznod a "tudatos" döntést, hogy megváltoztatod magad, és sok erőfeszítéssel megváltoztatod a valóságodat.

A világ érzése

Csak két kezem van

és a világ érzése,

de én tele vagyok rabszolgákkal,

az emlékeim csöpögnek

és a test átmenetei

a szeretet összefolyásában.

Amikor felkelek, az ég

halott és kifosztott lesz,

Én magam is halott leszek,

halott a vágyam, halott

a mocsár akkordok nélkül.

Az elvtársak nem mondták

hogy háború volt

és szükséges volt

hozzon tüzet és élelmet.

Úgy érzem, szétszóródtam,

pre-frontier,

Alázatosan kérlek téged.

hogy megbocsátasz nekem.

Amikor a testek elmúlnak,

Egyedül leszek

az emlékezet kibogozása

a harangozó, az özvegyasszony és a mikroszkópos szakember

akik a kunyhóban laktak

és nem találták meg

hajnalban

hogy a hajnal

inkább éjszaka, mint éjszaka.

Az 1940-ben, az első háborút követően megjelent vers egy olyan világot tükröz, amelyet még mindig a fasizmus terrorja rázott meg. A törékeny, kicsi, emberi alany "csak két keze van", hogy hordozza a "világ érzését", valami hatalmasat, elsöprőt. Minden körülötte szembesíti őt az élet kiszolgáltatottságával és a halál elkerülhetetlenségével.

A háborútól és a haláltól körülvéve elidegenedettnek, a valóságtól távolinak érzi magát. A politikai harcot említve, az "elvtársak" kifejezés használatával hangsúlyozza, hogy egy nagyobb háború lepte meg, a harc a túlélésért .

Olvassa el a "A világ érzése" című vers teljes elemzését is.

A szerelem értelmetlensége

Szeretlek, mert szeretlek.

Nem kell szeretőnek lenned,

és nem mindig tudsz róla.

Szeretlek, mert szeretlek.

A szeretet a kegyelem állapota

és a szerelemmel nem lehet fizetni.

A szeretetet szabadon adják,

a szélben vetik,

a vízesésnél, a napfogyatkozásnál.

A szerelem elszökik a szótárak elől

és különböző rendeletek.

Szeretlek, mert nem szeretem

elég vagy túl sok nekem.

Mert a szerelmet nem lehet elcserélni,

sem nem konjugált, sem nem szeretett.

Mert a szerelem a semmihez való szerelem,

boldog és erős önmagában.

A szerelem a halál unokatestvére,

és a halál győzedelmeskedik,

bármennyire is megölik őt (és meg is teszik).

a szerelem minden pillanatát.

A vers címében jelenlévő szójáték (a "nélkül" és a "száz" közötti asszonancia) közvetlenül kapcsolódik a mű jelentéséhez. Bármennyi okunk is van arra, hogy szeressünk valakit, ezek mindig elégtelenek lesznek ahhoz, hogy igazolják ezt a szerelmet.

O az érzés nem racionális vagy megmagyarázható Az alany úgy véli, hogy a szeretet nem kér cserébe semmit, hogy nem kell visszafizetni ("a szeretetért nem lehet fizetni"), hogy nem lehet szabályoknak vagy utasításoknak alávetni, mert önmagában létezik és érdemes.

A szerelem érzését a halálhoz hasonlítva kijelenti, hogy a szerelemnek sikerül legyőznie azt ("a halálból győztesen"), bár gyakran hirtelen eltűnik. Úgy tűnik, hogy a szerelemnek ez az ellentmondásos és illékony jellege rejti magában a varázsát és titokzatosságát is.

Tekintse meg A szerelem nem okai című vers részletes elemzését.

Forever

Miért engedi meg Isten, hogy

hogy az anyák elmennek?

Anyának nincsenek határai,

az idő óra nélkül,

fények, amelyek nem alszanak ki

amikor a szél fúj

és esik az eső,

rejtett bársony

a ráncos bőrön,

tiszta víz, tiszta levegő,

tiszta gondolat.

A haldoklás megtörténik

azzal, ami rövid és múló

nyom nélkül.

Anyám, a te kegyelmedben,

az örökkévalóság.

Miért emlékszik Isten

- mélységes rejtély -

hogy egy nap levegyem?

Bárcsak én lennék a világ királya,

Törvényt hoznék:

Anya soha nem hal meg,

az anya mindig megmarad

a fiaddal

és ő, az öregember eltűnt,

apró lesz

kukoricaszemekből készült.

Az alany megrendülten és szomorúan megkérdőjelezi az isteni akaratot, és azt kérdezi, hogy Isten miért veszi el az anyákat, és miért hagyja hátra a gyermekeiket. Az alany a az anya figurája mint valami, ami nagyobb, mint maga az élet ("Anyának nincsenek határai"), egy örök "olthatatlan fény".

A "tiszta" jelző ismétlése az anyák és gyermekek közötti kapcsolat egyedülálló és grandiózus jellegét hangsúlyozza. A lírai én ezért nem fogadja el édesanyja halálát, hiszen "meghalni azzal történik, ami rövid". Ellenkezőleg, ő halhatatlan, emlékezetében megörökül, és továbbra is jelen van napjaiban.

Ily módon Isten akarata "mélységes misztérium", amelyet az alany nem tud megfejteni. A világ működésével szemben kijelenti, hogy ha ő lenne a "király", nem engedné többé, hogy az anyák meghaljanak.

Ez a szinte gyermeki vágy a dolgok természetes rendjének megfordítására emlékeztet arra, hogy a gyermekeknek még felnőttként is szükségük van az anyjuk ölére. A gyermek "öreg bár, / mindig kicsi lesz" az anyja karjaiban.

A vers tehát az alany kettős magányát és árvaságát jelzi. Egyrészt elveszíti ősatyját, másrészt elkezdi megkérdőjelezni az Istenhez való viszonyát, képtelen megérteni és elfogadni a jelen szenvedését.

A szerelem kopogtat az ajtón

Dal a szerelemről cséplés nélkül

és sehol máshol,

felforgatja a világot

le,

felfüggeszti a női szoknyákat,

vegye le a férfi szemüveget,

a szerelem bármilyen formában,

a szerelem.

Drágám, ne sírj,

Ma van egy film Carlito!

A szerelem kopogtat az ajtón

a szerelem az aortában dobog,

Elmentem kinyitni, és megfáztam.

Szívbeteg és melankolikus,

szerelem dübörög a kertben

narancsfák között

félzöld szőlő között

és érett vágyak.

Félzöld szőlőszemek között,

szerelmem, ne kínozd magad.

Bizonyos savak édesítik

az öregek hervadó szája

és amikor a fogak nem harapnak

és amikor a karok nem tartanak

szerelem csiklandoz

a szerelem görbét rajzol

geometriát javasol.

A szerelem művelt állat.

Nézd: a szerelem átugrott a falon

a szerelem felmászott a fára

időben, hogy belekezdhessünk.

Ott a szerelem megtört.

Innen látom a vért

ami az androgün testből árad.

Az a seb, bébi,

néha sosem gyógyul be

néha holnapra meggyógyul.

Innen látom a szerelmet

dühös, csalódott,

de látok más dolgokat is:

Testeket látok, lelkeket látok

Csókokat látok, amelyek csókolnak

Hallom, hogy a kezek beszélnek egymással

és akik térkép nélkül utaznak.

Sok más dolgot is látok

amit nem merek megérteni...

A vers beszél a a szeretet érzésének átalakító ereje A hirtelen jött szenvedély megváltoztatja a férfiak és a nők viselkedését. Egy "ok és indok nélküli szerelmi dal" elég ahhoz, hogy "a feje tetejére állítsa a világot", felforgatva a társadalmi szabályokat.

A szerelem itt megszemélyesített, androgün alakként jelenik meg, amely behatol a lírai én otthonába és szívébe, sőt még az egészségére is kihat ("szív- és melankolikus").

Az "éretlen szőlő" és az "érett vágyak" ellentéte mintha a romantikus elvárásokra utalna, amelyek gyakran okoznak csalódást a szerelmesekben. Még ha "zöld" és savanyú is, a szerelem megédesítheti annak a száját, aki megéli.

Vad és okos, mint egy "művelt állat", a szerelem bátor, vakmerő, követi az útját, vállalva minden kockázatot. Gyakran ezek a kockázatok szenvedést és veszteséget okoznak, amit itt a fáról leeső alak szimbolizál ("Ott, a szerelem csapdába esett").

Humoros és szinte gyermeki hangnemben a téma úgy tűnik, hogy relativizálja ezt a szenvedést, és a mindennapi kalandok és szerencsétlenségek részének tekinti.

A földön fekvő, elvérző szerelem képe a lírai én összetört szívét szimbolizálja. Tragikus véget ér, amely olyan sebet hagy maga után, amelyről nem tudni, mikor gyógyul be ("néha soha nem gyógyul be / néha holnap gyógyul be"). Még a csalódás után is összezúzottan, "dühösen, csalódottan" látja, hogy új szerelmek születnek, fenntartva a megmagyarázhatatlan reményt.

Kéz a kézben

Nem leszek egy letűnt világ költője.

Nem fogok énekelni az eljövendő világról sem.

Ragaszkodom az élethez, és nézem a társaimat.

Szűkszavúak, de nagy reményeket fűznek hozzá.

Ezek közül a hatalmas valóságot tartom a legfontosabbnak.

A jelen olyan nagyszerű, ne forduljunk el.

Ne menjünk túl messze egymástól, menjünk kéz a kézben.

Nem leszek egy nő, egy történet énekese,

Nem mondom, a szürkületkor felhangzó sóhajokat, az ablakból látott tájat,

Nem fogok kábítószert vagy búcsúlevelet terjeszteni,

Nem fogok a szigetekre menekülni, és nem fognak elrabolni a szeráfok.

Az idő az én dolgom, a jelen idő, a jelen emberek,

a jelen élet.

Mint egyfajta költői művészet, ez a kompozíció kifejezi az alany írói szándékait és elveit. Elhatárolva magát a korábbi irodalmi mozgalmaktól és irányzatoktól, kijelenti, hogy nem fog írni egy "lejárt világról". Azt is kijelenti, hogy nem érdekli a "jövő világa". Ellenkezőleg, minden, ami megérdemli a figyelmedet, az a jelen pillanat. és a körülötte lévőket.

A régi modellekkel, az általános témákkal és a hagyományos formákkal szemben saját irányvonalakat rajzol. Célja, hogy "kéz a kézben" járjon a jelenkorral, hogy ábrázolja annak valóságát, hogy szabadon írjon arról, amit lát és gondol.

Ballada a szerelemről az idők során

Kedvellek, te is kedvelsz engem

ősidők óta.

Én görög voltam, te trójai voltál,

Trója, de nem Helen.

Leszálltam a fából faragott lóról

hogy megölje a testvérét.

Gyilkoltam, harcoltunk, meghaltunk.

Római katona lettem,

keresztényüldöző.

A katakomba ajtajánál

Újra megtaláltalak.

De amikor megláttalak meztelenül

a cirkuszi homokba esett

és a közelgő oroszlán,

Kétségbeesetten ugrottam

és az oroszlán mindkettőnket megevett.

Akkor mór kalóz voltam,

Tripolitánia csapása.

Felgyújtottam a fregattot.

ahol rejtőzködtél

A bergantinom dühétől.

De amikor érted jöttem.

és a rabszolgámmá teszlek,

a kereszt jelét tetted

...és felhasította a mellkasát egy tőrrel...

Én is öngyilkos lettem.

Utána (enyhébb időkben)

Versailles-i udvari ember voltam,

szellemes és züllött.

Úgy döntöttél, hogy apáca leszel...

Átugrottam a kolostor falain

de a politikai bonyodalmak

elvitt minket a guillotine-hoz.

Ma már egy modern fiatalember vagyok,

evezés, ugrás, tánc, boksz,

Van pénzem a bankban.

Te egy figyelemre méltó szőke vagy,

boxa, tánc, pula, evezés.

Az apádnak nem tetszik.

De ezer kaland után,

én, a Paramount hőse,

megölellek, megcsókollak és összeházasodunk.

Már a vers első két versszakában észrevesszük, hogy az alany és szerelme lelki társak, akiknek az a sorsuk, hogy az évszázadok során találkozzanak és hiányozzanak egymásnak. A szerelem ellenére, amely összeköti őket, élnek minden inkarnációban tiltott szenvedélyek arra ítélve, hogy természetes ellenségként szülessenek: görög és trójai, római és keresztény.

Minden korban tragikusan végződnek, gyilkossággal, guillotinnal, sőt öngyilkossággal, mint Rómeó és Júlia. A vers első három strófájában az alany elmeséli mindazokat a kudarcokat és megpróbáltatásokat, amelyekkel a párnak szembe kellett néznie.

Másrészt az utolsó strófában a jelenlegi életéről beszél, felmagasztalva a tulajdonságait, és jó fogásként jellemzi magát. A sok kalanddal szembenézve az egyetlen akadály, amivel most szembesülnek (az apa, aki nem helyesli a románcot), nem tűnik olyan súlyosnak. A költői én humorral mintha meggyőzné barátnőjét, hogy ezúttal megérdemlik a mozihoz méltó happy endet.

A vers a remény üzenetét hagyja hátra: mindig küzdeni kell a szeretetért, még akkor is, ha az lehetetlennek tűnik.

Távollét

Sokáig azt gondoltam, hogy a hiány az hiány.

És tudatlanul siránkozott a hiányon.

Ma már nem bánom.

A távollétben nincs hiány.

A hiány egy lény bennem.

És érzem őt, fehéren, oly ragaszkodóan, a karjaimba bújva,

Nevetek, táncolok és örömteli felkiáltásokat találok ki,

mert a távollét, ez az asszimilált távollét,

senki sem lopja el tőlem többé.

Carlos Drummond de Andrade költői produkciójának egyik fő fókusza az a reflexió, amelyet a az idő múlása, az emlékezés és a nosztalgia Ebben a kompozícióban a lírai téma a "hiány" és a "hiány" közötti különbség megállapításával kezdődik.

Az élettapasztalattal rájött, hogy a vágyakozás nem a hiány szinonimája, hanem az ellenkezője: állandó jelenlét.

A hiány tehát olyasvalami, ami mindig elkíséri őt, ami beépül az emlékezetébe, és a részévé válik. Minden, amit elveszítünk és hiányolunk, örökkévalóvá válik bennünk, és ezért velünk marad.

A szükség verse

Feleségül kell venni João-t,

el kell viselned Antoniót,

gyűlölni kell Melchiades-t

mindannyiunkat le kell cserélni.

Az országot meg kell menteni,

hinni kell Istenben,

ki kell fizetnie az adósságait,

venned kell egy rádiót,

el kell felejtened ezt-azt.

Tanulmányoznod kell a volapuque-ot,

mindig részegnek kell lenned,

Baudelaire-t kell olvasni,

szedd le a virágokat

amelyről régi szerzők imádkoznak.

Együtt kell élnünk az emberekkel

nem szabad megölnünk őket,

sápadt kezekre van szükséged

és bejelenti a VILÁG VÉGÉT.

Ez a vers erős társadalomkritikát tartalmaz, amely rámutat arra, hogy a társadalom milyen különböző módon határozza meg az egyének életét, diktálva, hogy mit kell és mit kell tennünk.

Drummond ironikus módon reprodukálja mindezeket az elvárásokat és viselkedési szabályokat, megmutatva, hogy milyen mértékben a a társadalom szabályozza a kapcsolatainkat Olyan nyomásokra utal, mint a házasságkötés és a családalapítás igénye, a versenyszellem és az ellenséges környezet.

A második strófa a hazafiságot és az Istenbe vetett hitet említi, és úgy tűnik, hogy a diktatórikus diskurzusokat visszhangozza. A kapitalista rendszerről, a "fizetés" és a "fogyasztás" szükségességéről is szó esik. Különböző példákat idézve felsorolja, hogy a társadalom milyen módon manipulál, elszigetel és gyengít bennünket a félelem révén.

A világgép

És ahogy homályosan lépkedek

egy köves bányaút,

és az esti órákban egy rekedt harangszó

keveredik a cipőm hangjával

ami lassú és száraz volt; és a madarak lebegtek.

az ólmos égbolton, és fekete alakzatai

lassan felhígul

a nagyobb sötétségben, a hegyek felől érkezve...

és a saját kiábrándult lényemet,

a világgép megnyílt

azok számára, akik már eddig is ódzkodtak a töréstől.

és már a gondolatától is összezsugorodtam.

Fenségesen és körültekintően nyílt meg,

anélkül, hogy tisztátalan hangot adna ki

egy villanásnyira sem több, mint tűrhető

az ellenőrzésre fordított tanulók által

folyamatos és fájdalmas sivatag,

és a mentációban kimerült elme által

egy egész valóság, amely meghaladja

a saját debütált képed

a titokzatossággal szemben, a mélységekben.

Tiszta nyugalomban nyílt meg, és hívogató

hány érzék és intuíció maradt meg

akik, miután felhasználták őket, már elvesztették őket.

és nem is szeretném visszaszerezni őket,

ha hiába és örökké ismételjük

ugyanazok a megíratlan szomorú zarándoklatok,

mindannyiukat meghívja, kohorszban,

a szennyezetlen legelőn alkalmazandó

a dolgok mitikus természetéről,

így szólt hozzám, bár valami hang

vagy fújás vagy visszhang vagy egyszerű ütőhangszer

tanúsítja, hogy valaki, a hegyen túl,

valaki másnak, éjszakai és nyomorúságos,

a beszélgetés címe volt:

"Mit kerestél magadban vagy magadon kívül.

hogy korlátozták, és ez soha nem mutatkozott meg,

még a feladásra vagy a megadásra is hatással van,

és minden egyes pillanatban egyre jobban zsugorodik,

Nézzétek, vegyétek észre, figyeljétek: ez a gazdagság

minden gyöngyszemhez többletet, ez a tudomány

fenséges és félelmetes, de hermetikus,

az élet teljes magyarázata,

ez az első és egyetlen kapcsolat,

amit már nem tudsz elképzelni, mert olyan megfoghatatlan.

felfedte magát a lelkes keresés előtt

amelyben felemésztetted magad... nézd, szemléld meg,

nyisd ki a kebled, hogy menedéket nyújts neki."

A legszebb hidak és épületek,

amit a műhelyekben dolgoznak ki,

amit gondoltak, majd megvalósítottak

a gondolat fölötti távolság,

a Föld erőforrásai uralják,

és szenvedélyek és indulatok és gyötrelmek.

és minden, ami meghatározza a földi lényt

vagy akár az állatokra is kiterjed

és eléri a növényeket, hogy felszívja

az ércek fanyar álmában,

megfordul a világ körül, és újra elnyeli a világot.

a mindenség furcsa geometriai rendjében,

és az eredeti abszurditás és annak rejtélyei,

a te igazságaid magasabbak, mint oly sokan mások

az igazságnak emelt emlékművek;

és az istenek emlékét, és az ünnepélyes

a halál érzése, amely virágzik

a legdicsőségesebb lét szárában,

minden megmutatkozott abban a pillantásban.

és meghívott engem az ő fenséges királyságába,

végre emberi szemmel is láthatóvá válik.

De ahogy vonakodva válaszoltam

egy ilyen csodálatos felhívásra,

Mert a hit megenyhült, sőt, még a vágyakozás is,

a leghalványabb remény - a vágyakozás

hogy lássam a sűrű sötétséget elhalványulni

Az a napsugarak között a szűrés;

mint elhalt hiedelmek megidézett

és a nap öröme nem következett be

a semleges arc átfestése

hogy végigmegyek az ösvényeken, és megmutatom,

és mintha egy másik lény, aki már nem az.

aki annyi éven át lakott bennem,

hogy parancsoljon az akaratomnak

ami, már amúgy is szeszélyes, egyre közeledett.

mint azok a visszahúzódó virágok

önmagukban nyitott és zárt;

mintha egy késői ajándék már nem lett volna

étvágygerjesztő, inkább megvetendő,

Leeresztettem a tekintetem, kíváncsian, lasszóval,

megvetve a kínálkozó dolgok betakarítását.

amely szabadon megnyílt a találékonyságom előtt.

A legszigorúbb sötétség már leszállt.

a köves bányaúton,

és a világgép, taszított,

Fokozatosan összeszedte magát,

míg én, felmérve, hogy mit vesztettem,

Lassan, összekulcsolt kézzel követte.

A "The World Machine" kétségkívül Carlos Drummond de Andrade egyik legfenségesebb kompozíciója, amelyet a Folha de São Paulo minden idők legjobb brazil versének választott.

A világgépezet (a világegyetem működését meghatározó fogaskerekek) témáját a tudomány, valamint a középkori és reneszánsz irodalom széles körben vizsgálta. Drummond utal a Lusiadák X. énekére, arra a szakaszra, amelyben Tétis megmutatja Vasco da Gamának a világ rejtelmeit és a végzet erejét.

Az epizód szimbolizálja a az isteni építmény nagysága az emberi gyarlósággal szemben Camőes szövegében nyilvánvaló a férfi lelkesedése a neki adott tudásért; ugyanez nem történik meg a brazil szerző versében.

A cselekmény Minasban, a szerző szülőhelyén játszódik, ami közelebb hozza őt a lírai témához. A természetet szemléli, amikor egyfajta megvilágosodás éri. Az első három strófában lelkiállapotát írja le: "kiábrándult lény", fáradt és reménytelen.

A sors hirtelen felismerése megrémíti és eltéríti őt. Az isteni tökéletesség csak ellentétben áll az ő emberi dekadenciájával, szembeállítva az alanyt a géppel és kiemelve alsóbbrendűségét.

Így utasítja el a kinyilatkoztatást, fáradtságból, kíváncsiság és érdektelenségből nem hajlandó megérteni saját létezésének értelmét. Így marad az általa ismert kaotikus és rendezetlen világban.

Nézze meg A világgép című vers elemzését is.

Bár alig

Még akkor is, ha alig kérdezed,

még akkor is, ha alig válaszolsz;

még ha alig értelek is,

még akkor is, ha alig ismételsz;

még akkor is, ha aligha ragaszkodik hozzá,

még akkor is, ha nem nagyon sajnálod;

még akkor is, ha alig fejezem ki magam,

még akkor is, ha alig ítélkezel felettem;

még ha alig látszik is rajtam,

még akkor is, ha alig látsz engem;

még akkor is, ha alig állok veled szemben,

még akkor is, ha alig lopsz;

még ha alig követlek is,

még akkor is, ha alig fordulsz meg;

még akkor is, ha alig szeretlek,

még akkor is, ha alig ismered;

még akkor is, ha alig ragad meg téged,

még akkor is, ha épphogy megölöd magad;

Még mindig kérdezem.

és ég a kebledben,

ments meg és bánts meg: a szeretet.

Ebben a versben az alany kifejezi az összes ellentmondások és tökéletlenségek Minden kommunikációs és megértési nehézség, a pár közötti valódi megértés vagy intimitás hiánya ellenére a szerelem győzedelmeskedik.

Bár néha kételkedik saját szenvedélyében ("bár alig szeretlek"), bár tisztában van az érzés bizonytalanságával, mégis "ég" a karjaiban. A szerelem egyszerre a szubjektum üdvössége és pusztulása.

Utolsó dal

Ó, mennyire szerettelek, és mennyire!

De ez nem volt olyan sok.

Még az istenek is sántítanak

a számtani nugákban.

A múltat vonalzóval mérem

a távolságok eltúlzása.

Minden olyan szomorú, és a legszomorúbb dolog.

hogy egyáltalán nem szomorú.

Ez nem az, hogy tiszteljük a kódokat

a párzás és a szenvedés.

Ez az élő idő a szabadidő

egy délibáb nélkül.

Most megyek. Vagy te mész?

Vagy menjek vagy ne menjek?

Ó, mennyire szerettelek, és mennyire szerettelek,

Úgy értem, nem annyira.

Az első versszak egy románc végét és az elveszett feleség iránti szenvedély intenzitását hirdeti. Nem sokkal később ellentmond önmagának ("nem volt az olyan sok"), relativizálva az érzés erejét.

A következő versszakok hangneme a közöny és a megvetés. A lírai én azt vallja, hogy még maguk az istenek sem tudhatják pontosan, mit érzett. Az emlékezetre mint "a távolságok eltúlzásának uralkodójára" mutatnak rá, amely mindent felnagyít és eltúloz.

A bizonytalanságon túl, a költői én az ürességről, ami felemészti őt. Remény nélkül még csak "délibábja" sincs, egy illúzió, ami életben tartja.

Minden ember Istene

Amikor azt mondom, hogy "Istenem",

Igényt tartok a tulajdonjogra.

Ezer személyes isten van

a város fülkéiben.

Amikor azt mondom, hogy "Istenem",

Cinkosságot teremtek.

Gyengébb, én erősebb vagyok

mint az elutasítás.

Amikor azt mondom, hogy "Istenem",

Kiáltom az árvaságomat.

A királynak ajánlom magam

megfoszt a szabadságomtól.

Amikor azt mondom, hogy "Istenem",

Elsírom a szorongásomat.

Nem tudom, mit kezdjek vele.

A vers az emberi létről és az isteni erővel való nehéz kapcsolatról elmélkedik. Az első strófában az alany arra mutat rá, hogy minden embernek sajátos, sajátos a viszonya Istenhez. Amikor azt mondjuk, hogy "én Istenem", nem egyetlen istenséggel állunk szemben, hanem több "személyes istennel". Mindenki a saját teremtőjét képzeli el, a hit más-más módon dolgozza fel magát az egyénekben.

A következő strófában az alany hangsúlyozza, hogy az "én" birtokos névmás használata közelséget generál. Az ember és az isteni közötti "cinkosságra" összpontosítva a társasság és a támogatás érzését idézi fel.

A harmadik strófa ellentéte ("Gyengébb vagyok, én erősebb vagyok") tükrözi az alany paradox kapcsolatát Istennel. egyrészt, feltételezve, hogy isteni védelemre van szüksége Másrészt a hit által megerősödik, legyőzi a "meg nem erősítést", a magányt és a közömbösséget.

Ez a fényszilánk felhígul a következő versszakokban, amikor a lírai én úgy határozza meg hitét, mint egy módot arra, hogy "kiáltsa" "árvaságát", hogy levezesse kétségbeesését. Úgy érzi, hogy Isten elhagyta, magára hagyta.

Az isteni Teremtő alakjában hisz, mégis úgy érzi, hogy bebörtönözve van általa, alá van vetve rendeleteinek ("A király, akit ajánlok, / megfoszt a szabadságomtól"), és tehetetlen saját életének megváltoztatására.

A kompozíció így fejezi ki az alany "szorongását" és belső konfliktusát a hit és a hitetlenség között. A költészet által egyszerre fejezi ki az Istenben való hit akarását és a félelmet, hogy Ő nem létezik.

Memória

Az elveszettek szeretete

zavartan távozik

ez a szív.

Semmi sem felejtheti el

az értelmetlenek ellen

a No.

Kézzelfogható dolgok

érzéketlenné válni

a tenyeredben

De a dolgoknak vége

sokkal több mint szép,

azok megmaradnak.

Az "Emlékezet" című versben a költői alany bevallja, hogy zavarban van és fáj neki, hogy szereti azt, amit már elvesztett. Néha a legyőzés egyszerűen nem történik meg, és ezt a folyamatot nem lehet erőltetni.

A kompozíció azokról a pillanatokról szól, amikor akkor is szeretünk, amikor nem kellene. A "nincs értelme / a Nem vonzása" által mozgatva a szubjektum ragaszkodik, amikor elutasítják. A múltba ragadva nem figyel már a jelen időre, arra, amit még megérinthet és megélhet. A most múlandóságával ellentétben a múlt, az, ami már elmúlt, örökkévaló, amikor az emlékezetbe rögzül.

Ne öld meg magad

Carlos, légy nyugodt, szerelem

ez az, amit lát:

ma csókol, holnap nem,

holnapután vasárnap

és hétfőn senki sem tudja

mi lesz.

Haszontalanul ellenállsz

vagy akár öngyilkosságot is elkövethet.

Ne öld meg magad, ó, ne öld meg magad,

Foglaljon mindent

az esküvő, amit senki sem ismer

mikor jönnek,

ha eljönnek.

Szeretlek, Carlos, te tellurikus,

az éjszaka elszállt rólad,

és a visszahúzódó szublimálás,

egy kimondhatatlan zajban,

imák,

vitrolas,

szentek, akik üldözik magukat,

reklámok a legjobb szappanért,

zaj, amit senki sem ismer

mitől, mire.

Közben te sétálsz

melankolikus és függőleges.

Te vagy a pálmafa, te vagy a sírás.

amit senki sem hallott a színházban

és minden fény kialszik.

Szerelem a sötétben, nem, a fényben,

mindig szomorú, fiam, Carlos,

de ne mondj senkinek semmit,

senki sem tudja, és soha nem is fogja megtudni.

Ne öld meg magad

"Carlos" a címzettje az üzenetnek ebben a versben. Ismét úgy tűnik, hogy a szerző és az alany között közeledés történik, aki elgondolkodik és beszélget önmagával, tanácsot és megnyugvást keresve.

Megtört szívvel emlékeztet minket arra, hogy a szerelem, mint maga az élet, az ingatag, múló, bizonytalanságokkal teli ("ma csókol, holnap nem"). Majd kijelenti, hogy ebből nincs kiút, még az öngyilkosság sem. Marad a "nászra", a megfelelő, stabil szerelemre várni. A továbblépéshez hinnie kell a happy endben, még akkor is, ha az soha nem jön el.

Határozottan, "függőlegesen" jár, még a vereségben is kitart. Melankolikus, az éjszaka folyamán próbálja meggyőzni magát, hogy folytatnia kell az életét, hiába a halálvágy, az öngyilkosság. Bevallja, hogy a szerelem "mindig szomorú", de tudja, hogy ezt titokban kell tartania, nem oszthatja meg szenvedését senkivel.

Minden kiábrándultság ellenére a vers a remény csillanását közvetíti, amelyet a lírai alany igyekszik ápolni, hogy tovább élhessen. Bár ez a legnagyobb gyötrelem és úgy tűnik, a legnagyobb végzete, a szerelem is úgy jelenik meg, mint az utolsó bástya, amelyben hinni kell.

Az idő múlik? Nem múlik.

Az idő múlik? Nem múlik.

a szív mélységében.

Belül a kegyelem kitart

A szerelemről, amely dalban virágzik.

Az idő közelebb hoz minket egymáshoz

egyre inkább lecsökkent minket

egy versszakra és egy rímre

kezek és szemek, a fényben.

Nem időigényes

sem szabadidő.

Time is all dressed up

a szeretet és a szeretetre szánt idő.

Az én időm és a tiéd, szeretteim,

minden mértéket felülmúl.

A szereteten kívül nincs semmi,

Szeretni az élet leve.

Naptár mítoszok

tegnap és most is,

és a születésnapod

mindig születik egy.

És a szerelmünk, ami felbukkant

az idő, nincs kora,

csak azok számára, akik szeretnek

meghallotta az örökkévalóság hívását.

Ebben a versben a külső, valós idő és az alany belső ideje, érzékelése közötti ellentét nyilvánvaló. Bár ő öregszik, és felületesen érzi a kor nyomait, a lírai én nem érzi az idő múlását sem az emlékezetében, sem az érzéseiben, amelyek változatlanok maradnak. Ez a ritmuskülönbség a vele járó szerelemnek köszönhető. A rutin mintha egyre inkább összekötné a szerelmeseket, akiketegy verssé, egy lénnyé válni.

Bejelenti, a szenvedélytől mozgatva, hogy a az életet nem szabad megkímélni vagy elpazarolni A szerelmeseknek együtt nem kell aggódniuk határidők, időpontok vagy "naptárak" miatt. Egy párhuzamos világban élnek, távol másoktól és egymásnak szentelve, mert tudják, hogy "a szerelmen kívül / nincs semmi".

Felforgatva az egyetemes szabályokat, múltat, jelent és jövőt vegyítenek, mintha egyesülve minden másodpercben újjászülethetnének. A kompozíció így illusztrálja a szerelmi érzés varázslatos és átalakító erejét. Valamit, amitől a szerelmesek halhatatlannak érzik és akarják magukat: "csak azok, akik szeretnek/ hallják az örökkévalóság hívását".

Vigasztalás a tengerparton

Gyerünk, ne sírj.

A gyermekkor elveszett.

A fiatalság elveszett.

De az élet nem veszett el.

Az első szerelem elmúlt.

A második szerelem elmúlt.

A harmadik szerelem elmúlt.

De a szív tovább él.

Elvesztetted a legjobb barátodat.

Nem kísérelt meg semmilyen utazást.

Nincs saját autója, hajója, földje.

De van egy kutyád.

Néhány kemény szó,

szelíd hangon lecsaptak rád.

Soha, de soha nem gyógyulnak meg.

De mi a helyzet a humorral?

Az igazságtalanságot nem lehet megoldani.

A rossz világ árnyékában

motyogott egy félénk tiltakozást.

De mások is jönnek majd.

Mindent egybevetve, a következőket kell tennie

egyszer és mindenkorra a vízbe merítelek.

Meztelen vagy a homokban, a szélben...

Aludj, fiam.

Mint a szerző más műveiben, itt is az alany tehermentesítésével állunk szemben, aki mintha saját szomorúságát próbálná csillapítani. A második személyben kezelt vigasztaló üzenet címzettje maga az olvasó is lehet. Az útjáról és az idő múlásáról elmélkedve megállapítja, hogy sok minden elveszett ("gyermekkor", "ifjúság"), de az élet megy tovább.

Számos szenvedélyt megismert, veszteségeket és szívfájdalmakat szenvedett el, de a meghiúsult kapcsolatok ellenére meg tudta őrizni a szeretet képességét. Számot vetve felsorolja, mit nem ért el, és mi az, amivel nem rendelkezik, felidézi a múlt fájdalmait és sérelmeit, és feltárja, hogy ezek még mindig nyílt sebek.

Szinte élete végén visszatekint, és felismeri, miben vallott kudarcot. A társadalmi igazságtalansággal, a "rossz világgal" szembesülve tudja, hogy megpróbált lázadni, de tiltakozása "bátortalan" volt, nem ért semmit. Mégis, úgy tűnik, tudatában van annak, hogy megtette a magáét, és hogy "jönnek majd mások".

A jövő nemzedékekbe vetett reménnyel, létezésének mélyreható elemzésével Mintha altatódalt mormolna, úgy vigasztalja a lelkét, és úgy várja a halált, mintha az alvás lenne.

Valami kisváros

Házak banánfák között

nők a narancsfák között

gyümölcsöskert szeretet éneklés.

Egy ember lassan megy.

A kutya lassan megy.

A szamár lassan megy.

Lassan... az ablakok néznek.

Micsoda szörnyű élet, Istenem.

A gyűjtemény része Néhány vers (1930) című műve egyszerű szókincset és egyszerű, szinte gyermeki rímeket használ. Egy vidéki kisváros mindennapi életének portréja, a versek a hely mindennapjait írják le.

A költői alany felsorolja a látóterében lévő házakat, fákat és állatokat, megemlítve az oda tartozó nőket és férfiakat is. Van egy ismétlődő elem, amely megragadja a figyelmünket: a "lassan" szó ismétlődése. Ez azt a benyomást kelti az olvasóban, hogy ott minden lassú tempóban halad, nincsenek meglepetések vagy nagy érzelmek .

Mintha minden gyakorlatilag megállt volna, megdermedt volna az időben, és az új napok csak reprodukálnák a már meglévőt. Ez az érzés ragadja meg az eu-lyrikust: az utolsó versszak olyan, mint egy kitörés, egy felkiáltás, amely összefoglalja, amit érez.

A kisvárosban zajló mindennapi életet "állatias életként" azonosítja, mivel egyszerű, sőt üres. Így nyilvánvaló, hogy az alany egyedül és kívülállónak érzi magát ott, és a megfigyelő pózát veszi fel.

Ipê időjárás

Engem nem érdekel az IPM, engem az IP érdekel.

A hozzáadott M nem lesz katonai,

Csodaországból lesz.

Megáldom a földet az ipê örömére.

Még lila, az ipê is az öröm körforgásába repít,

ahol a sárga ipefát találom, egy szerető fát.

Ez itt üdvözöl és bemutat engem:

- Ez a rózsa ipê.

Tovább haladva, testvére, a Fehér Trombitafa.

Az augusztusi ipeszek között, amelyeknek októbernek kellett volna lenniük.

de megsajnáltak minket, és megelőztek minket.

hogy Rio ne szenvedjen szeretethiánytól, zűrzavartól, inflációtól, halálesettől.

A természetben feloldódott ember vagyok.

Minden ipêsben kivirulok.

Megrészegültem az ipes színeitől, elérek

a legmagasabb Corcovado Ipe fa legmagasabb lombkoronája.

Ne hozz vissza a földre,

ne hívj fel, ne telefonálj, ne adj pénzt,

Fellevelekben, fürtökben, fürtfürtökben, fürtfüzérekben, ernyőkben akarok élni.

Itt az Ipê ideje.

Dicsőséges idő.

Megjelent: A mar a szeretet által tanulják meg (1985), az utolsó verseskötet, amelyet a szerző még életében kiadott, a vers úgy is értelmezhető, mint egy túlélési kézikönyv a nehéz időkre.

Már az első versszakban a költői alany kifejti álláspontját, világossá téve, hogy nem érdekli az "IPM", amely rövidítés lefordítva "katonai rendőri vizsgálatot" jelent.

Észrevesszük, hogy egy társadalmi és politikai témájú kompozíció előtt állunk, amely verseivel egy szenvedő és diktatúrában élő ország mindennapjait ítéli el. .

Tovább megy, amikor kijelenti, hogy a "csodát" jobban szereti, mint a "katonaságot". Ami megérdemli az idejét és a figyelmét, az a természet, amelyet az ipês, egy Brazília-szerte elterjedt fafajta metaforizál. a rugalmasság szimbóluma elveszíti az összes levelét, majd színes virágokkal telik meg.

Az ipês virágzását ez az I-lyrikus az örömmel, az erővel és a reménnyel társítja. Az ő víziójában előre virágot adtak volna, hogy felvidítsák Rio de Janeiro polgárait. Az ipês varázsa ellentétben áll a hely disztópikus valóságával: "elégedetlenség, zűrzavar, infláció, halálesetek".

Úgy tűnik, a természetet mindez nem érinti. Így az alany csak arra akar koncentrálni, ami szép, kijelentve, hogy "feloldódik a természetben". Mindezekért végül kijelenti, hogy menekül az emberi érintkezés és az élet viszontagságai elől.

Érzelmes

Leírom a neved

makaróni betűkkel.

A tányéron a leves lehűl, tele pelyhekkel.

és az asztalra támaszkodva mindenki szemlélődik...

ez a romantikus mű.

Egy betű sajnos hiányzik,

csak egy betű

hogy befejezze a nevét!

- Álmodsz? A leves kihűl!

Álmodtam...

És minden lelkiismereten van egy sárga tábla:

"Ebben az országban tilos álmodni."

A kompozíció édes és ártatlan hangon mutatja be a témát, aki úgy viselkedik, mint egy szerelmes fiú. A leves betűivel írja a szerelme nevét, de csalódott lesz, amikor rájön, hogy egy elem hiányzik.

Valaki, aki jelen van az asztalnál, észreveszi a viselkedését, amely abszurdnak vagy érthetetlennek tűnik. Úgy dönt, hogy felhívja a figyelmét, és leszidja: megkérdezi, hogy "álmodik-e", mintha ez rossz dolog lenne.

Ott az eu-lyrikus megerősíti álmodozói jellegét, és emlékeztet arra, hogy milyen rosszul ítélik meg őt egy egy olyan társadalom, amely az álmokat haszontalannak tartja Az utolsó versszak, amely egy tilalmat hirdet, a brazil népet fojtogató elnyomás kommentárjaként is értelmezhető.

A bánya angolja

Az angol a bányából jó vásárló.

Finom száraz és nedves

Havonta egyszer követik

A hegyek felé, ahol él.

Láthatatlan angol, talán

Inkább kitalált, mint valódi,

De egyél és igyál jól,

Jobban fizet. Angolul létezik

A szalonna mellett pástétom,

A Fehér Lóról azt vetítik előre

A ködös hegyvidéken

Hogy egy képzeletbeli hivatalnok

Folytasd csak, amíg te rendbe teszed a dolgokat.

Minden üveg, minden doboz

A nagyfogyasztók számára?

Micsoda vágy, hogy közelről lássam

Az angolok isznak, az angolok esznek

Méret comibebes sok.

Ő egyedül? Sok angol

Azonnal megjelennek a hosszú asztalon

A fűrészre rakva csendben esznek.

Csendben isznak, egy angol nyelven.

Talán egy nap? Talán. A fordulóban.

Az 1970-es években megjelent vers Drummond "irodalmi merülésének" része, amely gyermekkori emlékeibe, valamint magának Minas Geraisnak a történelmébe kalauzolja el az olvasót.

Az Itabira régiót, ahol a szerző született és nőtt fel, a mű arról az időszakról szól, amikor a a helyi bányákat eladták Ettől kezdve a helyet angolok lakták, akik ott kezdtek dolgozni.

Bár gyakran jártak a városban, és rendelkeztek némi vásárlóerővel, nem integrálódtak, és továbbra is kívülállóknak tekintették őket. A "szárazföldi invázió" folyamatát ábrázoló versek a gyarmati múltra való utalásnak is tekinthetők.

Papír

És csak arra gondoltam.

És minden, amit mondtam

És minden, amit mondtak nekem

Papír volt.

És minden, amit felfedeztem

Imádtam

Utáltam: papír.

Papír, amennyit csak lehetett bennem

És a többiek, papír!

Újságpapírból, csomagolóanyagból.

Papírból papír, kartonból karton!

A rövid kompozíció olyan, mint egy az alany életciklusának végén érkező mérlege Pályafutását, sőt létezését is "papíron" foglalja össze, ami könnyen kapcsolatba hozható az olvasással, az írással és az alkotással.

A versek azonban többféleképpen értelmezhetők. Feltételezhetjük például, hogy a papír törékenysége az élet múlandóságának és sebezhetőségének metaforája.

Végül azt is figyelembe vehetjük, hogy minden csak "papír" volt, mert ötleteik és véleményük a gyakorlatban nem hoztak eredményeket vagy átalakulásokat, csak a szövegeikben maradtak meg.

A virág és a hányinger

Osztályomhoz és néhány ruhához ragadva, fehérben sétálok a szürke utcán.

Melankóliák, árucikkek, espreitam-me.

Kövessem a hányingerig?

Fegyverek nélkül is lázadhatok?

Piszkos szemek a toronyórán:

Nem, nem jött el az idő a teljes igazságszolgáltatásra.

Az idő még mindig az ürülék, a rossz versek, a hallucinációk és a várakozás ideje.

A rossz idő, a szegény költő

ugyanabban a zsákutcában egyesül.

Hiába próbálok magyarázkodni, a falak süketek.

A szavak bőre alatt rejtjelek és kódok vannak.

A nap vigasztalja a betegeket, de nem újítja meg őket.

A dolgok. Milyen szomorúak a dolgok, hangsúly nélkül tekintve.

Hogy ezt az unalmat a városra hányja.

Negyven év és semmi probléma

megoldott, sőt.

Nem írt vagy kapott levelet.

Minden férfi hazatér.

Kevésbé ingyenesek, de újságokat hordoznak

és elvarázsolják a világot, tudván, hogy el fogják veszíteni.

Földi bűnök, hogyan bocsássuk meg őket?

Sokban részt vettem, másokat elrejtettem.

Néhányat szépnek találtam, megjelentek.

Enyhe bűncselekmények, amelyek segítenek élni.

Napi adag hiba, otthon kiosztva.

A gonoszság ádáz pékjei.

A gonosz kegyetlen tejesemberei.

Gyújtson fel mindent, engem is beleértve.

Az 1918-as fiút anarchistának nevezték.

De a gyűlöletem a legjobb bennem.

Vele megmentem magam

és néhány embernek reményt adjon.

Virág született az utcán!

Messziről haladnak el mellettünk villamosok, buszok, a forgalom acélfolyama.

Egy virág még mindig fakó

elmenekül a rendőrök elől, áttöri az aszfaltot.

Teljesen elhallgattatni, megbénítani az üzletet,

Garantálom, hogy virág született.

A színe megkülönböztethetetlen.

Szirmai nem nyílnak ki.

Az ő neve nem szerepel a könyvekben.

Csúnya, de valójában egy virág.

Délután öt órakor az ország fővárosában ülök a padlón.

és lassan végigsimítom a kezemet azon a bizonytalan alakon.

A hegyoldalon hatalmas felhők gyülekeznek.

Kis fehér pöttyök mozognak a tengerben, pánikoló csirkék.

Csúnya, de virág. Átszúrta az aszfaltot, az unalmat, az undort és a gyűlöletet.

Drummond egyik leghíresebb verse, A virág és a hányinger című könyvben jelent meg Az emberek rózsája 1945-ben született, és a brazil irodalom második modernista nemzedékéhez tartozik.

A szövegben látunk egy a munkavállalókat kizsákmányoló jelenlegi rendszer erőteljes kritikája Elveszi az idejüket és a motivációjukat, akaratlan, undorodó és unatkozó lényekké változtatva őket.

A vers a költő társadalmi és politikai kérdésekkel való foglalkozását mutatja be abban az időben, amikor Brazília a Getúlio Vargas által bevezetett diktatúrát élte át.

Nulla kvóta

Állj.

Az élet megállt

vagy az autó volt az?

Ebben a rövid versben Drummond, amit látunk, az egy áttekintés az élet rövidségéről A szerző a 20. század eleji iparosodás történelmi kontextusát használja fel arra, hogy párhuzamot vonjon az autó és a világban való létezés mozgása között.

Az idegen szó használata stop amely szünetre hív minket, arra is meghívnak, hogy gondolkodjunk tetteinkről és az időről.




Patrick Gray
Patrick Gray
Patrick Gray író, kutató és vállalkozó, aki szenvedélyesen feltárja a kreativitás, az innováció és az emberi potenciál metszéspontját. A „Culture of Geniuses” blog szerzőjeként azon dolgozik, hogy megfejtse a nagy teljesítményű csapatok és egyének titkait, akik számos területen figyelemre méltó sikereket értek el. Patrick társalapítója volt egy tanácsadó cégnek is, amely segít a szervezeteknek innovatív stratégiák kidolgozásában és a kreatív kultúrák előmozdításában. Munkássága számos publikációban szerepelt, köztük a Forbes-ban, a Fast Company-ban és az Entrepreneur-ben. A pszichológiai és üzleti háttérrel rendelkező Patrick egyedi perspektívát hoz az írásába, ötvözi a tudományos alapokon nyugvó meglátásokat gyakorlati tanácsokkal azoknak az olvasóknak, akik szeretnék kiaknázni saját potenciáljukat, és innovatívabb világot szeretnének létrehozni.