Talaan ng nilalaman
Si Carlos Drummond de Andrade (Oktubre 31, 1902 – Agosto 17, 1987) ay isa sa mga pinakadakilang may-akda ng panitikang Brazilian, at itinuturing din na pinakadakilang pambansang makata noong ika-20 siglo.
Nakasama sa ikalawang yugto ng modernismo ng Brazil, ang kanyang produksyong pampanitikan ay sumasalamin sa ilang mga katangian ng kanyang panahon: paggamit ng kasalukuyang wika, pang-araw-araw na tema, pampulitika at panlipunang pagmumuni-muni.
Sa pamamagitan ng kanyang mga tula, si Drummond ay walang hanggan, na nakakuha ng atensyon at paghanga ng kontemporaryo mga mambabasa. Ang kanyang mga tula ay nakatuon sa mga isyu na nananatiling napapanahon: ang kalakaran ng malalaking lungsod, kalungkutan, alaala, buhay sa lipunan, relasyon ng tao.
Sa kanyang pinakatanyag na komposisyon, yaong nagpapahayag ng malalim na eksistensyal na pagmumuni-muni, kung saan ang paksa ay naglalantad at kinukuwestiyon ang kanyang paraan ng pamumuhay, ang kanyang nakaraan at ang kanyang layunin. Tingnan ang ilan sa mga pinakatanyag na tula ni Carlos Drummond de Andrade, sinuri at binigyan ng komento.
Sa Gitna ng Landas
Sa Gitna ng Landas may bato
may bato sa gitna sa daan
may bato
sa gitna ng daan ay may bato.
Hinding hindi ko ito makakalimutan pangyayari
sa buhay ng pagod kong mga retina.
Hinding hindi ko makakalimutan na sa gitna ng kalsada
may bato
mayroong isang bato sa gitna ng kalsada
sa gitna ng kalsada ay may bato.
Ito siguro ang tulakasalukuyang sandali.
Tingnan din ang buong pagsusuri ng tulang "The shoulders support the world" .
Destruction
Lovers love each other cruelly
and with Kung mahal na mahal nila ang isa't isa, hindi nila makikita ang isa't isa.
Naghahalikan ang isa sa isa, naaaninag.
Dalawang magkasintahan ano sila? Dalawang magkaaway.
Ang mga magkasintahan ay mga bata na nasisira
sa layaw ng pagmamahal: at hindi nila namamalayan
kung gaano nila pinupulbos ang isa't isa sa kanilang yakap,
at kung paano bumalik sa wala ang dating mundo.
Wala, walang tao. Pag-ibig, purong multo
na gumagalaw sa kanila, kaya't ang ahas
nagtatak sa alaala ng landas nito.
At nananatili silang nakagat magpakailanman.
Hindi na sila umiral, ngunit ang umiral
patuloy na nasasaktan magpakailanman.
Simula sa mismong pamagat, sa tulang ito ay hindi maikakaila ang negatibong pananaw ng paksa sa mga relasyon sa pag-ibig . Inilalarawan ang pag-ibig bilang "pagkasira", sinasalamin niya ang paraan ng pag-ibig ng mag-asawa nang "malupit", na parang nag-aaway. Nang hindi nakikita ang indibidwalidad ng iba, nabigo silang makita ang kanilang sarili, naghahanap ng isang projection ng kanilang sarili sa kapareha.
Ang pag-ibig mismo ang tila "naninira" sa mga nagmamahalan, naninira sa kanila, umaakay sa kanila na kumilos sa ganitong paraan. Alienated, hindi nila napagtanto na ang unyon ay sumisira sa kanila at naghihiwalay sa kanila mula sa ibang bahagi ng mundo. Dahil sa hilig na ito, binubura at kinakansela nila ang isa't isa.
Nawasak, iniingatan nila ang alaala ng pag-ibig na parang "ahas" na humahabol at kumagat sa kanila. Kahit na lumilipas ang panahon, masakit pa rin ang alaalang ito("they are bitten") and the memory of what they lived through remains.
International Congress of Fear
Sa ngayon hindi tayo aawit ng pag-ibig,
na sumilong pa sa ibaba ng ilalim ng lupa.
Aawit tayo ng takot, na nagpapaalis ng mga yakap,
hindi tayo aawit ng poot, dahil wala ito,
doon ang tanging takot, aming ama at aming kasama,
ang malaking takot sa mga sertões, sa mga dagat, sa mga disyerto,
ang takot sa mga kawal, ang takot sa mga ina, ang takot sa mga simbahan,
aawitin natin ang takot sa mga diktador, ang takot sa mga demokrata,
aawitin natin ang takot sa kamatayan at ang takot sa pagkamatay.
Pagkatapos, mamamatay tayo sa takot
at mamumukadkad ang dilaw at nakakatakot na mga bulaklak sa ating mga libingan.
Ang "International Congress of Fear" ay kumukuha ng isang sosyal at politikal na tema na sumasalamin sa makasaysayang konteksto ng paglikha nito. Pagkatapos ng Ikalawang Digmaang Pandaigdig, isa sa mga isyu na pinakanagmumultuhan ng mga makata at manunulat ay ang kakulangan ng diskurso sa harap ng kamatayan at barbarismo.
Ang komposisyong ito ay tila sumasalamin sa klima ng terorismo at petrification na tumagos sa buong mundo. mundo . Ang unibersal na damdaming ito ay lubos na sumasanib sa pag-ibig at maging ng pagkapoot, na lumilikha ng kawalan ng pagkakaisa, paghihiwalay, ang lamig na "nakakasira ng mga yakap".
Ang paksa ay naglalayon na ipahayag na ang sangkatauhan ay hindi pa nagtagumpay sa lahat ng pagdurusa na dinanas nito. pinagmumultuhan at pinamumunuan lamang ng takot at paglimot sa lahat ng iba paemosyon.
Ang pag-uulit sa kabuuan ng tula ay tila binibigyang-diin na ang patuloy na kawalan ng kapanatagan, ang pagkahumaling na ito, ay hahantong sa mga indibidwal sa kamatayan at pananatilihin ang sarili pagkatapos nila, sa "dilaw at nakakatakot na mga bulaklak".
>Sa ganitong paraan, sinasalamin ni Drummond ang kahalagahan ng pagpapagaling sa ating sarili, bilang sangkatauhan, at muling pag-aaral kung paano mamuhay.
Tingnan din ang kumpletong pagsusuri ng tulang Congresso Internacional do Medo.
Bago. Recipe ng Taon
Para manalo ka ng magandang Bagong Taon
kulay ng bahaghari, o kulay ng iyong kapayapaan,
Bagong Taon nang walang paghahambing sa lahat ng oras na nabuhay
(marahil hindi maganda ang pamumuhay o walang kabuluhan)
Tingnan din: Notre-Dame de Paris Cathedral: kasaysayan at mga tampokpara manalo ka sa isang taon
hindi lang muling pininturahan, pinagtagpi-tagpi sa mga karera,
kundi bago sa ang maliliit na buto ng vir- to-be;
bago
kahit sa puso ng mga bagay na hindi gaanong nakikita
(nagsisimula sa loob)
bago, kusang-loob, na napakaperpekto, hindi mo man lang napapansin,
pero kasama ka sa pagkain, mamasyal ka,
mahal mo, naiintindihan mo, nagtatrabaho ka,
hindi mo kailangang uminom ng champagne o anumang iba pang booze ,
Hindi kailangang magpadala o tumanggap ng mga mensahe
(nakakatanggap ba ng mga mensahe ang halaman?
Nagpapasa ba ito ng mga telegrama?)
Hindi kailangan
gumawa ng isang listahan ng mga mabuting intensyon
upang i-file ang mga ito sa isang drawer.
Hindi mo kailangang umiyak nang may panghihinayang
para sa ganap na katarantaduhan
ni paniwalaan ng katangahan
na sa pamamagitan ng utos ng pag-asa
mula sa mga bagay noong Enerobaguhin
at maging malinaw ang lahat, gantimpala,
katarungan sa pagitan ng mga tao at bansa,
kalayaan na may amoy at lasa ng tinapay sa umaga,
mga karapatan iginagalang, simula
na may karapatang mabuhay.
Upang manalo ng Bagong Taon
na nararapat sa pangalan,
ikaw, aking mahal, dapat para maging karapat-dapat ito,
kailangan mong gawin itong muli, alam kong hindi ito madali,
ngunit subukan, subukan ito, mulat.
Nasa loob mo na ang Taon Novo
natutulog at naghihintay nang walang hanggan.
Sa komposisyong ito, tila direktang nagsasalita ang liriko na paksa sa mambabasa nito ("ikaw"). Hinahangad na payuhan ka, ibahagi ang iyong karunungan, bumalangkas dito ang iyong mga hangarin para sa pagbabago para sa bagong taon.
Nagsisimula ito sa pamamagitan ng pagrekomenda na ang taong ito ay talagang naiiba sa mga nauna (isang "masamang nabubuhay" na panahon, " walang kahulugan"). Para dito, kinakailangan na maghanap ng tunay na pagbabago , na higit pa sa hitsura, na bumubuo ng bagong kinabukasan.
Patuloy niya, na nagsasabi na ang pagbabago ay dapat naroroon sa maliliit na bagay, pagkakaroon ng ang pinagmulan nito sa loob ng bawat isa, sa kanilang mga ugali. Para dito, kailangan mong alagaan ang iyong sarili, mag-relax, maunawaan ang iyong sarili at mag-evolve, nang hindi nangangailangan ng karangyaan, distractions o kumpanya.
Sa ikalawang saknong, inaalo niya ang kanyang mambabasa, na tinutukoy na ang lahat ay hindi nagkakahalaga ng pagsisisi. kung ano ang ginawa mo, o naniniwala na ang bagong taon ang magiging magic at agarang solusyon sa lahat ng problema.
Sa kabaligtaran, kailangan mong maging karapat-dapat itosa darating na taon, gumawa ng "malay" na desisyon na baguhin ang iyong sarili at, sa maraming pagsisikap, baguhin ang iyong realidad.
Feeling of the world
Dalawa lang ang kamay ko
at ang pakiramdam ng mundo,
ngunit puno ako ng mga alipin,
ang aking mga alaala ay dumadaloy
at ang katawan ay nakompromiso
sa tagpuan ng pag-ibig.
Sa pagbangon ko, ang langit
ay patay at sasamsam,
Ako mismo ay mamatay,
patay ang aking hangarin, patay
ang latian na walang chord.
Hindi sinabi ng mga kasama
na may digmaan
at kailangan
upang magdala ng apoy at pagkain.
Pakiramdam ko ay nagkalat,
sa harap ng mga hangganan,
Mapagpakumbaba kong hinihiling sa iyo
na patawarin mo ako.
Kapag dumaan ang mga katawan,
Mag-iisa ako
sinuway sa alaala
ng tumunog ng kampana, ng balo at ng microscopist
na tumira sa tolda
at hindi natagpuan
sa madaling araw
ngayong madaling araw
mas gabi kaysa gabi.
Inilathala noong 1940, pagkatapos ng Unang Digmaang Pandaigdig, ang tula ay sumasalamin sa isang mundong niyanig pa rin laban sa lagim ng pasismo. Ang marupok, maliit, tao na paksa ay may "dalawang kamay lamang" upang dalhin ang "pakiramdam ng mundo", isang bagay na napakalaki, napakalaki. Sa paligid niya, ang lahat ay humaharap sa kanya sa kahinaan ng buhay at ang hindi maiiwasang kamatayan.
Napapalibutan ng digmaan at kamatayan, pakiramdam niya ay napalayo siya, malayo sa katotohanan. Pagbanggit sa pakikibaka sa pulitika, sa pamamagitan ng paggamit ng ekspresyon"mga kasama", binibigyang-diin na nagulat siya sa isang mas malaking digmaan, ang labanan para sa kaligtasan ng bawat isa .
Basahin din ang kumpletong pagsusuri ng tulang "Sentimento do Mundo".
The No-Reasons of Love
Mahal kita dahil mahal kita.
Hindi mo kailangang maging manliligaw,
at ikaw ay hindi 't always know how to be.
I love you because I love you.
Love is a state of grace
and you can't pay with love.
Ang pag-ibig ay ibinibigay nang libre,
ay inihasik sa hangin,
sa talon, sa eklipse.
Ang pag-ibig ay tumatakas sa mga diksyunaryo
at iba't ibang regulasyon.
Mahal kita dahil hindi mahal ko
ako sapat o sobra.
Dahil ang pag-ibig ay hindi ipinagpapalit,
ito ay hindi pinagsama-sama o minamahal.
Dahil ang pag-ibig ay pag-ibig sa wala,
masaya at malakas sa sarili.
Ang pag-ibig ay pinsan ng kamatayan,
and death conquers,
kahit gaano pa nila siya patayin ( and they kill)
every instant of love.
The play on words present in the title of the poem (ang assonance sa pagitan ng "sem" at "daan") ay direktang nauugnay sa kahulugan ng komposisyon . Kahit gaano pa karaming dahilan para mahalin natin ang isang tao, hindi pa rin sapat ang mga ito para bigyang-katwiran ang pag-ibig na iyon.
Ang pakiramdam ay hindi makatwiran o maipaliwanag , nangyayari lang ito, kahit na ang iba ay hindi hindi karapatdapat. Naniniwala ang paksa na ang pag-ibig ay hindi humihingi ng anumang kapalit, hindi kailangang suklian ("hindi ka maaaring magbayad nang may pag-ibig"), at hindi rin ito maaaring isumite sa isang hanay ng mga tuntunin o tagubilin, dahil mayroongat ito ay nagkakahalaga sa sarili nito.
Kung ihahambing ang pakiramdam ng pag-ibig sa kamatayan, ipinahayag niya na nagtagumpay siya sa pagtagumpayan ito ("death winner"), bagaman madalas itong nawawala nang biglaan. Tila itong magkasalungat at pabagu-bagong katangian ng pag-ibig na naglalaman din ng kagandahan at misteryo nito.
Tingnan ang detalyadong pagsusuri ng tulang As Sem-Razões do Amor.
Magpakailanman
Bakit pinahihintulutan ng Diyos
ang mga ina na umalis?
Ang mga ina ay walang limitasyon,
panahon na nang walang isang oras,
liwanag na hindi' t nabubura
kapag umihip ang hangin
at bumuhos ang ulan,
velvet na nakatago
sa kulubot na balat,
dalisay na tubig, purong hangin ,
dalisay na pag-iisip.
Nangyayari ang pagkamatay
sa kung ano ang maikli at lumilipas
nang hindi nag-iiwan ng bakas.
Ina , nasa kanyang biyaya,
ang walang hanggan.
Bakit naaalala ng Diyos
— malalim na misteryo —
na kunin siya balang araw?
Ako ba ang Hari ng Mundo,
Naglagay ako ng batas:
Ang mga ina ay hindi namamatay,
Ang mga ina ay palaging magiging
kasama ng kanilang mga anak
at siya, kahit matanda na,
ay magiging maliit
tulad ng butil ng mais.
Naiiling at nalulungkot, ang paksa nagtatanong sa banal na kalooban, na nagtatanong kung bakit kinukuha ng Diyos ang mga ina at iniiwan ang kanilang mga anak. Tinutukoy niya ang maternal figure bilang isang bagay na mas malaki kaysa sa buhay mismo ("Mother has no limits"), isang walang hanggang "liwanag na hindi namamatay".
Ang pag-uulit ng adjective " dalisay" ay binibigyang-diin ang kakaiba at dakilang katangian ng ugnayan ng mga ina at mga anak. Samakatuwid, hindi tinatanggap ng liriko na sarili angpagkamatay ng kanyang ina, dahil "ang pagkamatay ay nangyayari sa kung ano ang maikli". Sa kabaligtaran, ito ay walang kamatayan, ito ay walang hanggan sa iyong alaala at patuloy na naroroon sa iyong mga araw.
Kaya, ang kalooban ng Diyos ay isang "malalim na misteryo" na hindi matukoy ng paksa. Salungat sa paraan ng paggawa ng mundo, sinabi niya na kung siya ang "Hari" ay hindi na niya papayagan ang mga ina na mamatay.
Itong halos parang bata na pagnanais na baligtarin ang natural na ayos ng mga bagay ay nagpapaalala sa atin na, kahit na pagkatapos ng mga nasa hustong gulang , mga bata patuloy na kailangan ng mga bata ang kandungan ng ina. Ang anak na "bagaman matanda, / ay magiging maliit" na laging nasa bisig ng kanyang ina.
Ang tula ay nagmamarka ng dalawahang kalungkutan at pagkaulila ng paksa. Sa isang banda, nawalan siya ng kanyang ina; sa kabilang banda, sinimulan niyang kuwestiyunin ang kanyang kaugnayan sa Diyos, hindi kayang unawain at tanggapin ang kasalukuyang pagdurusa.
O Amor Kumatok sa Pinto
Cantiga do amor sem giikan
ni brink ,
pinabaligtad ang mundo
pababa,
tinataas ang mga palda ng babae,
tinatanggal ang salamin ng lalaki,
love, no matter what,
ay love.
Honey, don't cry,
ngayon may pelikula ni Carlito!
ang pag-ibig ay kumakatok sa pinto
pag-ibig ay kumakatok sa aorta,
Pumunta ako para buksan ito at nilagnat.
Puso at malungkot,
pag-ibig dumadagundong sa hardin
sa pagitan ng mga punong kahel
sa pagitan ng kalahating hinog na ubas
at hinog na ang mga pagnanasa.
Sa mga kalahating hinog na ubas,
mahal ko, walang pahirap sa iyo.
Ilang acidspinatamis nila
ang natuyong bibig ng matatanda
at kapag hindi kumagat ang ngipin
at kapag hindi nakahawak ang mga braso
nakikiliti ang pag-ibig.
Ang pag-ibig ay gumuhit ng kurba
nagmumungkahi ng geometry.
Ang pag-ibig ay isang edukadong hayop.
Tingnan: ang pag-ibig ay tumalon sa pader
Tingnan din: Musical The Phantom of the Opera (buod at pagsusuri)pag-ibig ay umakyat siya sa puno
sa oras na bumagsak.
Ayan, nalaglag ang pag-ibig.
Mula rito ay nakikita ko ang dugo
na umaagos mula sa ang androgynous na katawan .
Itong sugat, mahal,
minsan hindi na naghihilom
minsan naghihilom bukas.
Mula dito nakikita ko ang pag-ibig
naiirita, nabigo,
ngunit nakikita ko rin ang iba pang mga bagay:
Nakikita ko ang mga katawan, nakikita ko ang mga kaluluwa
Nakikita ko ang mga halik na naghahalikan
Naririnig ko ang mga kamay na humahawak sa kanilang nag-uusap
at naglalakbay nang walang mapa.
Marami pa akong nakikitang bagay
na hindi ko pinangarap na intindihin...
Ang tula ay nag-uusap tungkol sa pagbabagong kapangyarihan ng mapagmahal na damdamin at ang magkasalungat na emosyon na nabuo nito sa liriko na paksa. Binabago ng crush infatuation ang ugali ng mga lalaki at babae. Ang kailangan lang ay isang "awit ng pag-ibig na walang giikan / ni isang bingit" upang "baligtarin ang mundo", na binabaligtad ang mga patakaran sa lipunan.
Dito, lumalabas ang pag-ibig, isang androgynous na pigura na sumalakay sa bahay. at ang puso ng liriko na sarili, kahit na nakakaapekto sa kalusugan nito ("cardiac and melancholic").
Ang antithesis sa pagitan ng "half-sour grapes" at "ripe desires" ay tila isang parunggit sa mga romantikong inaasahan na kadalasang sanhipagkabigo sa magkasintahan. Kahit na "berde" at acidic, ang pag-ibig ay kayang tumamis sa bibig ng taong nabubuhay dito.
Mabangis at matalino tulad ng isang "aral na hayop", ang pag-ibig ay matapang, walang ingat, sinusundan nito ang kanyang landas sa lahat ng panganib. Kadalasan, ang mga panganib na ito ay nagbubunga ng pagdurusa at pagkawala, na isinasagisag dito ng pigurang nahuhulog mula sa puno ("Okay, love has crashed").
Gamit ang isang nakakatawa at halos parang bata na tono, ang paksa ay tila relativize ang paghihirap na ito, tinitingnan ito bilang bahagi ng pang-araw-araw na pakikipagsapalaran at maling pakikipagsapalaran.
Ang imahe ng pag-ibig sa lupa, dumudugo hanggang sa kamatayan, ay sumisimbolo sa wasak na puso ng liriko na sarili. Ito ay isang kalunos-lunos na wakas na nag-iiwan ng sugat, na hindi natin alam kung kailan ito lilipas ("minsan hindi na gumagaling / minsan naghihilom bukas"). Kahit nasaktan, "naiirita, nabigo" pagkatapos ng kabiguan, patuloy niyang nakikita ang pagsilang ng mga bagong pag-ibig, pinapanatili ang hindi maipaliwanag na pag-asa. 0>Hindi rin ako kakanta tungkol sa mundong darating.
Natigil ako sa buhay at tinitingnan ko ang aking mga kasama.
Sila ay tahimik ngunit may mataas na pag-asa.
Sa kanila, isinasaalang-alang ko ang napakalaking katotohanan .
Ang kasalukuyan ay napakahusay, huwag tayong maligaw.
Huwag tayong lalayo, magkahawak-kamay tayo.
Hindi ako magiging mang-aawit ng isang babae, ng isang kuwento ,
Ako hindi babanggitin ang mga buntong-hininga sa takipsilim, ang tanawing nakikita mula sa bintana,
Hindi ako mamigay ng narcotics opinakasikat sa Drummond, dahil sa kakaibang karakter nito at hindi pangkaraniwang tema. Inilathala noong 1928, sa Revista da Antropofagia, ang "No Meio do Caminho" ay nagpapahayag ng makabagong diwa na naglalayong ilapit ang tula sa pang-araw-araw na buhay.
Tumutukoy sa mga balakid na lumitaw sa buhay ng mga paksa , na sinasagisag ng isang bato na tumatawid sa landas nito, ang komposisyon ay binatikos nang husto dahil sa pag-uulit at pag-uulit nito.
Gayunpaman, ang tula ay pumasok sa kasaysayan ng panitikan ng Brazil, na nagpapakita na ang tula ay hindi kailangang maging limitado sa mga format Maaari itong maging tungkol sa anumang paksa, kahit na isang bato.
Tingnan din ang kumpletong pagsusuri ng tula na "Sa gitna ng kalsada ay may bato".
Poema de Sete Mga Mukha
Nang ako ay isilang, isang baluktot na anghel
ang uri na nabubuhay sa anino
ang nagsabi: Go, Carlos! para maging gauche sa buhay.
Ang mga bahay ay sumubaybay sa mga lalaki
na humahabol sa mga babae.
Maaaring asul ang hapon,
mayroon 't so many desires .
Ang tram ay dumaan na puno ng mga paa:
white black yellow legs.
Bakit ang daming paa, my God,
nagtatanong sa puso ko.
Ngunit ang aking mga mata
huwag magtanong ng anuman.
Ang lalaking nasa likod ng bigote
ay seryoso, simple at malakas.
Halos hindi pag-uusap.
Kaunti lang ang mga kaibigan niya
ang lalaking nasa likod ng salamin at bigote.
Diyos ko, bakit mo pinabayaan ako
kung alam mong hindi ako Diyos
kung alam momga sulat ng pagpapakamatay,
Hindi ako tatakas sa mga isla ni kikidnapin ng mga serapin.
Ang panahon ang bagay sa akin, ang kasalukuyang panahon, ang kasalukuyang mga tao,
ang buhay sa kasalukuyan.
Bilang isang uri ng sining ng patula, ang komposisyong ito ay nagpapahayag ng mga intensyon at prinsipyo ng paksa bilang isang manunulat. Demarkasyon ng kanyang sarili mula sa mga nakaraang pampanitikan kilusan at mga uso, siya ipinahayag na hindi siya magsusulat tungkol sa isang "patay na mundo". Sinabi rin niya na hindi siya interesado sa "hinaharap na mundo". Sa kabaligtaran, ang nararapat lang sa iyong pansin ay ang kasalukuyang sandali at ang mga nasa paligid mo.
Salungat sa mga lumang modelo, karaniwang tema at tradisyonal na anyo, sinusubaybayan nito ang sarili nitong mga alituntunin. Ang kanyang layunin ay lumakad "kapit-kamay" sa kasalukuyang panahon, ilarawan ang kanyang realidad, malayang magsulat tungkol sa kung ano ang kanyang nakikita at iniisip..
Ballad of Love through the Ages
I like you , gusto mo ako
mula pa noong una.
Greek ako, Trojan ka,
Trojan pero hindi Helen.
Bumaba ako sa hobbyhorse
para patayin ang kanyang kapatid.
Pinatay ko siya, nag-away kami, namatay kami.
Naging sundalo akong Romano,
nag-uusig sa mga Kristiyano.
Sa pintuan ng catacomb
Nakita kitang muli.
Ngunit nang makita kitang hubo't hubad
nakahiga sa buhangin ng sirko
at paparating na ang leon,
Tumalon ako sa kawalan ng pag-asa
at kinain kaming dalawa ng leon.
Pagkatapos, isa akong Moorish na pirata,
ang salot ng Tripolitania.
Sinunog ko angfrigate
kung saan ka nagtago
mula sa galit ng aking brigantine.
Ngunit noong huhulihin na sana kita
at gagawin kitang alipin,
nag-sign of the cross ka
at nilaslas ang dibdib mo ng punyal...
Nagpatiwakal din ako.
Pagkatapos (mas malambot na panahon)
Isa akong courtier ng Versailles,
matalino at masungit.
Napagpasyahan mong maging madre...
Napatalon ako isang pader ng kumbento
ngunit ang mga komplikasyon sa pulitika
ay humantong sa amin sa guillotine.
Ngayon ako ay isang modernong binata,
paggaod, pagtalon, pagsayaw, boxing,
May pera ako sa bangko.
Ikaw ay isang kapansin-pansing blonde,
boksing, pagsasayaw, pagtalon, paggaod.
Ang iyong ama ayoko nito.
Ngunit pagkatapos ng isang libong pakikipagsapalaran,
Ako, ang bida ng Paramount,
niyakap ka, hinalikan at kasal na tayo.
Sa unang dalawang taludtod ng tula ay napagtanto natin na ang paksa at ang kanyang minamahal ay soulmates, nakatakdang pagtatagpo at hindi pagkakasundo sa paglipas ng mga siglo. Sa kabila ng pag-ibig na nagbubuklod sa kanila, nabubuhay sila mga hilig na ipinagbabawal sa lahat ng pagkakatawang-tao , hinatulan na ipanganak bilang natural na mga kaaway: Griyego at Trojan, Romano at Kristiyano.
Sa lahat ng edad, nagtatapos sila sa ibang paraan. trahedya, na may mga pagpatay, guillotine at kahit na pagpapakamatay, tulad nina Romeo at Juliet. Sa unang tatlong saknong ng tula, isinalaysay ng paksa ang lahat ng mga kabiguan at pagsubok na kinailangan ng mag-asawa.
Sa kabilang banda, sa huling saknong ay binanggit niya ang kanyang kasalukuyang buhay, pinupuri ang kanyang mga katangian at inilarawan ang kanyang sarili. bilang isang magandang laban. laban sanapakaraming pakikipagsapalaran, ang tanging hadlang na kinakaharap nila ngayon (ang ama na hindi sumasang-ayon sa pag-iibigan) ay tila hindi masyadong seryoso. Sa katatawanan, tila kinukumbinsi ng makatang sarili ang kanyang kasintahan na sa pagkakataong ito ay karapat-dapat sila sa isang masayang pagtatapos, karapat-dapat sa sinehan.
Ang tula ay nag-iiwan ng mensahe ng pag-asa: kailangan nating laging lumaban para sa pag-ibig, kahit na tila imposible. .
Absence
Matagal kong inisip na ang kawalan ay isang kakulangan.
At pinagsisihan ko, sa kamangmangan, ang kakulangan.
Ngayon ay hindi ko 't regret it.
Walang kulang sa kawalan.
Ang kawalan ay isang nilalang sa akin.
At naramdaman ko siyang, maputi, napakalapit, yumakap sa aking mga braso,
na ako ay tumatawa at sumasayaw at gumagawa ng mga masasayang tandang,
dahil ang kawalan, ang asimilasyong kawalan,
wala nang magnanakaw nito sa akin.
Ang patula na produksyon ni Carlos Drummond de Andrade ay bilang isa sa mga pangunahing nakatutok sa repleksyon sa paglipas ng panahon, alaala at nostalgia . Sa komposisyong ito, ang liriko na paksa ay nagsisimula sa pamamagitan ng pagtatatag ng pagkakaiba sa pagitan ng "kawalan" at "kakulangan".
Sa kanyang karanasan sa buhay, napagtanto niya na ang saudade ay hindi kasingkahulugan ng kakulangan ngunit ang kabaligtaran nito: isang palaging presensya.
Kaya, ang kawalan ay isang bagay na sumasama sa kanya sa lahat ng oras, na naaasimila sa kanyang alaala at nagiging bahagi niya. Lahat ng nawala at napalampas natin ay walang hanggan sa atin at, samakatuwid, nananatili sa atin.
Tula ng pangangailangan
Kailangan na magpakasalJoão,
kailangan mong tiisin Antônio,
kailangan mong kamuhian si Melquíades
kailangan mo kaming palitan lahat.
Kailangan mong iligtas ang bansa,
kailangan mong maniwala sa Diyos,
kailangan mong bayaran ang iyong mga utang,
kailangan mong bumili ng radyo,
ikaw kailangang kalimutan si ganito-at-ganun.
Kailangan mong pag-aralan ang Volapuk,
kailangan mong lasing palagi,
kailangan mong magbasa ng Baudelaire,
kailangan mong pumitas ng mga bulaklak
na ipinagdarasal ng mga sinaunang may-akda .
Dapat mamuhay kasama ng mga lalaki
hindi sila dapat patayin,
dapat may maputlang kamay
at ipahayag ang KATAPUSAN NG MUNDO.
Ito ay isang tula na may matinding panlipunang kritisismo na nagtuturo sa iba't ibang paraan kung saan kinukundisyon ng lipunan ang buhay ng mga indibidwal, na nagdidikta kung ano ang dapat at "dapat" nating gawin.
Sa isang kabalintunaan na paraan, ginawang muli ni Drummond ang lahat ng mga inaasahan at tuntunin ng pag-uugali na ito, na nagpapakita kung gaano kinokontrol ng lipunan ang ating mga personal na relasyon. Tinutukoy niya ang mga panggigipit tulad ng pangangailangang mag-asawa at bumuo ng pamilya, ang kapaligiran ng kompetisyon at poot.
Ang ikalawang saknong, na binabanggit ang pagiging makabayan at pananampalataya sa Diyos, ay tila umaalingawngaw sa mga diktatoryal na talumpati. Nabanggit din ang sistemang kapitalista, ang pangangailangang "magbayad" at "kumonsumo". Sa pagbanggit ng ilang halimbawa, ang paksa ay naglilista ng mga paraan kung saan ang lipunan ay nagmamanipula, naghihiwalay at nagpapahina sa atin sa pamamagitan ng takot.
Ang Makina ng Mundo
At habang ako ay gumagala nang malabo
a daan mula saMga minahan, mabato,
at sa hapon ay isang namamaos na kampana
na may halong tunog ng aking sapatos
na naka-pause at natuyo; at ang mga ibon ay lumipad
sa tingga na kalangitan, at ang kanilang mga itim na hugis
dahan-dahang kumupas
sa mas malaking kadiliman, na nagmumula sa mga bundok
at mula sa aking Dahil dismayado ang kanyang sarili,
nagbukas ang makina ng mundo
para sa sinumang makasira nito ay umiiwas na
at ang pag-iisip lang tungkol dito ay magiging carpia.
Bumukas siya nang maringal at maingat,
nang hindi naglalabas ng tunog na hindi malinis
ni isang flash na higit sa kakayanin
ng mga mag-aaral na isinusuot mula sa inspeksyon
tuloy-tuloy at masakit na karanasan sa disyerto,
at sa pagod ng isip dahil sa pagsisinungaling
isang buong realidad na lumalampas
ang mismong larawan ng kanyang sarili na naka-sketch
sa ang mukha ng misteryo, sa mga kailaliman.
Ito ay bumukas sa purong kalmado, at nag-aanyaya
kung gaano karaming mga pandama at intuwisyon ang nananatili
sa mga taong, nang gamitin ang mga ito, nawala na sila
at ayaw ko na silang bawiin,
kung sa walang kabuluhan at magpakailanman uulitin natin
ang parehong hindi nakasulat na malungkot na paglalakbay,
inviting you all, in cohort,
to apply themselves to the unprecedented past
ng mythical nature of things,
kaya sinabi niya sa akin, kahit walang boses
o hininga o umalingawngaw ang simpleng pagtambulin
nagpatunay na ang isang tao, sa bundok,
sa isa pang tao, nocturnal at miserable,
sa colloquy ay addressing:
“Ano ang hinanap mo sa loob mo o sa labas
iyong pinaghihigpitang pagkatao athindi ito kailanman nagpakita ng sarili,
kahit na nakakaapekto sa pagbibigay o pagsuko,
at bawat sandali ay unti-unting umaatras,
tingnan, pansinin, pakinggan: ang kayamanang ito
nahigitan ang bawat perlas, ang agham na ito
kahanga-hanga at kakila-kilabot, ngunit hermetic,
ang kabuuang paliwanag na ito ng buhay,
ang una at iisang koneksyon na ito,
na hindi ka na naglilihi, dahil napakailap
nagbunyag ng sarili bago ang masigasig na pananaliksik
kung saan kinain mo ang iyong sarili... tingnan, pagnilayan,
bukas iyong dibdib upang balutin ito lo.”
Ang pinaka-magandang tulay at gusali,
kung ano ang idinetalye sa mga workshop,
kung ano ang naisip at malapit nang maabot
mas mataas na distansya sa pag-iisip,
nangibabaw ang mga yaman ng lupa,
at ang mga hilig at mga udyok at mga pagdurusa
at lahat ng bagay na tumutukoy sa terrestrial na nilalang
o umaabot ito kahit sa mga hayop
at umaabot sa mga halaman upang ibabad
sa mahinang pagtulog ng mga ores,
ito ay umiikot sa mundo at nilamon muli
sa kakaibang geometriko na pagkakasunud-sunod ng lahat,
at ang orihinal na kahangalan at mga palaisipan nito,
ang matataas na katotohanan nito higit sa napakaraming
mga monumento itinayo sa katotohanan;
at ang alaala ng mga diyos, at ang solemne
damdamin ng kamatayan, na namumulaklak
sa tangkay ng pinaka maluwalhating pag-iral,
lahat ay nagpakita ng kanilang sarili sa ganoong tingin
at tinawag ako sa kanyang magandang kaharian,
sa wakas ay sumuko sa paningin ng tao.
Ngunit dahil nag-aatubili akong tumugon
sa napakagandang tawag,
sapagkat ang pananampalataya ayito ay lalambot, at maging ang pananabik,
ang pinakamaliit na pag-asa — ang pananabik
na makita ang makapal na dilim na kumupas
na sumasala pa rin sa pagitan ng mga sinag ng araw;
tulad ng mga wala nang pinatawag na paniniwala
mabilis at nanginginig na hindi nangyari
muling kinulayan ang neutral na mukha
na tinatahak ko ang mga landas na nagpapakita,
at parang ibang nilalang, hindi na ang
ang tumahan sa akin sa napakaraming taon,
nagsimulang utos sa aking kalooban
na, pabagu-bago na sa sarili, ay nagsasara sa
katulad ng mga hindi nauutal na mga bulaklak na iyon
sa kanilang mga sarili bukas at sarado;
na parang ang isang huli na regalo ay hindi na
kasiya-siya, sa halip ay kasuklam-suklam. ,
Ibinaba ko ang aking mga mata, incurious, laso,
naghamak na hawakan ang bagay na alay
na nagbukas ng libre sa aking katalinuhan.
Ang pinakamahigpit na kadiliman nakalapag na
sa mabatong daan patungo sa Minas,
at ang makina ng mundo, ay naitaboy,
ito ay minu-minutong inaayos ang sarili,
habang Ako, na sinusuri kung ano ang nawala sa kanya,
ay dahan-dahang sumunod, nag-iisip tungkol dito.
Ang "A Máquina do Mundo" ay, walang alinlangan, ang isa sa pinakamaringal na komposisyon ni Carlos Drummond de Andrade , ay bumoto ng pinakamahusay na Brazilian na tula sa lahat ng panahon ni Folha de São Paulo.
Ang tema ng makina ng mundo (ang mga gear na nagkondisyon sa paraan ng paggawa ng uniberso) ay isang tema na malawakang ginalugad ng agham at medyebal at panitikan ng Renaissance. Tinukoy ni Drummond ang Canto X ng Lusíadas, sipikung saan ipinakita ni Tétis kay Vasco da Gama ang mga misteryo ng mundo at ang kapangyarihan ng tadhana.
Ang episode ay sumasagisag sa kadakilaan ng banal na pagtatayo sa harap ng kahinaan ng tao . Sa teksto ni Camões, kitang-kita ang sigasig ng tao sa kaalamang ibinigay sa kanya; hindi ganoon din ang nangyayari sa tula ng Brazilian author.
Ang aksyon ay matatagpuan sa Minas, ang tinubuang-bayan ng may-akda, na naglalapit sa kanya sa paksang liriko. Siya ay nagmumuni-muni sa kalikasan kapag siya ay tinamaan ng isang uri ng epiphany. Sa unang tatlong saknong, inilarawan ang kanyang estado ng pag-iisip: isang "dislusioned being", pagod at walang pag-asa.
Ang biglaang pag-unawa sa tadhana ay nakakatakot at nalilihis siya. Ang banal na pagiging perpekto ay kaibahan lamang sa pagkabulok ng tao nito, na sinasalungat ang paksa sa makina at pinatutunayan ang kababaan nito.
Sa ganitong paraan, tinatanggihan nito ang paghahayag, tumangging maunawaan ang kahulugan ng sarili nitong pag-iral dahil sa pagod, kawalan ng pag-usisa at interes. Kaya, nananatili siya sa magulo at magugulong mundong alam niya.
Suriin din ang pagsusuri ng tulang A Máquina do Mundo.
Kahit na ito ay masama
Kahit na ito ay masamang magtanong,
Kahit halos hindi mo sagutin;
Kahit hindi kita maintindihan,
Kahit hindi mo na ulitin;
Kahit ako halos hindi ipilit,
kahit na hindi ka magpatawad;
kahit na hindi mo ako ipahayag,
kahit na hindi mo ako husgahan;
kahit na ikaw halos hindi mo ako ipakita,
kahit hindi mo ako nakikita;
kahit na hindi mo ako nakikita.harapin kita,
kahit halos hindi ka na lumalayo;
kahit halos hindi mo sinusundan,
kahit halos hindi ka na tumalikod;
kahit na halos hindi mo mahal,
Kahit na hindi mo alam;
Kahit na halos hindi kita hawak,
Kahit na halos hindi mo pinatay ang iyong sarili;
Ako itanong pa rin sa iyo
at sinusunog ako sa iyong dibdib,
iligtas at sirain ang aking sarili: pag-ibig.
Sa tulang ito, ipinakikita ng paksang liriko ang lahat ng salungatan at mga di-kasakdalan na tumatawid sa mapagmahal na relasyon. Sa kabila ng lahat ng kahirapan sa komunikasyon at pag-unawa, ang kawalan ng tunay na pagkakaunawaan o pagpapalagayang-loob sa pagitan ng mag-asawa, ang pagmamahalan ang nangingibabaw.
Kahit minsan ay nagdududa siya sa sarili niyang hilig ("kahit halos hindi kita mahal"), kahit na siya ay may kamalayan sa precariousness ng pakiramdam, ay nananatiling "nasusunog" sa kanyang mga bisig. Ang pag-ibig ay, sabay-sabay, ang kaligtasan at pagkasira ng paksa.
Pangwakas na Awit
Oh! kung minahal kita, at gaano kalaki!
Ngunit hindi ganoon kalaki.
Kahit na ang mga diyos ay malata
sa mga nugget ng arithmetic.
Sinusukat ko ang nakaraan gamit ang panuntunan
ng labis na distansya.
Napakalungkot ng lahat, at ang pinakamalungkot na bagay
ay ang walang anumang kalungkutan.
Ito ay hindi sumasamba sa mga kodigo
ng pagsasama at pagdurusa.
Ito ay nabubuhay nang mahabang panahon
nang walang mirage.
Ngayon ay aalis na ako. O pupunta ka?
O pupunta ka ba o hindi?
Oh! kung minahal kita, at gaano kalaki,
Ibig kong sabihin, hindi ganoon kalaki.
Sa "Canção Final", marikit na ipinapahayag ng makata ang mga kontradiksyon na ating ginagalawansa dulo ng isang relasyon. Ang unang taludtod ay nagpapahayag ng pagtatapos ng isang pag-iibigan at ang tindi ng kanyang pagnanasa sa nawawalang babae. Sa lalong madaling panahon, kokontrahin niya ang kanyang sarili ("it wasn't that much"), relativizing the strength of the feeling.
Ang tono ng mga sumusunod na verses ay isa ng kawalang-interes at paghamak. Ang lyrical na sarili ay umamin na kahit ang mga diyos mismo ay hindi alam kung ano mismo ang kanyang naramdaman. Ang memorya ay itinuro bilang isang "tagapamahala para sa labis na mga distansya", na nagpapalaki at nagpapalaki sa lahat.
Bukod pa sa kawalan ng katiyakan, ang makatang sarili nagpapalabas ng singaw tungkol sa kahungkagan na kumukonsumo dito : ito wala man lang lungkot, wala na ang nakagawiang "pagsasama at paghihirap". Kung walang pag-asa, wala man lang siyang "mirage", isang ilusyon na nagpatuloy sa kanya.
The God of Every Man
When I say “my God”,
Pinapatunayan ko ang ari-arian.
Mayroong isang libong personal na diyos
sa mga niches sa lungsod.
Kapag sinabi kong “Diyos ko”,
Gumagawa ako ng pakikipagsabwatan.
Mas mahina, mas malakas ako
kaysa sa pagkakawatak-watak.
Kapag sinabi kong “Diyos ko”,
Isinisigaw ko ang aking pagkaulila .
Ang hari na inaalay ko sa aking sarili
ninanakaw nito ang aking kalayaan.
Kapag sinabi kong “Diyos ko”,
Naiiyak ako sa aking pagkabalisa.
Hindi ko alam kung ano ang gagawin sa kanya
Ang tula ay repleksyon sa kalagayan ng tao at ang mahirap na koneksyon nito sa banal na kapangyarihan. Sa unang saknong, itinuturo ng paksa na ang relasyon ng bawat isa sa Diyos ay partikular, sa kanya lamang. Kapag sinabi nating "Diyos ko", hindi tayo nakaharap sa ana mahina ako.
World world wide world,
kung ako ay tatawaging Raimundo
ito ay isang rhyme, hindi ito magiging solusyon.
World world wide world,
malawak ang puso ko.
Hindi ko dapat sabihin sa iyo
kundi ngayong buwan
kundi itong cognac
pinapakilos nila ang mga tao na parang impiyerno.
Isa sa mga aspeto na agad na nakatawag ng pansin ng mambabasa sa tulang ito ay ang katotohanan na tinutukoy ng paksa ang kanyang sarili bilang "Carlos", ang unang pangalan ni Drummond. Kaya, mayroong pagkakakilanlan sa pagitan ng may-akda at paksa ng komposisyon, na nagbibigay dito ng autobiographical na dimensyon.
Mula sa unang taludtod, ipinakita niya ang kanyang sarili bilang isang taong minarkahan ng "isang baluktot na anghel", na itinakda na hindi maging sa frame, upang maging iba, kakaiba. Sa pitong saknong, pitong magkakaibang aspeto ng paksa ang ipinakita, na nagpapakita ng marami at maging kontradiksyon ng kanyang mga damdamin at mood.
Ang kanyang pakiramdam ng kakulangan sa harap ng iba pang lipunan ay maliwanag at ang kalungkutan na bumabagabag sa kanya, sa likod ng isang hitsura ng lakas at katatagan (siya ay may "kaunti, bihirang mga kaibigan").
Sa ikatlong saknong, siya ay tumutukoy sa karamihan, na metapora sa "mga binti" na umiikot sa pamamagitan ng ang lungsod, na nagpapakita ng kanyang pag-iisa at ang kawalan ng pag-asa na sumasalakay sa kanya.
Sa pagbanggit sa isang talata mula sa Bibliya, inihambing niya ang kanyang pagdurusa sa pagdurusa ni Jesus na, sa panahon ng kanyang pagsubok, ay nagtanong sa Ama kung bakit Niya siya iniwan. Kaya, ipagpalagay na angnag-iisang diyos ngunit maraming "personal na diyos". Ang bawat isa ay nag-iimagine ng kanyang sariling lumikha, ang pananampalataya ay pinoproseso sa iba't ibang paraan sa mga indibidwal.
Sa susunod na saknong, binibigyang-diin ng paksa na ang paggamit ng possessive na panghalip na "mine" ay bumubuo ng proximity. Sa pagtutuon ng pansin sa "pakikipagsabwatan" sa pagitan ng tao at ng banal, ito ay nagbubunga ng pakiramdam ng pakikisama at suporta.
Ang kabaligtaran sa ikatlong saknong ("Mahina, mas malakas ako") ay sumasalamin sa kabalintunaan na kaugnayan ng paksang ito sa Diyos . Sa isang banda, sa pag-aakalang kailangan niya ng banal na proteksyon , kinikilala niya ang kanyang kahinaan. Sa kabilang banda, siya ay pinalalakas sa pamamagitan ng pananampalataya, na nagtagumpay sa "disfellowship", kalungkutan at kawalang-interes.
Ang kislap ng liwanag na ito ay natunaw sa mga sumusunod na talata, nang ang liriko na sarili ay tinukoy ang kanyang pananampalataya bilang isang anyo ng "pagsigawan. " ang kanyang "pagkaulila", ilabas ang kanyang kawalan ng pag-asa. Pakiramdam niya ay inabandona siya ng Diyos, ipinaubaya sa kanyang sariling kapalaran.
Naniniwala sa pigura ng Banal na Lumikha, pakiramdam niya ay nakulong siya, na napapailalim sa kanyang mga utos ("Ang haring iniaalay ko sa aking sarili / ninakaw ang aking kalayaan") at walang kapangyarihang baguhin ang kanyang sariling buhay.
Ang komposisyon ay nagpapahayag ng "pagkabalisa" ng paksa at ang kanyang panloob na salungatan sa pagitan ng pananampalataya at di-paniniwala. Sa pamamagitan ng tula ay ipinakikita niya, sabay-sabay, ang kagustuhang maniwala sa Diyos at ang takot na wala Siya.
Memory
Ang pagmamahal sa nawawala
ay nag-iiwan ng kalituhan
ang pusong ito.
Walang makakalimutan
laban sa walang kahulugan
tawag ngHindi.
Ang mga bagay na nasasalat
ay nagiging insensitive
sa palad
Ngunit natapos ang mga bagay
higit pa sa maganda,
mananatili ang mga ito.
Sa "Memory", ipinagtapat ng paksang patula na siya ay nalilito at nasasaktan sa pagmamahal sa nawala na sa kanya. Minsan, hindi lang nangyayari ang pagtagumpayan at hindi mapipilit ang prosesong ito.
Ang komposisyon ay nagsasabi tungkol sa mga sandaling patuloy tayong nagmamahal kahit na hindi dapat gawin ito. Dahil sa "kalokohan / apela ng Hindi", iginiit ng paksa kapag siya ay tinanggihan. Natigil sa nakaraan, hindi na niya binibigyang pansin ang kasalukuyan, kung ano ang maaari pa niyang mahawakan at mabuhay. Taliwas sa panandalian ng ngayon, ang nakaraan, ang natapos na, ay walang hanggan kapag nananatili sa alaala.
Huwag kang magpakamatay
Carlos, huminahon ka, mahal
ito ba ang nakikita mo:
ngayon humalik ka, bukas hindi ka humahalik,
kinabukasan ay Linggo
at lunes walang tao alam
kung ano ang mangyayari.
Walang silbi para sa iyo na lumaban
o magpakamatay man lang.
Huwag kang magpakamatay, oh don 't kill yourself,
Ireserba ang iyong sarili para sa
ang kasal na walang nakakaalam
kung kailan ito darating,
kung ito ay darating.
Pag-ibig, Carlos, ikaw ay masabing,
lumipas ang gabi sa iyo,
at ang mga panunupil ay sumibol,
sa doon ay isang hindi maipaliwanag na ingay,
mga panalangin,
victrolas,
mga santo na tumatawid sa kanilang sarili,
mga patalastas para sa pinakamagandang sabon,
ingay na walang nakakaalam
mula sa ano,bakit.
Samantalang naglalakad ka
malungkot at patayo.
Ikaw ang puno ng palma, ikaw ang hiyawan
na walang narinig sa teatro.
at ang lahat ng ilaw ay namatay.
Ang pag-ibig sa dilim, hindi, sa liwanag,
ay laging malungkot, anak ko, Carlos,
ngunit huwag magsabi ng anuman sa sinuman,
walang nakakaalam at hinding-hindi makakaalam.
Huwag magpakamatay
Si "Carlos" ang tatanggap ng mensahe ng tulang ito . Muli, tila may rapprochement sa pagitan ng may-akda at ng paksa na nagninilay at nakikipag-usap sa kanyang sarili, humihingi ng payo at kapayapaan ng isip.
Sa isang wasak na puso, naaalala niya na ang pag-ibig, tulad ng buhay mismo, ay patuloy, panandalian, puno ng kawalang-katiyakan ("hinahalikan niya ngayon, hindi niya hinahalikan bukas"). Pagkatapos ay sinabi niya na walang paraan upang makatakas dito, kahit na sa pamamagitan ng pagpapakamatay. Ang natitira ay maghintay para sa "kasal", ang sinukli, matatag na pag-ibig. Upang sumulong, kailangan mong maniwala sa isang masayang pagtatapos, kahit na hindi ito dumarating.
Maglakad nang matatag, "vertical", magpumilit kahit na sa pagkatalo. Melancholic, sa gabi, sinusubukan niyang kumbinsihin ang kanyang sarili na kailangan niyang magpatuloy sa kanyang buhay, sa kabila ng pagnanais na mamatay, upang patayin ang kanyang sarili. Ipinapalagay niya na ang pag-ibig ay "laging malungkot" ngunit alam niyang dapat niyang ilihim ito, hindi niya maibabahagi ang pagdurusa kahit kanino.
Sa kabila ng lahat ng pagkabigo, ang tula ay naghahatid ng isang kislap ng pag-asa, na ang liriko ay ang paksa ay naglalayong linangin upang magpatuloy sa pamumuhay. Kahit na ito ang iyong pinakamalaking paghihirap at tila sa iyopinakamalaking kapahamakan, ang pag-ibig din ay lumalabas bilang huling muog, kung saan kailangan nating magkaroon ng pananampalataya.
Lilipas ba ang panahon? Hindi lumilipas
Lumipas ba ang oras? Hindi pumasa
sa kailaliman ng puso.
Sa loob, ang biyaya
nagtitiyaga, namumukadkad sa awit.
Dinadala tayo ng panahon papalapit
parami nang parami, binabawasan tayo
sa iisang taludtod at isang tula
ng mga kamay at mata, sa liwanag.
Walang naubos ang oras
walang oras para mag-ipon.
Ang oras ay naayos na
ng pag-ibig at oras para magmahal.
Ang oras ko at ang iyo, minamahal,
lagpasan ang anumang sukat.
Higit pa sa pag-ibig, walang anuman,
pag-ibig ang katas ng buhay.
Ito ay mga alamat sa kalendaryo
parehong kahapon at ngayon,
at ang iyong kaarawan
ay patuloy na pagsilang.
At ang ating pagmamahalan, na sumibol
mula sa panahon , ay walang edad,
dahil ang mga nagmamahal lamang
ang nakarinig ng tawag ng kawalang-hanggan.
Sa tulang ito, ang kaibahan ng panlabas, totoong oras at panahon sa loob ng paksa, ang kanyang persepsyon . Bagama't ito ay tumatanda at nararamdaman ang mga marka ng edad sa mababaw, ang liriko na sarili ay hindi nararamdaman ang paglipas ng oras sa kanyang memorya o sa kanyang mga damdamin, na nananatiling pareho. Ang pagkakaibang ito sa mga ritmo ay dahil sa pag-ibig na kasama nito. Ang nakagawian ay tila lalong nagbubuklod sa magkasintahan, na nagiging iisang taludtod, iisang nilalang.
Ibinalita niya, pinakilos ng pagsinta, na ang buhay ay hindi dapat iligtas o sayang : ang ating Ang oras ay dapat italaga sa pag-ibig,mas mataas na layunin ng tao. Magkasama, hindi kailangang mag-alala ang magkasintahan tungkol sa mga deadline, petsa o "mga kalendaryo". Nabubuhay sila sa magkatulad na mundo, hiwalay sa iba at ibinibigay sa isa't isa, dahil alam nila na "higit pa sa pag-ibig / walang anuman".
Binabawasan ang mga unibersal na tuntunin, pinaghalo nila ang nakaraan, kasalukuyan at hinaharap, na parang sila maaaring ipanganak muli sa bawat segundo para sa pagkakaisa. Sa ganitong paraan, ang komposisyon ay naglalarawan ng mahiwagang at nagbabagong kapangyarihan ng mapagmahal na damdamin. Isang bagay na nagpaparamdam sa magkasintahan at gustong maging walang kamatayan: "lamang ang mga nagmamahal / nakarinig ng tawag ng kawalang-hanggan".
Solace on the beach
Halika, huwag kang umiyak.
Ang pagkabata ay nawala.
Ang kabataan ay nawala.
Ngunit ang buhay ay hindi nawala.
Ang unang pag-ibig ay lumipas na.
Ang ang pangalawang pag-ibig ay lumipas na .
Ang ikatlong pag-ibig ay lumipas na.
Ngunit ang puso ay nagpatuloy.
Nawalan ka ng matalik mong kaibigan.
Hindi mo subukan ang anumang paglalakbay.
Wala kang sasakyan, barko, lupa.
Pero may aso ka.
Ilang masasakit na salita,
sa mahinang boses, hampasin ka.
Hinding-hindi , hindi sila gumagaling.
Ngunit paano ang katatawanan?
Hindi malulutas ang kawalan ng katarungan.
Sa ang anino ng maling mundo
bumulung-bulong ka ng isang mahiyaing protesta.
Ngunit darating ang iba.
Lahat, dapat mong
magmadali, minsan at magpakailanman, sa tubig.
Hubad ka sa buhangin, sa hangin...
Matulog ka, anak ko.
Tulad ng iba pang komposisyon ng may-akda , kami ay nahaharap sa isang pagsabog ng paksa na tila sinusubukanpawiin ang sarili mong kalungkutan. Ang tatanggap ng mensahe ng aliw, na binanggit sa pangalawang panauhan, ay maaari ding ang mismong mambabasa. Sa pagmumuni-muni sa kanyang paglalakbay at paglipas ng panahon, napagtanto niya na marami ang nawala ("pagkabata", "kabataan"), ngunit ang buhay ay nagpapatuloy. upang pangalagaan ang kakayahang magmahal, sa kabila ng lahat ng nabigong relasyon. Sa pagsisiyasat, inilista niya kung ano ang hindi niya nagawa at kung ano ang wala sa kanya, inaalala ang mga nakaraang sakit at pagkakasala at inilalantad na ang mga ito ay bukas pa rin ang mga sugat.
Halos sa katapusan ng kanyang buhay, lumingon siya sa nakaraan. , na kinikilala kung ano ang kanyang nabigo. Nahaharap sa kawalan ng hustisya sa lipunan, ang "maling mundo", alam niyang sinubukan niyang maghimagsik ngunit ang kanyang protesta ay "mahiyain", wala itong pinagkaiba. Gayunpaman, tila alam niyang nagawa na niya ang kanyang bahagi at "darating ang iba."
Sa pag-asa na nakalagak sa mga susunod na henerasyon, malalim na sinusuri ang kanyang pag-iral at kapaguran, napagpasyahan niya na dapat itapon niya sa dagat, tapusin lahat. Parang bumubulong ng isang oyayi, inaaliw niya ang kanyang espiritu at naghihintay sa kamatayan na para bang ito ay natutulog.
Anumang maliit na bayan
Mga bahay sa gitna ng mga puno ng saging
Mga babae sa mga puno ng orange
Mahilig kumanta ang mga halamanan.
Mabagal ang lakad ng isang lalaki.
Mabagal ang lakad ng aso.
Mabagal ang lakad ng isang asno.
Dahan-dahan. … ang mga bintana ay tumingin.
Ito ay isang hangal na buhay, aking Diyos.
Bahagi ng koleksyon IlanPoesia (1930), ang komposisyon ay gumagamit ng isang simpleng bokabularyo at simple, halos pambata na mga tula. Nasa harap tayo ng larawan ng pang-araw-araw na buhay ng isang maliit na bayan sa kanayunan, na may mga taludtod na naglalarawan sa pang-araw-araw na buhay ng lugar.
Ang patula na paksa ay naglilista ng mga bahay, puno at hayop na nasa kanyang larangan ng pangitain, binabanggit din ang mga babae at lalaki na kabilang sa senaryo na iyon. May elementong inuulit at tumatawag sa ating atensyon: ang pag-uulit ng salitang "devagar". Ito ay naghahatid sa mambabasa ng impresyon na ang lahat ng bagay doon ay gumagalaw sa mabagal na bilis, nang walang mga sorpresa o mahusay na emosyon .
Ito ay para bang ang lahat ay halos tumigil, nagyelo sa oras, at ang mga bagong araw ay muling ginawa kung ano ang mayroon na. Ang sensasyong ito ang pumalit sa liriko na sarili: ang huling taludtod ay parang isang pagsabog, isang padamdam na nagbubuod sa kanyang nararamdaman.
Ang gawain sa maliit na bayang iyon ay kinilala bilang isang "uto na buhay", dahil sa pagiging simple. o kahit walang laman. Samakatuwid, maliwanag na ang paksa ay nararamdaman na nag-iisa at wala sa lugar doon, sa pag-aakala ng postura ng isang nagmamasid.
Tempo de Ipê
Ayokong malaman ang tungkol sa IPM, ako gustong malaman ang tungkol sa IP.
Ang M na idinagdag ay hindi magiging militar,
ito ay para kay Maravilha.
Binabasbasan ko ang lupain para sa kagalakan ng ipê .
Kahit purple, ipê me dinadala ako nito sa bilog ng kagalakan,
kung saan makikita ko, mapagbigay, ang dilaw na ipe.
Tinatanggap ako nito.welcomes and presents:
- Heto ang ipê-rosa.
Sa karagdagan, ang kapatid nito, ang ipê-branco.
Kabilang sa mga ipê ng Agosto na dapat ay sa Oktubre
ngunit naawa sila sa amin at inasahan
para hindi magdusa si Rio sa kawalan ng pag-ibig, kaguluhan, inflation, pagkamatay.
Ako ay isang lalaking nalusaw sa kalikasan.
Namumulaklak ako sa lahat ng puno ng ipê.
Lasing ako sa mga kulay ng puno ng ipê, naaabot ko
ang pinakamataas na canopy ng pinakamataas. ipê tree sa Corcovado.
Huwag mo akong pabalikin sa lupa,
wag mo akong tawagan, huwag mo akong tawagan huwag mo akong bigyan ng pera,
Gusto kong manirahan sa bract, raceme, panicle, umbel.
Ito na ang tempo de ipê.
Panahon ng kaluwalhatian.
Na-publish sa A mar se Aprendiz loving (1985), ang huling aklat ng mga tula na inilathala ng may-akda sa buhay, ang tula ay maaaring bigyang-kahulugan bilang isang manwal ng kaligtasan para sa mahihirap na panahon.
Sa pambungad na taludtod, ang patula ipinahayag ng subject ang kanyang posisyon, na nilinaw na hindi siya interesado sa "IPM", isang acronym na isasalin bilang "Military Police Inquiry".
Napagtanto namin na nahaharap kami sa isang komposisyon na may panlipunan at pampulitika. tema, na gumagamit ng mga taludtod nito upang tuligsain ang pang-araw-araw na buhay ng isang bansa sa pagdurusa at diktadura .
Pinagpapatuloy niya ang pagsasabi na mas gusto niya ang "pagtataka" kaysa "militar". Ang sulit sa iyong oras at atensyon ay ang kalikasan, na metapora ng ipês, isang uri ng puno na umiiral sa buong Brazil.Isang simbolo ng katatagan , nalalagas ang lahat ng dahon nito at pagkatapos ay napupuno ng mga makukulay na bulaklak.
Iniuugnay ng liriko na ito ang pamumulaklak ng mga puno ng ipê na may saya, lakas at pag-asa. Sa kanyang pangitain, mas maaga pa sana silang magbibigay ng mga bulaklak para pasayahin ang mga mamamayan ng Rio de Janeiro. Ang alindog ng ipês ay kaibahan sa dystopian na realidad ng lugar: "disenchantment, turmoil, inflation, deaths".
Mukhang hindi apektado ang natural na mundo ng alinman sa mga ito. Kaya, nais lamang ng paksa na tumuon sa kung ano ang maganda, na nagdedeklara na siya ay "natunaw sa kalikasan". Para sa lahat ng ito, nagtatapos siya sa pamamagitan ng pagdedeklara na siya ay tumatakas sa pakikipag-ugnayan ng tao at sa kahirapan ng buhay.
Sentimental
Sinimulan kong isulat ang iyong pangalan
sa mga letrang macaroni.
Sa plato, lumalamig ang sabaw, puno ng kaliskis
at, nakasandal sa mesa, pinag-iisipan ng lahat
ang romantikong gawaing ito.
Sa kasamaang palad, kulang ng isang letra,
isang letra na lang
para tapusin ang pangalan mo!
- Nananaginip ka ba? Tingnan mo kung gaano kalamig ang sabaw!
Nanaginip ako...
At may dilaw na karatula sa bawat budhi:
"Sa bansang ito ay ipinagbabawal ang mangarap. ."
Na may tono ng tamis at kainosentehan, ang komposisyon ay naglalahad ng isang paksa na kumikilos na parang isang batang lalaki sa pag-ibig. Isinulat ang pangalan ng kanyang minamahal gamit ang maliliit na letra ng sabaw, nadidismaya siya kapag napagtanto niyang may nawawalang elemento.
Napansin ng isang tao, na nasa hapag, ang kanyang saloobin, na tila walang katotohanan ohindi maintindihan. Nagpasya siyang tawagan ang kanyang atensyon at pagalitan siya: tinanong niya kung "nanaginip" ba siya, na para bang iyon ay isang masamang bagay.
Kinukumpirma ng liriko na sarili ang kanyang panaginip na karakter at naaalala kung gaano siya kasama ang pagtingin sa isang lipunan na nakikita ang mga panaginip bilang isang bagay na walang silbi at, samakatuwid, mapanganib. Ang huling talata, na nag-aanunsyo ng pagbabawal, ay maaaring bigyang-kahulugan bilang isang komento tungkol sa panunupil na bumagsak sa mga mamamayang Brazilian.
The English of the mine
The English of the mine is a good customer .
Mga pinong tuyo at basang produkto
Subaybayan minsan sa isang buwan
Patungo sa mga bundok kung saan siya nakatira.
Invisible English, marahil
Mas imbento Gaano katotoo,
Ngunit kumain ng mabuti, uminom ng mabuti,
Magbayad ng mas mahusay. Mayroong English
Beyond bacon, pâté,
The White Horse who project it
In the foggy heights of the mountains
What a imaginative little clerk
Nagko-compose ka ba, habang pinaghihiwalay
Ang bawat bote, ang bawat isa ay maaaring
Para sa malaking mamimili?
Napakasarap na makita ito nang malapitan
Ang Englishman na umiinom, ang Englishman na kumakain
Maraming comibebes.
Siya lang? Maraming Englishmen
Show up at the long table
Na-post sa saw. Kumakain sila nang tahimik.
Umiinom sila nang tahimik, sa isang Ingles.
Siguro balang araw? siguro. Noong panahong iyon.
Na-publish noong 70's, ang tula ay bahagi ng isang "literary dip" ni Drummond sa kanyang mga alaala sa pagkabata, gayundin sa kasaysayan ng Minaskawalan ng kakayahan na nararamdaman niya sa harap ng Diyos at ang kanyang karupukan bilang isang tao.
Hindi man lang ang tula ay tila sagot sa kawalan ng kahulugang ito: "ito ay isang tula, hindi ito magiging solusyon". Sa gabi, habang umiinom at nakatingin sa buwan, ang sandali ng pagsusulat ang siyang pinaka-bulnerable at emosyonal, ginagawa ang mga taludtod bilang isang paraan upang maibulalas.
Basahin din ang kumpletong pagsusuri ng Poema de Sete Mga Mukha.
Quadrilha
Si João ay nagmahal kay Teresa na nagmamahal kay Raimundo
na nagmahal kay Maria na nagmahal kay Joaquim na nagmahal kay Lili,
na walang nagmamahal sa sinuman.
Nagpunta si João sa Estados Unidos, si Teresa sa isang kumbento,
Namatay si Raimundo sa isang sakuna, nanatili si Maria sa kanyang tiyahin,
Nagpatiwakal si Joaquim at pinakasalan ni Lili si J. Pinto Fernandes
na hindi pa nakapasok sa kasaysayan.
Sa pamagat na "Quadrilha", ang komposisyong ito ay tila tumutukoy sa European dance na may parehong pangalan na naging tradisyon sa Brazilian June festivities . Nakadamit ng disguises, sumasayaw ang mag-asawa sa isang grupo, na pinamumunuan ng isang tagapagsalaysay na nagmumungkahi ng iba't ibang mga laro.
Gamit ang metapora na ito, ipinakita ng makata ang pag-ibig bilang isang sayaw kung saan ipinagpapalit ng mag-asawa ang isa't isa , kung saan Nagsasalpukan ang mga pagnanasa. Sa unang tatlong linya, lahat ng mga taong nabanggit ay dumaranas ng walang katumbas na pag-ibig, maliban kay Lili "na walang minahal".
Sa huling apat na linya, natuklasan namin na nabigo ang mga pag-iibigan na iyon. Lahat ng taong nabanggitGerais.
Itinakda sa rehiyon ng Itabira, kung saan ipinanganak at lumaki ang may-akda, binabanggit ng komposisyon ang panahon kung kailan ipinagbili ang mga lokal na minahan sa British. Mula noon, ang lugar ay pinanahanan na ng mga Ingles na nagsimulang magtrabaho doon.
Bagaman sila ay madalas na pumunta sa lungsod at may ilang kapangyarihan sa pagbili, hindi sila sumanib at patuloy na nakikita bilang mga estranghero. Inilalarawan ang prosesong ito ng "pagsalakay sa lupa", ang mga talatang ito ay makikita rin bilang isang sanggunian sa kolonyal na nakaraan.
Papel
At lahat ng naisip ko
At lahat ng aking sinabi sa iyo
At lahat ng sinabi nila sa akin
Papel iyon.
At lahat ng natuklasan ko
Nagustuhan ko ito
kinasusuklaman ko ito: papel.
Papel na kasing dami ko sa akin
At sa iba, papel!
Pahayagan, pambalot.
Papel na papel, karton !
Ang maikling komposisyon ay parang isang balanse ng paksa na darating sa katapusan ng buhay . Itinuloy nito ang landas nito at maging ang pag-iral nito sa "papel", isang bagay na madaling maiugnay sa pagbabasa, pagsulat at paglikha.
Gayunpaman, ang mga talata ay napapailalim sa ilang interpretasyon. Halimbawa, maaari nating ipagpalagay na ang kahinaan ng papel ay isang metapora para sa ephemerality at vulnerability ng buhay.
Sa wakas, maaari rin nating isaalang-alang na ang lahat ay "papel" lamang dahil ang kanilang mga ideya at opinyon ay hindi nagdulot ng mga resulta o mga pagbabago sa pagsasanay, na naitala lamang sa kanilangmga text.
Ang bulaklak at ang pagduduwal
Nakapit sa aking klase at ilang damit, pumunta ako sa puti sa kulay-abo na kalye.
Ang mga melancholies, mga paninda, ay nanunuod sa akin.
Dapat ba akong magpatuloy hanggang sa pagkalunod?
Maaari ba akong mag-alsa, nang walang sandata?
Maruming mga mata sa orasan sa tore:
Hindi, ang oras ay hindi ito ay dumating ng ganap na hustisya.
Ang panahon ay dumi pa rin, masasamang tula, guni-guni at paghihintay.
Ang mahirap na panahon, ang kaawa-awang makata
magsama sa parehong walang kabuluhan i-renew ang mga ito.
Ang mga bagay. Gaano kalungkot ang mga bagay, isinasaalang-alang nang walang diin.
Ang inip na ito sa lungsod.
Apatnapung taon at hindi isang problema
nalutas, hindi man lang naipakita.
Walang sulat na nakasulat o natanggap.
Lahat ng lalaki ay umuuwi.
Sila ay hindi gaanong malaya ngunit sila ay kumukuha ng mga pahayagan
at binabaybay ang mundo, alam na nawala sa kanila ito.
Mga makalupang krimen, paano mo sila mapapatawad?
Marami akong nakibahagi, ang iba ay itinago ko.
Ang iba ay nakita kong maganda, nalathala sila.
Mga banayad na krimen, na nakakatulong upang mabuhay.
Ang pang-araw-araw na rasyon ng error, ay ipinamahagi sa bahay.
Ang mabangis na masasamang panadero.
Ang mabangis na masasamang milkman.
Lahat ng apoy, kasama ako.
Ang batang lalaki mula 1918 ay tinawag na isang anarkista.
Ngunit ang aking poot ay ang pinakamagandang bahagi ko.
Sa kanya ako iligtas ang aking sarili
at nagbibigay ako ng kaunting pag-asaminimal.
Isang bulaklak ang isinilang sa kalye!
Dumaan mula sa malayo, mga tram, bus, bakal na ilog ng trapiko.
Kupas pa rin ang isang bulaklak
iwasan ang pulis, basagin ang aspalto.
Gawin ang ganap na katahimikan, paralisahin ang negosyo,
Ginagarantiya ko na ang isang bulaklak ay ipinanganak.
Ang kulay nito ay hindi kapansin-pansin.
Hindi nagbubukas ang kanyang mga talulot.
Wala sa mga libro ang kanyang pangalan.
Siya ay pangit. Ngunit ito ay talagang isang bulaklak.
Nakaupo ako sa lupa sa kabisera ng bansa sa alas-singko ng hapon
at dahan-dahang pinapatakbo ang aking kamay sa paraang hindi sigurado.
Sa gilid ng kabundukan, ang malalaking ulap ay nagmumula.
Ang mga maliliit na puting tuldok ay gumagalaw sa dagat, ang mga manok sa gulat.
Ito ay pangit. Ngunit ito ay isang bulaklak. Nabutas nito ang aspalto, inip, disgusto at poot.
Isa sa pinakatanyag na tula ni Drummond, A flor e a nausea ay inilathala sa aklat na A rosa do povo , noong 1945, at isinasama ang ikalawang modernistang henerasyon ng panitikang Brazilian.
Sa teksto ay makikita natin ang isang malakas na pagpuna sa kasalukuyang sistemang nananamantala sa mga manggagawa , tumatagal ng kanilang oras at motibasyon, na ginagawa silang ayaw, naiinis at naiinip na mga nilalang.
Ipinapakita ng tula ang pagmamalasakit ng makata sa mga isyung panlipunan at pampulitika noong panahong nararanasan ng Brazil ang diktadura na ipinataw ni Getúlio Vargas.
Cota Zero
Tumigil.
Nahinto ang buhay
o ang sasakyan ba?
Sa maikling tula na ito ni Drummond, ang nakikita natin ay isang synthesis tungkol sa kaiklian ng buhay . Ang may-akda ay gumagamit ngmakasaysayang konteksto ng industriyalisasyon sa simula ng ika-20 siglo upang magkaroon ng pagkakatulad sa pagitan ng sasakyan at ng mismong paggalaw ng pagiging nasa mundo.
Paggamit ng salitang banyaga stop , na nagpapatawag sa atin na huminto, inaanyayahan din kaming pag-isipan ang aming mga aksyon at sa oras.
nauwi sa hiwalay o namatay, si Lili lang ang nagpakasal. Ang kahangalan ng sitwasyon ay lumilitaw na isang pangungutya sa kahirapan sa paghahanap ng tunay at katumbas na pag-ibig. Para bang isang laro ng suwerte, isa lamang sa mga elemento ang pinag-iisipan na may masayang pagtatapos.Suriin din ang kumpletong pagsusuri ng tulang Quadrilha.
José
At ngayon, José?
Natapos ang party,
namatay ang ilaw,
naglaho ang mga tao,
naglamig ang gabi,
at ngayon, José?
At ngayon, ikaw?
Ikaw na walang pangalan,
na nangungutya sa iba,
Ikaw na bumubuo ng mga taludtod ,
nagmahal siya, nagprotesta?
Ano ngayon, José?
Wala siyang babae,
wala siyang salita,
wala na siyang pagmamahal,
hindi na makainom,
hindi na manigarilyo,
hindi na kaya ng dumura,
lumamig ang gabi ,
hindi dumating ang araw,
hindi dumating ang tram,
hindi dumating ang tawa,
hindi dumating ang utopia
at natapos na ang lahat
at tumakas ang lahat
at naging amag ang lahat,
at ngayon, José?
At ngayon, José?
Ang iyong matamis na salita,
kanyang sandali ng lagnat,
ang kanyang katakawan at pag-aayuno,
kanyang aklatan,
ang kanyang gintong gawa,
ang kanyang glass suit,
Ang iyong hindi pagkakapare-pareho,
Ang iyong poot — at ngayon?
Na may susi sa iyong kamay
Gusto mong buksan ang pinto,
Wala ito
Gusto niyang mamatay sa dagat,
Ngunit ang dagat ay natuyo;
Gusto niyang pumunta sa Minas,
Wala na si Minas.
José, ano ngayon?
Kung sumigaw ka,
kung napaungol ka,
kung naglaro ka
ang waltzViennese,
kung natulog ka,
kung napagod ka,
kung namatay ka...
Ngunit hindi ka namamatay,
matigas ka, José!
Nag-iisa sa dilim
parang mabangis na hayop,
walang theogony,
walang hubad pader
sa sandalan,
nang walang itim na kabayo
na makakatakbo palayo,
magmartsa ka, José!
José , where to?
Isa sa pinakadakilang at pinakakilalang tula ni Drummond, ang "José" ay nagpapahayag ng kalungkutan ng indibidwal sa malaking lungsod, ang kanyang kawalan ng pag-asa at ang pakiramdam ng pagkawala sa buhay. Sa komposisyon, paulit-ulit na tinatanong ng liriko na paksa ang kanyang sarili tungkol sa direksyon na dapat niyang tahakin, na naghahanap ng posibleng kahulugan .
Ang José, isang napakakaraniwang pangalan sa wikang Portuges, ay mauunawaan bilang isang kolektibong paksa, na sumasagisag sa isang tao. Kaya, tila nahaharap tayo sa realidad ng maraming Brazilian na nagtagumpay sa maraming kawalan at lumalaban, araw-araw, para sa isang mas magandang kinabukasan.
Sa pagninilay-nilay sa kanilang landas, kitang-kita ang dysphoric na tono, na para bang ang panahon ay nagkaroon ng pagkakataon. lumala ang lahat ng bagay sa paligid niya, na malinaw sa mga verbal forms tulad ng "it ended", "run away", "moulded". Sa paglilista ng mga posibleng solusyon o paglabas para sa kasalukuyang sitwasyon, napagtanto niya na wala sa mga ito ang gagana.
Ni ang nakaraan o kamatayan ay hindi lumalabas bilang mga kanlungan. Gayunpaman, ipinapalagay ng paksa ang kanyang sariling lakas at katatagan ("Matigas ka, José!"). Nag-iisa, walang tulong ng Diyos o suporta ng mga tao, nabubuhay siya.at nagpapatuloy, kahit na hindi alam kung saan.
Tingnan din ang kumpletong pagsusuri ng tulang "José" ni Carlos Drummond de Andrade.
Pag-ibig
Ano ang magagawa ng isang nilalang kung hindi. ,
sa mga nilalang, pag-ibig?
pag-ibig at paglimot, pag-ibig at pag-ibig,
pag-ibig, pag-ibig, pag-ibig?
laging, at kahit mula sa salamin mata, magmahal?
Ano ang maaari, hinihiling ko, maging mapagmahal,
mag-isa, sa unibersal na pag-ikot,
maliban sa pag-ikot din, at pagmamahal?
pagmamahal sa dinadala ng dagat sa dalampasigan,
kung ano ang ibinaon nito, at ano, sa simoy ng dagat,
ang asin, o ang pangangailangan para sa pagmamahal, o simpleng pananabik?
Taimtim na ibigin ang mga palad ng disyerto,
na pagsuko o umaasam na pagsamba,
at ibigin ang hindi magiliw, ang hilaw,
isang plorera na walang bulaklak, isang bakal na sahig,
at isang inert na dibdib, at ang kalye na nakikita sa panaginip, at
isang ibong mandaragit.
Ito ang ating kapalaran: pag-ibig na walang bilang,
ipinamahagi sa pamamagitan ng mapanlinlang o walang kabuluhang mga bagay,
walang limitasyong donasyon upang makumpleto ang kawalan ng pasasalamat,
at sa walang laman na balat ng pag-ibig ang nakakatakot,
matiyagang paghahanap para sa parami nang parami ang pag-ibig.
Ang ibigin ang ating kawalan ng pag-ibig,
at sa ating pagkatuyo ay ibigin ang ipinahiwatig na tubig,
at ang lihim na halik, at ang walang katapusang uhaw .
Ipinapakita ang tao bilang isang panlipunang nilalang, na umiiral sa pakikipag-usap sa iba, sa komposisyong ito ay ipinagtatanggol ng paksa na ang kanyang kapalaran ay magmahal, magtatag ng mga relasyon, lumikha ng mga bono.
Naglalarawan ang iba't ibang dimensyon ng pag-ibig bilang madaling masira,cyclical at changeable ("to love, to unlove, to love"), na naghahatid din ng mga ideya ng pag-asa at pagpapanibago. Iminumungkahi nito na kahit na sa harap ng kamatayan ng damdamin, dapat maniwala sa muling pagsilang nito at huwag sumuko.
Itinalaga bilang isang "mapagmahal na nilalang", palaging "nag-iisa" sa mundo, ang paksa ay nagtatanggol. na ang kaligtasan, ang tanging layunin ng tao ay nasa relasyon sa isa.
Para diyan, kailangan mong matutunang mahalin ang "kung ano ang dala ng dagat" at "ibinaon", ibig sabihin, kung ano ang ipinanganak at anong namamatay. Higit pa rito: kailangan mong mahalin ang kalikasan, katotohanan at mga bagay, magkaroon ng paghanga at paggalang sa lahat ng bagay na umiiral, dahil iyon ang "ating kapalaran".
Upang matupad ito, kinakailangan na ang indibidwal ay maging matigas ang ulo, "pasyente". Dapat mong mahalin kahit ang kawalan ng pagmamahal, alam ang iyong "walang katapusang uhaw", ang kapasidad at pagnanais na magmahal ng higit pa.
The Shoulders Support the World
Darating ang panahon na hindi ka 't say more: my God.
Time of absolute purification.
Panahon kung saan hindi mo na sinasabi: my love.
Dahil ang pag-ibig ay walang silbi.
At ang mga mata ay hindi umiiyak.
At ang mga kamay ay humahabi lamang ng magaspang na gawain.
At ang puso ay tuyo.
Sa walang kabuluhang mga babae ay kumakatok sa pintuan, hindi ka magbubukas .
Naiwan kang mag-isa, namatay ang ilaw,
ngunit sa mga anino ay nagniningning ang iyong mga mata.
Sigurado ka, ikaw don Hindi ko na alam kung paano magdusa.
>At wala kang inaasahan mula sa iyong mga kaibigan.
Maliit na mahalaga kung dumating man ang pagtanda, ano ang pagtanda?
Ang iyong mga balikatsinusuportahan nila ang mundo
at ang bigat nito ay hindi hihigit sa kamay ng isang bata.
Mga digmaan, taggutom, pagtatalo sa loob ng mga gusali
patunayan lamang na patuloy ang buhay
at hindi pa lahat sa kanila ay nakalaya na.
Ang ilan, sa paghahanap ng palabas na barbaric
ay mas gugustuhin (ang mga maselan) na mamatay.
Dumating na ang panahon na walang silbi ang mamatay.
Dumating na ang panahon kung kailan ang buhay ay isang kaayusan.
Buhay lang, walang misteryo.
Inilathala noong 1940, sa antolohiya Sentimento do World, isinulat ang tulang ito noong huling bahagi ng 1930s, noong World War II. Ang kasalukuyang tema ng lipunan ay kilalang-kilala, na naglalarawan ng isang di-makatarungang mundo na puno ng pagdurusa .
Ang paksa ay naglalarawan sa kalupitan ng kanyang buhay nang walang pag-ibig, relihiyon, kaibigan o kahit na damdamin ("ang puso ay tuyo "). Sa gayong malupit na mga panahon, na punung-puno ng karahasan at kamatayan, kailangan niyang maging halos walang pakiramdam upang matiis ang napakaraming pagdurusa. Kaya, ang tanging alalahanin niya ay ang magtrabaho at mabuhay, na nagreresulta sa hindi maiiwasang kalungkutan.
Sa kabila ng pessimistic na tono ng buong komposisyon, may kislap ng pag-asa sa hinaharap, na sinasagisag ng "kamay ng isang anak". Pinagsama-sama ang mga larawan ng katandaan at kapanganakan, binanggit niya ang ikot ng buhay at ang pagpapanibago nito.
Sa mga huling talata, na parang naghahatid ng aral o konklusyon, sinabi niya na "ang buhay ay isang kaayusan" at dapat ipamuhay nang simple, nakatuon sa