Бразилийн зохиолчдын бичсэн хамгийн сайхан 11 шүлэг

Бразилийн зохиолчдын бичсэн хамгийн сайхан 11 шүлэг
Patrick Gray

Бразилийн уран зохиолд олон сайхан шүлгийн эх сурвалж байдаг бөгөөд ихэнхийг нь эмэгтэйчүүд бичсэн байдаг.

Харамсалтай нь утга зохиолын шүүмж нь олон нийтийн анхаарлын төвд ороогүй агуу эмэгтэй зохиолчдыг үл тоомсорлодог.

Энэ том дутагдлыг арилгахын тулд бид эмэгтэй зохиолчдын Бразилийн хамгийн сайхан шүлгийг энд цуглууллаа.

1. Хөрөг, Сесилия Мейрелес

Өнөөдрийн нүүр царай надад байгаагүй,

Ийм тайван, гунигтай, нимгэн,

Энэ хоосон нүд ч биш,

Бас гашуун уруул.

Надад хүч чадалгүй ийм гар байгаагүй,

Тийм хөдөлгөөнгүй, хүйтэн бас үхсэн;

Надад байгаагүй энэ зүрх

Тэр ч харагдахгүй байна.

Би энэ өөрчлөлтийг анзаарсангүй,

Мөн_үзнэ үү: Кино бардамнал ба өрөөсгөл үзэл: хураангуй ба тойм

Маш энгийн, маш зөв, маш амархан:

— Тэр ямар толинд төөрсөн бэ

миний царай?

Дээрх шүлгүүд нь кариока зохиолч Сесилия Мейрелесийн (1901-1964) шүлгүүд юм. Шүлэг нь амьдралын түр зуурын -ын тухай асуудалд голчлон анхаарч, нэгэн төрлийн өөрийн хөрөг зурдаг.

Селиагийн яруу найраг нь энгийн хэллэг, аман яриагаар тодорхойлогддог нь эндээс харагдаж байна. "Хөрөг" дээр. Ганцаардал, уйтгар гуниг, гунигтай , ядарч туйлдсан, цаг хугацаа өнгөрөхийн шинж тэмдэгээр өнөөг хэрхэн тэмдэглэж байдгийг бид зөвхөн арван хоёр бадаг шүлгийн дагуу ажиглаж болно.

Яруу найргийн уриа нь эргэлзээ төрүүлж байх шиг байна. өнгөрсөнд юу тохиолдсонбрэндүүд. Хоёрдахь хэсэгт бидэнд нөлөөлсөн хүмүүсийг сайн талаас нь дурсах албагүй: орхиж, шарх үлдээсэн хүмүүсийг дурсдаг. Нарлаг байдлаар төгсдөг шүлгийн төгсгөлд албадан явахад хүртэл өөрсдийнхөө нэг хэсгийг бидний дотор үлдээдэг хүмүүсийг олж хардаг.

9. Санал хураалт, Fernanda Young

Хэрэв та хүсвэл үрчлээстэй болохоор өмсдөггүй костюмыг чинь индүүдээд өгье.

Би оймсыг чинь урт өвөл оёдог.. .

Борооны цув өмс, би чамайг нормооргүй байна.

Хэрэв шөнө удаан хүлээсэн хүйтэн болвол би чамайг бүх биеэрээ халхалж чадна.

Тэгээд миний зөөлөн даавуун арьс 1-р сард дулаахан байх болно гэдгийг та харах болно.

Намрын саруудад би тагтыг чинь шүүрдэж, бүх гаригийн дор хэвтэх болно.

Миний үнэр таныг лаванда цэцгийн шүлтээр угтах болно - Миний дотор өөр эмэгтэйчүүд, хэдэн нялцгай биетүүд бий - Дараа нь би чамд зориулж хаврын мандарваа цэцэг тарьж, биедээ зөвхөн чи болон хөнгөн даашинзыг тайлах болно. химерагийн нийт хүсэл.

Миний хүсэл таны нүдэнд туссаныг харах болно.

Гэхдээ амаа хамхиад явах цаг нь болоход зовлон зүдгүүрээр чамайг хол орхих болно гэдгийг би мэднэ. надаас.

Би чиний хайраас өглөг гуйхаас ичдэггүй, гэхдээ миний зун цэцэрлэгийг чинь хатаасай гэж би хүсэхгүй байна.

(Би явахгүй - бүр Хэрэв би хүсвэл - дурын гэрэл зураг.

Зөвхөн хүйтэн,гаригууд, nymphets болон миний бүх яруу найраг).

Яруу найрагч, зохиолч, сценарист Фернанда Янг бол 1970 онд Нитероид (Рио-де-Жанейро) төрсөн залуу зохиолч юм>

"Өөрийн санал" хайрын тухай, хайртдаа хүргэх тухай өгүүлсэн сайхан шүлэг юм. Хүсэл тэмүүлэлтэй уянгын зохиолч сэтгэл бишрэлээ зориулахын тулд сонгосон нэгэндээ бие, сэтгэлээ өргөдөг. Өчүүхэн дохио зангаагаар хайр энэрэл нь өдөр тутмын амьдралаар хэрхэн дамждагийг бид харж байна.

Гэхдээ шүлгийн сүүлийн шүлгүүдэд хайртай хүн явах өдрөө аль хэдийн таамаглаж, шийдвэрээ гаргахыг хүсдэг. явах нь хүргэлтийн ажилтай адил хүндэтгэлтэй ханддаг.

Шүлгийг зохиогч өөрөө уншсан бөгөөд онлайнаар авах боломжтой:

Өргөх санал

10. Бүтэн өдөр, Клаудиа Рокетт-Пинто

Бүтэн өдөр санаа хөөцөлдөж:

таамгийн сүлжээний эсрэг тэнэг галт хорхойтнууд

хүн ч цэцэглэдэггүй. тэр ч байтугай

цонхны хүрээн дэх шинэхэн нахиа

таамаглалын цэцэрлэгт анхаарлаа төвлөрүүлэв.

Надаас хол

(цаашид дотогшоо)

Би нам гүм худаг руу бууж байна

Гэрунд үүр цайхад наалддаг

одоо цагаан (гайхах уруул шиг)

хар (сохор гэх мэт

хоолойд уясан айдас шиг)

зөвхөн утсаар барьдаг, хэврэг, хуваагдмал,

хязгааргүйхязгааргүй,

дээд тал нь дээд зэргийн мөргөлдөх газар

ба энэ л надад байгаа

боломжтой газрын мөрөөдлөө орхих хүртэл

хөл минь шонтой хүрэх хүртэл

энэ сүүлчийн цэцгийн нүүрэн дээр.

Клаудиа Рокетт-Пинтогийн яруу найраг нь байгаль ба жижиг амьтад хүчтэй байдгаараа онцлог юм. 1963 онд төрсөн Кариока бол яруу найрагч, таван ном хэвлэгдсэн, утга зохиолын орчуулагч бөгөөд амьдралын нарийн ширийнийг үргэлж сонирхдог.

Түүний олон шүлгүүд нь цэцэг, амьтдын оршихуйд зориулагдсан байдаг. цэцэрлэгт мөн төрлийн асуудал болон шүлэг зохиохтой холбоотой асуудлууд .

"Бүтэн өдөр" нь Клаудиагийн уянгын үгийг бүрэн илэрхийлсэн шүлгүүдийг багтаасан болно. сайн. Шүлэг нь нэг талаасаа өөрийн хэлэнд ихээхэн анхаарал хандуулж, шүлгүүдийн цаадах бүтээлийн үйл явцыг илчилж, нөгөө талаас бяцхан байгалийн үзэсгэлэнт ертөнцийг (цэцэг, галт шувуу, цэцэрлэгт хүрээлэн) уншигчдад хүргэдэг. ).

11. I-Woman, by Conceição Evaristo

Нэг дусал сүү

Миний хөхний завсраар урсдаг.

Цусны толбо

миний хөлний завсрыг чимдэг.

Хагас хазуулсан үг

амнаас минь урсдаг.

Тодорхойгүй хүсэл итгэл найдвар төрүүлдэг.

Улаан голын би-эмэгтэй

Би нээлтээ хийж байна. амьдрал.

Нам дуугаар

хүчтэй ертөнцийн чихний бүрхэвч.

Би урьдчилан харж байна.

Би таамаглаж байна.

Би өмнө амьдрах

Өмнө – одоо – юу байнаир.

Би эм-матриц.

Би хөдөлгөгч хүч.

Би-эмэгтэй

үрийн байр

мотор-

дэлхийн.

Афро-Бразилийн уран зохиолын ертөнцөд өргөнөөр алдаршсан Консейсао Эваристо 1946 онд Минас-Жерайс хотод төрсөн бөгөөд энэ жагсаалтын агуу хүмүүсийн нэг болж тодорчээ.

Яруу найрагчийн бүтээлүүд нь жендэрийн асуудал , нийгмийн болон арьсны өнгөний баталгаа голчлон хар арьст эмэгтэйн туршлагаас болон нийгмийн төдийлөн таатай бус давхаргад тулгуурлан эргэлддэг.

Поэмас да дурсамж болон бусад хөдөлгөөн (2008) номонд хэвлэгдсэн "Эу-Мүлхэр" номонд бид эмэгтэй хүний ​​үнэлэмж, үнэлэмжийг батлахад чиглэсэн зохиолчийн тууштай яруу найргийн дээжийг харж болно. бие бүх онцлог шинжээрээ. Хэт хүчтэй бөгөөд хүчирхэг шүлгүүд нь эмэгтэй хүний ​​чадавхийг дэмжинэ.

Мөн үзнэ үү:

  • Эмили Дикинсон: орчуулсан, дүн шинжилгээ хийсэн шүлгүүд
одоогийн нөхцөл байдлыг зөвтгөх. Хэцүү асуултууд шүлгүүдэд цуурайтаж байна: аялал хаана буруу болсон бэ? Би одоо хэн бэ?

"Ретрато" бол Бразилийн уран зохиолын хамгийн алдартай шүлгүүдийн нэг бөгөөд дараахыг уншдаг:

Хөрөг - Сесилия Мейрелес

Мөн Сесилия Мейрелесийн алдаж болохгүй 10 шүлгийг олж уншаарай.<1

2. Анинха ба түүний чулуунууд, Кора Коралина

Өөрийгөө сүйрүүлэхийг бүү зөвшөөр...

Шинэ чулуу цуглуулж, шинэ шүлэг зохиож байна.

Өөрийгөө дахин бүтээ. амьдрал, үргэлж , үргэлж.

Чулууг авч, сарнайн бут тарьж, амттан хийх. Эхнээс нь эхлээрэй.

Өчүүхэн амьдралаа

шүлэг болго.

Залуучуудын зүрх сэтгэлд

Үе үеийн дурсамжинд үлдэх болно. ирэх.

Энэ эх сурвалж нь цангаж буй бүх хүмүүст зориулагдсан болно.

Хувьсаа аваарай.

Эдгээр хуудсанд ирээрэй

. хэрэглэхэд нь саад учруулах

цангаж буй хүмүүс.

Кора Коралина (1889-1985) нь Гойана зохиолч Анна Линс дос Гуимарайнс Пейксото Бретас Бразилийн уран зохиолын ертөнц рүү орохдоо сонгосон нууц нэр юм. Түүний анхны ном нь 75 насандаа хэвлэгдэн гарсан нь түүний бүтээлд ямар ч хор хөнөөл учруулахгүй бөгөөд энэ нь зохиолчийг Бразилийн уран зохиолын агуу зохиолчдын дунд байр сууриа баталгаажуулсан юм.

Бид үүнийг олсон. Кора Коралинагийн шүлгүүд болон богино өгүүллэгүүд нь дотоод засал чимэглэлийн хэлний өнгө аяс, аман болон албан бус байдлаар тэмдэглэгдсэн бичээс юм. Энэ нь уянгын өөрөө (эсвэл өгүүлэгч) юм шиг байна.Уншигч руу ойртож, чихэнд нь нууц хэлэв. Дүрмээр бол энэ үгс нь гажиг үйл явдлууд , ахуйн өдөр тутмын амьдрал, нийтлэг мэдрэмжийн эргэн тойронд эргэлддэг.

"Анинха ба түүний чулуунууд"-ыг уншигчдад зөвлөгөөний санал болгож байна. хүн хэрхэн амьдралаа авч явах ёстой талаар. Туршлага дүүрэн хэн нэгэн залуудаа хандаж, үнэхээр үнэ цэнэтэй зүйлээ хүлээн зөвшөөрсөн мэт.

Энэ нь амьдралыг дахин бүтээх, гүн эргэцүүлэн бодох байдалд үүрд үлдэх шаардлагатайг шүлгийн туршид онцлон тэмдэглэсэн байдаг. ба суралцах .

Шүлгийн гарчиг нь чулууг амьдралын бэрхшээлийн зүйрлэл болгож, сонголт нь Карлос Драммонд дегийн "Замын дунд" алдарт шүлгийг илтгэх нь гарцаагүй. Андраде, олон жилийн өмнө хэвлэгдсэн.

"Анинха ба түүний чулуунууд"-ыг уншина уу:

Анинха ба түүний чулуунууд - Кора Коралина

Кора Коралина: энэ тухай ойлгоход зайлшгүй шаардлагатай шүлгүүд гэсэн өгүүллийг олж мэдэх боломжийг ашиглана уу. зохиогч.

3. Касаменто, Аделиа Прадо

Нөхөр минь, хэрэв та загасчлахыг хүсвэл загасчлаарай

гэхдээ загасыг нь цэвэрлэ.

гэж хэлдэг эмэгтэйчүүд байдаг.

Би үгүй. Би шөнийн аль ч цагт босдог,

Би масштаблах, нээх, зүсэх, давслахад тусладаг.

Ийм сайхан, гал тогоонд бид ганцаараа байх

нэг удаа Хэсэг хугацаанд тэдний тохой товойх үед

тэр "энэ нь хэцүү байсан"

"тэр франц хундага өргөж агаарт мөнгө цацсан"

гэж дохио зангаа хийдэг. түүний хамтгар.

Бидний анх танилцсан үеийн чимээгүй байдал

гүн гол мэт гал тогооны өрөөг гаталж байна.

Эцэст нь, тавган дээрх загас

заацгаая. унт.

Мөнгөлөг зүйлс гарч ирнэ:

бид сүйт бүсгүй, хүргэн.

Минас Жерайс гаралтай Аделия Прадо (1935 онд төрсөн) бол Бразилийн өөр нэг гайхалтай нэр юм. уран зохиол. Түүний хамгийн алдартай шүлгүүдийн нэг болох дээрх шүлэг нь анх 1981 онд Терра де Санта Круз номонд хэвлэгджээ.

Шүлгүүд нь хамсаатны хооронд хэт их дүүрсэн байдаг. Түүхийн хоёр гол дүр: эхнэр нөхөр. Гарчиг ("Гэрлэлт") биднийг энэ бол хуучин бөгөөд тогтвортой харилцаа гэдэгт итгүүлдэг.

Гоё зүйл нь бид -г хуваалцсан дээр үндэслэсэн гэрлэлт хэрхэн үр дүнтэй бүтээгддэгийг шүлгүүдийн туршид харж байгаа явдал юм. бяцхан мөчүүд ба хоёр хүний ​​төлөөх золиослол. Нөхөр нь загас бариад гэртээ ирэхэд эхнэр нь хэчнээн оройтсон ч хажууд нь байж, түүхийг нь сонсохоор босдог.

Гэрийн ажил дууссаны дараа хоёулаа хамтдаа буцаж ирдэг. ор. Сүүлийн шүлгүүд нь бараг л цаг хугацааг буцаан аялах мэт: гэрлэлтийн эхэн үе, залуу нас, нэгдэх мэдрэмжийг сэргээдэг.

Мөн Аделиа Прадогийн дур булаам 9 шүлгийг олж мэдээрэй.

4. Бидний үеийн эрчүүдэд зориулсан шүлгүүд, Хильда Хилст

Намайг шүлгийг бичиж байхад чи гарцаагүй амьдарна.

Чи баялгаа хөдөлмөрлөж, харин би

Цусанд чиний алт байхгүй гэж чи хэлэх болно

Тэгээд яруу найрагч чамд: Цагаа худалдаж аваарай.

Гүйж буй амьдралаа тунгаан бод, сонс

Таны алтыг дотроос чинь. Бас нэг шар л даа.

Шүлгээ бичиж байхад намайг уншдаггүй та нар минь

Миний шатаж буй шүлгийн талаар хэн нэгэн чамд яривал инээмсэглээрэй.

Яруу найрагч байх нь гоёл чимэглэл шиг амттай, яриа хөөрөө:

“Миний үнэт цагийг яруу найрагчид дэмий үрэхгүй”.

Миний агшин зуурын ах: Намайг үхэхэд

хязгааргүй зүйл бас үхдэг.

ЯРУУ НАЙРАГЧИЙН ХАЙР ҮХЭДЭГ гэж хэлэхэд бэрх.

Тэгээд энэ нь таны алт худалдаж авч чадахгүй тийм их,

Мөн маш ховор, хамгийн бага нь. хэсэг нь маш том

Энэ миний буланд багтахгүй байна.

Сао Паулогийн маргаантай зохиолч Хильда Хилст (1930-2004) эротик, хүсэл тэмүүлэлтэй шүлгүүдээрээ алдартай болсон. Гэсэн хэдий ч дээр сонгосон шүлэг нь хайрын шүлгийн жишээ биш юм.

1974 онд Jubilo Memória Noviciado da Paixão номонд нийтлэгдсэн, бүрэн цэргийн дарангуйллын үед "Poemas ao" Манай цаг үеийн хоменсууд" нь бичих урлал болон яруу найрагчийн байдал -д анхаарлаа хандуулдаг.

Шүлгүүд нь өөрийгөө зориулж буй хүмүүсийн хоорондын эсэргүүцлээр бүтээгдсэн болно. Уран зохиол ба үгэнд зориулагдаагүй амьдралаа сонгосон нэгэн.

Хувилбар бүрийн зовлон ба жаргалын тухай хоёр харилцан яриа нь эцсийн төгсгөлд хүрэх хүртэл, уянгын би түүний нөхцөл байдал түүнийг мөнх болгодог гэдгийг илэрхийлж,бусдын эсрэг, худалдан авч болдог, амархан мууддаг зүйлсийг цуглуулдаг.

Мөн Хильда Хилстийн шилдэг 10 шүлгийг олж мэдэх боломжтой.

5. Оч, Ана Кристина Сезар

Би сониуч зангаараа тэнгэрийг нээв

Тиймээс хөшгөө зөөлөн татлаа.

Би орохыг хүссэн,

зүрхний өмнө зүрх,

бүтэн

эсвэл ядаж бага зэрэг хөдөлж,

намайг дуудаж буй үймээн самууныг илэрхийлдэг

Би ч гэсэн

яаж харахаа мэдэхийг хүссэн

өөрийгөө хүрээлж байсан долгион шиг дугуй хөдөлгөөнөөр

, үл үзэгдэх,

торлог бүрхэвчтэй

амьд материйн жижиг хэсэг бүрийг тэвэрч.

Би

(зөвхөн)

үл үзэгдэх зүйлийг

дээгүүр нисч буй гэрэлд мэдрэх.

Би надтай холилдсон хязгааргүй гэрлийн гарыг

барьж авахыг хүссэн. .

Би

анзаарагдаагүйг

сансар огторгуйн өчүүхэн агшинд ч нүцгэн, бүрэн дүүрэн буулгахыг хүссэн

1>

ядаж хөшгөө онгорхой байлгаарай

хүрэхгүйн тулд

Би мэдээгүй

дотор нь эргэдэг

үхлийн аюултай туршлага байсан.

Ана Кристина Сезар (1952-1983) бол гучин нэгэн настайдаа сэтгэл санааны хямралд өртөн амиа хорлосон Бразилийн уран зохиолын хамгийн том амлалтуудын нэг юм. . Харин Рио-де-Жанейрогийн залуу зохиолч хэзээ ч мартагдахааргүй баялаг өв үлдээжээ.

Шүлэг."Фагулха" нь 1982 онд хэвлэгдсэн Чиний хөлд номонд анх удаа хэвлэгдсэн. Дууны үг нь эрч хүч, ангаал , хүсэл тэмүүллээр тодорхойлогддог. Гүн яруу найргийн "Фагулха" нь маш хүчтэй дүр төрхөөр эхэлдэг: уянгын "би" нь тэнгэрийг харж чаддаг байсан юм шиг - хэн яаж орохыг мэддэг юм.

Сониуч зан ба нээх хүсэл. цааш нь юу байх вэ гэдэг нь уянгын би-д их хэмжээний зардал гарна гэдгийг ойлгуулдаг.

6. Үүрийн гэгээ, Элиза Лусинда

Би чамтай унтсан өчнөөн шөнө

хайрын сэрүүн нойронд

үүр цайхаар төгссөн бүхний

үүр цайх үйл явц болж дуусав.

Одоо ч гэсэн

манай нар жаргах үед

бидний хувь тавилан зовоож байх үед

санамсаргүй сонголт

зөөлөн навч

хатуу ханыг нааж байна.

Бидний цангах

модны их биений ард нуугдаж, гаслах нь өөрчлөгдөнө.

зөвхөн бид л сонсдог.

Мөн_үзнэ үү: Византийн урлаг: мозайк, уран зураг, архитектур, онцлог

Бүтэлгүй оролдлогуудын жагсаалын дараа ингэж болно

бүх бүдүүлэг алдаануудын харц

бүх утгагүй зүйл хуримтлагддаг дэмий л уулын бэлд

нэг өдөр нисээд явчихдаг.

Харанхуй болсон ч

өвлийн энэ улиралд өглөө байдаг

Гитар, дуу, үүрийн шинэ бүтээлүүд...

Хэн ч анзаардаггүй,

бидний шөнө үүнд дассан.

Элиза Лусинда (1958 онд Эспирито Санто хотод төрсөн) ) өдөр тутмын амьдралд чиглэсэн уянгын дууг бүтээхэд хөрөнгө оруулалт хийдэг;энхрийлэл болон өдөр тутмын жижиг нөхцөл байдалд зориулагдсан.

Ашигласан хэл нь албан бус бөгөөд аман ярианд тулгуурласан бөгөөд шүлэг болон уншигчийн хоорондох аливаа саад бэрхшээлийг арилгахыг эрмэлздэг.

Дээрх шүлгээс бид удаан хугацаанд хамт байсан хосуудын харилцааг харж болно. нөхөрлөл , хуваалцах нь тэдний амьдралд бараг зуршил болжээ. Харин шүлгүүдэд хосуудын хувьд хямралын үе тохиолдсон боловч уянгын би түүнийг бүрэн даван туулна гэж итгэдэг.

7. Халимны сүүл, Алис Сант'Анна

асар том халимны сүүл

тэр агшинд өрөөг хөндлөн гарах

ямар ч чимээ шуугиангүйгээр амьтан

живэх болно. банзнууд руу

бидний мэдэлгүй алга болно

буйдан дээр сэдвийн хомсдол

миний юу хүссэн ч би чамд хэлэхгүй

хальимыг тэврээд шумбах гэж байна

Түүнтэй энэ өдрүүдэд би маш их уйдаж байна

Шумуул хуримтлагдаж зогсонги ус

Өдрүүдийн үймээнийг үл харгалзан

өдөрүүдийн ядралт

гэртээ ядарсан бие

гараа сунган

аяга ус хайн

хүсэл Мягмар гаригт шилжих

буюу дөрөв дэх хөвүүр болон

хүсэл нь асар том

халимны сүүлийг тэврэн түүнийг дагах

Залуу зохиолч Рио-де-Жанейрогийн Алис Сант'Анна (1988 онд төрсөн) тэрээр аль хэдийн Бразилийн уран зохиолын агуу шүлгүүдийн дунд гарч болох хэдэн сувд бичжээ.

"Рабо де халим"Энэ нь магадгүй олон нийт, шүүмжлэгчдийн хувьд түүний хамгийн том редакцийн амжилт бөгөөд энэ нь зохиолчийг илүү их харагдуулах боломжийг олгосон бүтээлүүдийн нэг байсан юм.

Шүлэг нь гүн дүрслэл , нөхцөл байдлыг хольсон гэдгээрээ онцлог юм. Бодит амьдралаас, өдөр тутмын уйтгар гунигийг сайн уран зөгнөлийн тунгаар даван туулахыг хүсдэг уянгын би-гийн уран зөгнөлтэй.

Өдөр тутмын нэгэн хэвийн байдалд ороход гэнэтийн төсөөлөл амьдрал бол Алисын товч бөгөөд энгийн шүлгийг хөдөлгөдөг арааны дугуй юм.

8. Хажуугаар нь өнгөрдөг хүмүүс байдаг, Алис Руиз

Зардаг хүмүүс байдаг

ба бүх зүйл аль хэдийн хийгдсэн алхмуудаар болдог

хүмүүс байдаг. үлдээх

чулуунаас шил рүү

тэд бүх зүйлийг эвдэрсэн байдлаар үлдээдэг

азаар

үлдээх хүмүүс ч бий. сэтгэгдэл

байсан тухай

Алис Руиз 1946 онд Куритиба хотод төрсөн бөгөөд Пауло Леминскитэй гэрлэж, гурван охинтой болжээ. Алис хайку бичдэг болохыг олж мэдээд түүнийг үргэлжлүүлэн яруу найраг гаргахад нь урамшуулсан нь зохиолч юм. Зохиогч хайкайгаас гадна Доис эм ум (2008) номонд оруулсан дээрх шүлгүүд гэх мэт богино шүлэг бичдэг.

"Tem os que passa", Алис амьдралын түр зуурын , цаг хугацаа, хувь заяагаа даван туулсан хүмүүсийн төрлүүдийн талаар ярьдаг: өнгөрч буй хүмүүс, орхисон хүмүүс, ой санамжинд талст үлдсэн хүмүүс.

Шүлгийн эхний хэсэг нь бидний хажуугаар өнгөрч, нэг их орхидоггүй тэдгээр хүмүүстэй танилцдаг




Patrick Gray
Patrick Gray
Патрик Грей бол бүтээлч байдал, инноваци, хүний ​​чадавхийн огтлолцлыг судлах хүсэл эрмэлзэлтэй зохиолч, судлаач, бизнес эрхлэгч юм. “Суут хүмүүсийн соёл” блогийн зохиогчийн хувьд тэрээр олон салбарт гайхалтай амжилтанд хүрсэн өндөр үр дүнтэй баг, хувь хүмүүсийн нууцыг задлахаар ажилладаг. Патрик мөн байгууллагуудад шинэлэг стратеги боловсруулж, бүтээлч соёлыг төлөвшүүлэхэд тусалдаг зөвлөх компанийг үүсгэн байгуулжээ. Түүний бүтээл Forbes, Fast Company, Entrepreneur зэрэг олон хэвлэлд нийтлэгдсэн. Сэтгэл судлал, бизнесийн мэдлэгтэй Патрик зохиолдоо өвөрмөц өнцгөөс харж, шинжлэх ухаанд суурилсан ойлголтыг практик зөвлөгөөтэй хольж, өөрийн чадавхийг нээж, илүү шинэлэг ертөнцийг бий болгохыг хүсдэг уншигчдад зориулсан.