11 najpiękniejszych wierszy napisanych przez brazylijskie autorki

11 najpiękniejszych wierszy napisanych przez brazylijskie autorki
Patrick Gray

Literatura brazylijska obfituje w piękne wiersze, z których wiele zostało napisanych przez kobiety.

Niestety, krytyka literacka zazwyczaj pomija wielkie pisarki, które ostatecznie pozostają niezauważone przez ogół społeczeństwa.

Próbując złagodzić ten poważny brak, zebraliśmy tutaj niektóre z najpiękniejszych brazylijskich wierszy napisanych przez kobiety.

1. portret, autor: Cecília Meireles

Nie miałem dzisiaj takiej miny,

Tak spokojny, tak smutny, tak cienki,

Ani te oczy tak puste,

Ani gorzkiej wargi.

Nie miałem tych bezsilnych rąk,

Tak nieruchomy, zimny i martwy;

Nie miałem tego serca

Który nawet się nie pokazuje.

Zobacz też: Film Pulp Fiction: Czas przemocy, reż. Quentin Tarantino

Nie zauważyłem tej zmiany,

Takie proste, takie właściwe, takie łatwe:

- W którym lustrze się zgubiła

moją twarz?

Powyższe wersy zostały napisane przez pisarkę z Rio de Janeiro Cecílię Meireles (1901-1964). ulotność życia .

Poetyka Cecylii charakteryzuje się prostym językiem, naznaczonym oralnością, co można zaobserwować w "Portrecie". W ciągu zaledwie dwunastu wersów możemy zaobserwować, jak teraźniejszość jest naznaczona samotnością, smutkiem i smutkiem. melancholia Jestem zmęczony i odczuwam upływ czasu.

Mottem wiersza wydaje się być kwestionowanie tego, co wydarzyło się w przeszłości, aby usprawiedliwić obecny stan. W wersach odbijają się trudne pytania: gdzie podróż poszła źle? Kim jestem teraz?

"Retrato" jest jednym z najbardziej znanych wierszy w literaturze brazylijskiej i jest często recytowany:

Portret - Cecilia Meireles

Odkryj także 10 wierszy Cecílii Meireles, których nie można przegapić.

2. aninha i jej kamienie, autor: Cora Coralina

Nie pozwól się zniszczyć...

Zbieranie nowych kamieni

i budowanie nowych wierszy.

Odtwórz swoje życie, zawsze, zawsze.

Usuń kamienie, posadź krzewy róż i przygotuj słodycze. Zacznij od nowa.

Uprzykrzają ci życie

wiersz.

I będziesz żył w sercach młodych.

i w pamięci przyszłych pokoleń.

To źródło jest przeznaczone dla wszystkich spragnionych ludzi.

Weź swój udział.

Zapraszamy na te strony

i nie utrudniać korzystania z niego

tym, którzy są spragnieni.

Cora Coralina (1889-1985) była pseudonimem wybranym przez pisarkę z Goian, Annę Lins dos Guimarães Peixoto Bretas, kiedy weszła do świata literatury brazylijskiej. To późne wejście - jej pierwsza książka została opublikowana w wieku 75 lat - w żaden sposób nie umniejsza jej twórczości, która była prozaiczna, konsekwentna i zagwarantowała autorce miejsce wśród wielkich pisarzy literatury brazylijskiej.

W wierszach i opowiadaniach Cory Coraliny odnajdujemy ton języka wiejskiego, pisarstwo naznaczone oralnością i nieformalnością. To tak, jakby eu-lírico (lub narrator) podszedł do czytelnika i zdradził sekret wyszeptany do ucha. Z reguły słowa obracają się wokół codzienne wydarzenia domowej codzienności i wulgarnych uczuć.

"Aninha i jej kamienie" zwraca się do czytelnika z ofertą tablica To tak, jakby ktoś, pełen doświadczenia, zwrócił się do młodych i wyznał, co jest naprawdę cenne.

We wszystkich wersetach pojawia się potrzeba odtworzenia życia i pozostania w stanie głębokiej refleksji oraz nauka .

Tytuł wiersza sprawia, że kamień staje się metaforą trudności życia, wybór z pewnością nawiązuje do słynnego wiersza No meio do caminho Carlosa Drummonda de Andrade, opublikowanego wiele lat wcześniej.

Zobacz recytację "Aninha i jej kamienie":

Aninha i jej kamienie - Cora Coralina

Skorzystaj również z okazji, aby odsłonić artykuł Cora Coralina: niezbędne wiersze, aby zrozumieć autora.

3. małżeństwo, autor: Adélia Prado

Są kobiety, które mówią:

Mój mąż, jeśli chcesz łowić ryby, to łów,

ale oczyścić rybę.

Nie ja. Wstaję o każdej porze nocy,

Pomagam w płatkowaniu, otwieraniu, szatkowaniu i soleniu.

To takie miłe, tylko my sami w kuchni,

Od czasu do czasu nasze łokcie zderzają się ze sobą,

Mówi rzeczy takie jak "ten był trudny".

"posrebrzany w powietrzu, rozdający francuskie tosty"

i gestykuluje ręką.

Cisza, kiedy spotkaliśmy się po raz pierwszy

przepływa przez kuchnię jak głęboka rzeka.

Wreszcie ryba na półmisku,

chodźmy spać.

Srebrne rzeczy wyskakują:

jesteśmy parą młodą.

Adélia Prado (ur. w 1935 r.), pochodząca z Minas Gerais, to kolejne wielkie nazwisko w brazylijskiej literaturze. Powyższy wiersz, jeden z jej najbardziej znanych, został opublikowany po raz pierwszy w 1981 r. w książce pt. Ziemia Świętego Krzyża .

Wersety przepełnione są ekstremalnymi współudział Tytuł ("Małżeństwo") każe nam wierzyć, że jest to stary i stabilny związek.

Piękne jest to, że widzimy w tych wersetach, jak małżeństwo jest skutecznie budowane w oparciu o Dzielenie się małymi chwilami Kiedy mąż wraca do domu z połowów, żona wstaje - choćby późno - by być przy nim i słuchać jego opowieści.

Ostatnie wersy są prawie jak podróż w czasie: wracają do początków swojego małżeństwa, młodości i ponownie przeżywają uczucie wspólnoty.

Odkryj także 9 czarujących wierszy Adélii Prado.

4. wiersze dla mężczyzn naszych czasów, autor: Hilda Hilst

Podczas gdy ja wykonuję wiersz, ty z pewnością żyjesz.

Ty pracujesz na swoje bogactwo, a ja na krew.

Powiesz, że krew nie jest twoim złotem

A poeta mówi ci: kup swój czas.

Kontempluj swoje życie, które biegnie, słuchaj

Twoje złoto od wewnątrz. To inna żółć, o której ci mówię.

Podczas gdy ja robię werset, wy, którzy mnie nie czytacie

Uśmiechnij się, jeśli mój płonący werset do ciebie przemawia.

Bycie poetą smakuje jak ozdoba, zataczasz się:

"Mój cenny czas nie może być marnowany na poetów".

Brat mojej chwili: kiedy umrę

Nieskończona rzecz też umiera, trudno powiedzieć:

MIŁOŚĆ POETY UMIERA.

I to tak dużo, że twoje złoto tego nie kupi,

I tak rzadkie, że najmniejszy kawałek, tak rozległy

Nie pasuje do mojego narożnika.

Kontrowersyjna autorka Paulista Hilda Hilst (1930-2004) zasłynęła z erotycznych i namiętnych wierszy. Wybrany powyżej wiersz nie jest jednak przykładem liryki miłosnej.

Opublikowany w 1974 roku w książce Jubileuszowy nowicjat Męki Pańskiej W okresie pełnej dyktatury wojskowej "Wiersze do ludzi naszych czasów" koncentrują się na rzemiosło samego pisania i na stan poety .

Wiersze są skonstruowane w opozycji między tym, który poświęca się literaturze, a tym, który wybrał życie nie poświęcone słowom.

Oboje rozmawiają o bólach i rozkoszach każdej opcji, aż w geście ostateczny szlif I-lyric wyraża, że jego stan czyni go wiecznym, w przeciwieństwie do innych, którzy zbierają rzeczy, które można kupić i giną.

Skorzystaj z okazji, aby poznać również 10 najlepszych wierszy Hildy Hilst.

5. iskra, autor: Ana Cristina César

Otworzyłem go zaciekawiony

niebo.

Tak więc, lekko odsuwając zasłony na bok.

Chciałem wejść,

serce do serca,

jednoczęściowy

lub przynajmniej trochę się poruszyć,

z tą oszczędnością, która charakteryzowała

agitacje wzywające mnie

Chciałem nawet

wiedzieć, jak widzieć,

i w jednej rundzie ruchu

jak fale

który mnie otaczał, niewidzialny,

Przytul się do swojej siatkówki

każdy kawałek żywej materii.

Chciałem

(tylko)

postrzeganie niewidzialnego

w świetle, które przelatywało.

Chciałem

złapać udar

nieskończonego światła, które zmieszało się ze mną.

Chciałem

uchwycić niedostrzegalne

w najmniejszych momentach przestrzeni

nagi i pełny

Chciałem

przynajmniej nie zasłaniaj zasłon

w niemożności ich splątania

Nie wiedziałem

które należy wywrócić na lewą stronę

było śmiertelnym doświadczeniem.

Ana Cristina César (1952-1983) była jedną z wielkich obietnic brazylijskiej literatury, która opuściła świat przedwcześnie, w wieku trzydziestu jeden lat, popełniając samobójstwo po długiej historii depresji. Młoda autorka z Rio de Janeiro pozostawiła jednak bogatą spuściznę, która nigdy nie została zapomniana.

Wiersz "Iskra" został po raz pierwszy opublikowany w książce w U twoich stóp Jego liryka jest naznaczona intensywnością, przez oryginalność Głęboko poetycki "Spark" zaczyna się od potężnego obrazu: to tak, jakby eu-lyric był w stanie zobaczyć - i kto wie - wejść do nieba.

Ciekawość i pragnienie odkrywania tego, co jest poza nim, sprawia, że I-lyric zdaje sobie sprawę, że trzeba ponieść wysokie koszty.

6) Knowing Tomorrow, autor: Elisa Lucinda

Ze wszystkich nocy, które z tobą przespałem

w budzącym się śnie miłości

wszystkiego, co kończymy w wiedzy

Aurora ostatecznie przekształciła się w pozew sądowy.

Nawet teraz

kiedy nasze zachody słońca piętrzą się

kiedy nasze losy są torturowane

w losowości wyborów

delikatne liście pasą się

twarda ściana.

ukrywa się nasze pragnienie

za pniem drzewa

i jęczy cicho, aby

tylko my słuchamy.

W ten sposób odbywa się parada prób nie

huk wszystkich bzdur

wszystkie śmieci piętrzą się na próżno u podnóża góry

aby pewnego dnia odleciały.

Nawet jeśli zrobi się ciemno

ma poranek w tym zimowisku

Gitary, piosenki, dawne wynalazki...

Nikt tego nie zauważa,

do których przywykła nasza noc.

Elisa Lucinda (urodzona w Espírito Santo w 1958 roku) inwestuje w tworzenie liryki skupionej na codzienności, uczuciach i małych, codziennych sytuacjach.

Używany język jest nieformalny i oparty na oralność starając się przełamać wszelkie możliwe bariery między wierszem a czytelnikiem.

W powyższym wierszu widzimy opis relacji pary, która jest ze sobą od dłuższego czasu. A komunia i udostępnianie Wersy te dotyczą jednak momentu kryzysu dla pary, który jednak, jak wierzy I-lyricist, zostanie w pełni przezwyciężony.

7. ogon wieloryba, autor: Alice Sant'Anna

ogromny ogon wieloryba

przeszedłby przez pokój w tym momencie

bez hałasu błąd

opadłby na deski do biegania

i znikną bez naszej uwagi

na kanapie brak tematu

czego chciałem, ale ci nie powiedziałem

jest objęcie wieloryba i zanurkowanie z nim

Czuję straszną nudę tych dni

stojącej wody gromadzącej komary

pomimo zgiełku dni

wyczerpanie dniami

ciało, które wraca do domu wyczerpane

z ręką wyciągniętą w poszukiwaniu

szklanki wody

pilna potrzeba przejścia na wtorek

lub czwarty pływak i do woli

jest objęcie ogromnego

ogon wieloryba do naśladowania

Młoda carioca autorka Alice Sant'Anna (urodzona w 1988 roku) napisała już kilka perełek, które mogą pojawić się wśród wielkich wierszy literatury brazylijskiej.

"Ogon wieloryba" to prawdopodobnie jej największy sukces wydawniczy pod względem uznania publiczności i krytyków, było to jedno z dzieł, które nadało autorce większy rozgłos.

Wiersz charakteryzuje się tym, że jest głęboko obrazowy Mieszanka prawdziwych sytuacji życiowych z fantazją self-writera, który chciałby pokonać codzienną nudę za pomocą dobrej rozrywki. dawka fantazji .

Niespodziewana wyobraźnia w obliczu monotonnej codzienności jest tym, co sprawia, że krótki i prosty wiersz Alice porusza.

8. są tacy, którzy przechodzą obok, autor: Alice Ruiz

Są tacy, którzy przechodzą obok

i wszystko się dzieje

z już podjętymi krokami

są tacy, którzy odchodzą

Od kamienia do szkła

zostawiają wszystko zepsute

i tak się stało, dzięki Bogu,

ci, którzy odchodzą

niejasne wrażenie

pozostania

Alice Ruiz urodziła się w Kurytybie w 1946 roku i wyszła za mąż za Paulo Leminskiego, z którym miała trzy córki. To właśnie pisarz odkrył, że Alice pisze haikais i zachęcił ją do dalszego tworzenia poezji. Oprócz haikais, autorka pisze również krótkie wiersze, takie jak powyższe wersy, umieszczone w książce Dwa w jednym (2008).

W "Są tacy, którzy przechodzą obok" Alice mówi o ulotność życia upływu czasu i typów ludzi, którzy przekroczyli jego przeznaczenie: tych, którzy przemijają, tych, którzy odchodzą i tych, którzy pozostają skrystalizowani w pamięci.

W pierwszej części wiersza poznajemy te przemijające postacie, które przechodzą obok nas i nie pozostawiają po sobie większych śladów. W drugiej części przypominają nam się ci, którzy mają na nas wpływ, niekoniecznie w dobry sposób: ci, którzy odchodzą i pozostawiają po sobie rany. Na końcu wiersza, który zamyka się w słoneczny sposób, odkrywamy tych, którzy, mimo że są zmuszeni odejść, pozostawiają w nas kawałek siebie.

9. śluby uległości, autor: Fernanda Young

Jeśli chcesz, mogę wyprasować twój garnitur, ten, którego nie nosisz, bo jest pognieciony.

Szyję ci skarpetki na długą zimę...

Załóż płaszcz przeciwdeszczowy, nie chcę, żebyś zmókł.

Jeśli w nocy zrobi się tak długo wyczekiwany chłód, mogę okryć cię całym ciałem.

I zobaczysz, jak moja miękka bawełniana skóra, teraz ciepła, będzie chłodna, gdy nadejdzie styczeń.

W miesiącach jesiennych zamiatam twój balkon, więc możemy leżeć pod wszystkimi planetami.

Mój zapach powita cię nutami lawendy - we mnie są inne kobiety i niektóre nimfy - wtedy zasadzę dla ciebie stokrotki wiosny, a tam w moim ciele tylko ty i lekkie sukienki, które zostaną zabrane przez całkowite pragnienie chimery.

Moje pragnienia zobaczę w twoich oczach.

Ale kiedy nadejdzie czas, abym się zamknął i odszedł, wiem, że cierpiąc, zostawię cię daleko ode mnie.

Nie wstydziłbym się prosić cię o jałmużnę, ale nie chcę, by moje lato spaliło twój ogród.

(Nawet nie zostawiam - chociaż chcę - żadnych zdjęć.

Tylko zimno, planety, nimfy i cała moja poezja).

Znana głównie ze swoich sentymentalnych i autobiograficznych wierszy, poetka, powieściopisarka i scenarzystka Fernanda Young jest młodą pisarką urodzoną w 1970 roku w Niterói (Rio de Janeiro).

"Śluby uległości" to piękny wiersz, który opowiada o miłości i dostawa do ukochanej Namiętny I-lyricist ofiarowuje się ciałem i duszą tej, którą wybrał, by poświęcić się jej. oddanie Widzimy, poprzez drobne gesty, jak uczucie jest przekazywane poprzez wspólne codzienne życie.

Jednak w ostatnich wersach wiersza ten, którego kocha, już przewiduje dzień, w którym odejdzie i prosi, aby jej decyzja o odejściu była tak samo szanowana, jak jej powołanie do poddania się.

Wiersz jest recytowany przez samą autorkę i jest dostępny online:

Zgłaszanie głosów

10. cały dzień, autor: Claudia Roquette-Pinto

Cały dzień w pogoni za pomysłem:

oszołomione świetliki na tle sieci

spekulacji, a nie

Zobacz też: Romeo i Julia Williama Szekspira (streszczenie i analiza)

kwitnienie, nawet nie

początkowy przycisk

w wycięciu okna

nadaje ostrość hipotetycznemu ogrodowi.

Daleko stąd, ode mnie

(dalej)

Schodzę w otchłań ciszy

że w gerundiach vara madrugadas

teraz białe (jak usta zdumienia)

czasami czarny (jak ślepy, jak

strach przywiązany do gardła)

trzymany tylko na nitce, kruchy i nietrwały,

od małego do nieskończonego,

minimum tam, gdzie spotyka się superlatyw

i to wszystko co mam

aż do odrzucenia marzenia o prawdopodobnej podłodze

dopóki moje stopy się nie zakopią

na twarzy tego ostatniego kwiatu.

Poetyka Claudii Roquette-Pinto jest naznaczona silną obecnością natura Urodzona w Rio de Janeiro w 1963 roku, jest poetką - z pięcioma opublikowanymi książkami - tłumaczką literacką i zawsze interesowała się podrobami życia.

Wiele z jego wierszy poświęconych jest kwiatom i obecności zwierząt ogrodowych, a także kwestie płci i obawy dotyczące konstrukcja samego wiersza .

"Cały dzień" kontempluje wersy, które dość dobrze reprezentują lirykę Claudii. Z jednej strony wiersz wykazuje wielką troskę o własny język, odsłaniając proces tworzenia stojący za wersami, z drugiej strony przynoszą czytelnikowi wszechświat piękna małej natury (kwiat, świetlik, ogród).

I-Woman, autor: Conceição Evaristo

Kropla mleka

kapie między moimi piersiami.

Plama krwi

między moimi nogami.

Ukąszenie w pół słowa

wydostaje się z moich ust.

Niejasne pragnienia sugerują nadzieje.

Ja-kobieta w czerwonych rzekach

Inauguruję życie.

Niskim głosem

naruszył bębenki całego świata.

Już to widzę.

Przewiduję.

Przed życiem

Wcześniej - teraz - to, co ma nadejść.

I kobieta-matryca.

I siła napędowa.

I-kobieta

schronienie dla nasion

silnik - ciągły

świata.

Znany w świecie literatury afro-brazylijskiej Conceição Evaristo, urodzony w 1946 roku w Minas Gerais, jest jednym z największych nazwisk na tej liście.

Twórczość poety obraca się wokół kwestie płci i Afirmacja społeczna i rasowa głównie z jej doświadczenia jako czarnoskórej kobiety z mniej uprzywilejowanej warstwy społecznej.

W "Eu-Mulher", opublikowanym w książce Wiersze pamięci i inne ruchy (2008), widzimy próbkę poezji zaangażowanej autora, skupionej na docenianie i afirmowanie ciała Niezwykle silne i potężne wersety przemawiają na korzyść kobiecego potencjału.

Dowiedz się także:

  • Emily Dickinson: wiersze przetłumaczone i przeanalizowane



Patrick Gray
Patrick Gray
Patrick Gray jest pisarzem, badaczem i przedsiębiorcą z pasją do odkrywania skrzyżowania kreatywności, innowacji i ludzkiego potencjału. Jako autor bloga „Kultura geniuszy” pracuje nad rozwikłaniem tajemnic skutecznych zespołów i jednostek, które osiągnęły niezwykłe sukcesy w różnych dziedzinach. Patrick jest także współzałożycielem firmy konsultingowej, która pomaga organizacjom w opracowywaniu innowacyjnych strategii i wspieraniu kreatywnych kultur. Jego prace były prezentowane w wielu publikacjach, w tym w Forbes, Fast Company i Entrepreneur. Mając doświadczenie w psychologii i biznesie, Patrick wnosi do swojego pisarstwa wyjątkową perspektywę, łącząc spostrzeżenia oparte na nauce z praktycznymi radami dla czytelników, którzy chcą uwolnić swój potencjał i stworzyć bardziej innowacyjny świat.