Ynhâldsopjefte
Ariano Suassuna (1927-2014) is in literêr sjeny dy't syn bydrage liet yn 'e foarm fan poëzij, romans, essays en toanielstikken.
Sjoch ek: Sin ik tink, dêrom bin ik (betsjutting en analyze)Dicht, kompleks en hermetysk, kieze foar de fersen fan it noardeastlik skriuwer is in útdaging foar dappere lêzers.
Ontdek no sân fan syn net te missen gedichten en besjoch in analyze fan syn poëtika.
1. Berntiid
Sûnder wet of kening fûn ik mysels
as jonge op in stiennen Plateau slingere.
Standerend, blyn, yn 'e sinne fan Kâns,
Sjoch ek: Bergman's The Seventh Seal: Summary and Analysis of the FilmIk seach de wrâld razen. Evil tiger.
It sjongen fan de Sertão, Rifle rjochte,
kaam syn fûle Lichaam te slaan.
It wie it deminte, fersmoarge Liet,
brûle yn 'e Paden sûnder rêst.
En kaam de Dream: en hy waard ferpletterd!
En kaam it Bloed: it ferljochte landmark,
de ferlerne striid en myn keppel!
Alles wiisde nei de sinne! Ik bleau ûnder,
yn 'e Ketting dy't ik wie en wêr't ik mysels fyn,
dreamend en sjongend, sûnder wet of kening!
2. Birth - Ballingskip
Hjir, de blauwe kraai fan fertocht
Rots yn 'e fioele fruchten,
En de ferûntskuldigde koarts, de roas fan ynfeksje,
Sjongt foar de Tigers yn grien en swart gaas.
Dêr, yn 'e koperen pels fan 'e Fertriet,
De Gouden Spoel spint de Reade Wol.
>In Pio fan metaal is de Gavião
En glêd is de mûle fan 'e Skiep.
Hjir, de modder bevlekt de brune kat:
De griene moanne komt út de Mangrove
En it rot, yn eangst, deDesbarato.
Dêr, de fersprate Stjer is fjoer en filings:
De sinne fan 'e dea skynt yn' e sinne fan bloed,
Mar iensumens groeit en de Kraan dreamt.
3. Dea - De sinne fan 'e skriklike
Mar ik sil de godlike sinne sjen,
de hillige Blik wêryn't de Panther baarnt.
Ik sil witte wêrom web fan Destiny
gjinien hat snije of losmakke.
Ik sil net grutsk of leffe wêze,
dat bloed yn opstân komt by it lûd fan 'e klok.
Ik sil de Jaguar sjen en it ljocht fan 'e middei,
Stien fan 'e Dream en scepter fan 'e Godlike.
Se sil komme - Frou - mei har wjukken fladderje,
mei de must fan 'e Granaatappel, sliepe, it Hûs,
en de Gavião sil myn sicht segenje.
Mar ik wit ek dat dit de ienige manier is dy't ik sjen sil
de kroan fan 'e Flame en God , myn kening,
sitte op syn troan yn 'e Sertão.
3. De frou en it keninkryk
Mei in Braziliaansk baroktema
Oh! Granaatappel út 'e hôf, smaragd gers
eagen fan goud en blau, myn sorrel!
Sinnefoarmige aria, frucht fan sulver
myn grûn, myn ring, Himel fan moarn!
O myn sliep, myn bloed, kado, moed,
Water út 'e stiennen, roas en belvedere!
Myn ljochte lampe fan 'e Mirage,
Myn myte en myn macht - myn Frou!
Der wurdt sein dat alles foarby giet en hurd Tiid
alles brokkelt: it Bloed moat stjerre!
Mar as de ljocht fertelt my dat dit suvere Goud
op it ein komt te stjerren en te ferneatigjen,
Myn bloed siket tsjin idel Reden
En jo leafde slacht yn 'etsjuster!
4. Hjir wenne in kening
Hjir wenne in kening doe't ik in jonge wie
Ik droech goud en brún yn myn dûbeltsje,
Stone of Luck oer my Destiny,
Syn hert sloech neist mines.
Foar my wie syn sjongen Godlik,
Wannear oan it lûd fan 'e altfioele en de stêf,
Hy song mei in heaze stim, Desatino,
Bloed, laitsjen en de dea fan de Sertão.
Mar se hawwe myn heit fermoarde. Fan dy dei
seach ik mysels, as blyn sûnder myn gids
Wa't nei de sinne gie, feroare.
Syn byld baarnt my. Ik bin de proai.
Hy, de sintel dy't nei it brânende Fjoer driuwt
Gouden Swurd yn bloedige greide.
5. De wrâld fan de sertão
Foar my, de giele netten
fan de wrâld, brune en eangstleaze Jaguar.
Yn it reade fjild, de blau Asma fan it libben
oan it krús fan de Blauwe, Kwea wurdt ûntmantele.
Mar it sinneleaze Sulver fan dizze munten
fersteurt it Krús en de slim ferlerne Roazen;
en de linker ûnferjitlike Swarte Mark
snijt it Sulver út 'e blêden en gespen.
En wylst it Fjoer ropt nei de hurde Stien,
dat oant it ein sil ik ferbjustere wurde ,
dat sels yn Brún de bline wanhope,
it kastanje Hynder, op 'e kroonlist,
opkomme moat, op syn wjukken, nei it Hillige,
blaft tusken de Sfinksen en de Panter.
6. De dyk
Op 'e klok fan' e himel, de klok mei de sinne
Bloeit de geit yn 'e frjemde leaden himel.
De stien splinteret de genedeleaze wrâld ,
De flam fanIn jachtgewear ferwûnt it fjoerwurk.
Yn 'e gleone blauwe sinne,
De reade en fjoerige Sinneblom skynt.
Hoe kin ik stjerre yn it skaad fan myn Pouso?
Hoe kinne jo de pylken fan dizze Archer tsjinkomme?
Bûten, it fjoer: de pearse kroonluchter
fan 'e reade en auri-brune Macambiras
Angels-duvels en troanen -vai baarnend.
De wyn waait – de Brandende Sertão!
Tsjustere meunsters rinne lâns de dyk
en lâns de wei, tusken dizze meunsters, ik rin!
7. Grêfstien
As ik stjer, lit myn hynder net los
op 'e stiennen fan myn ferbaarnde greide:
flash syn roemde rêch,
mei de Gouden Spur, oant er him deadet.
Ien fan myn soannen moat him ride
op in seal fan grienich lear,
dat meisleept de Grûn stiennen en brún
Koperen platen, klokken en klappers.
Sa, mei Wjerljocht en slein koper,
troep hoeven, bloed fan 'e Brún,
miskien wurdt it lûd fan smolten goud foarsteld
dat, om 'e nocht - Dwaas en ûndwaas bloed -
Ik besocht te smeden, yn myn frjemde Cantar,
om de teint fan Minha Fera e ao Sol do Mundo!
Analyse fan Ariano Suassuna's poëzij
Ynhâld
De dichter fan 'e skriuwer is fol mei symboalen en lûkt in soad oan populêre tradysje Braziliaansk , benammen út it noardeasten (it moat betocht wurde dat Ariano Suassuna syn bernetiid hielendal trochbrocht waard yn it binnenlân fan Paraíba).
Alles basearre op mûnlinge tradysje, is de tekst isrjochtet him op 'e sênes dy't yn it ûnthâld beynfloede binne en mingt mei opsetsin it echte en it tinkbyldige.
De fûnemintele tema's fan Suassuna's teksten binne ballingskip, de heit, de komôf en it keninkryk.
Wy hawwe ek sjoen nei in nijsgjirrige kruising tusken populêre en erudite referinsjes . Ariano is, sûnder mis, yn it erudite universum (ûnthâld dat de auteur tsientallen jierren heechlearaar estetyk wie oan in ferneamde universiteit) tagelyk dat hy besiket te fieden op populêre eleminten.
Der binne yn syn fersen tige oanwêzich spoaren fan it noardeasten ynienen en affection foar de sertão, plak fan komôf fan de dichter. It is net tafallich dat in grut part fan Ariano syn poëzij biografysk is, markearre troch it libbenspaad fan de dichter.
It lyryske sels siket de ljochte kant fan it droege ynterieur te sjen; hy jout minder klam op droechte, steriliteit, hurdens, en beklammet mear genegenheid, mienskip, de sinne-eigenheden fan dizze regio fan Brazylje.
Form
Markearre troch it dragen fan eleminten út de barok , Ariano's teksten binne gearstald út in kompleks, hermetysk skriuwen. De ienfâldige wurdskat wurdt op in ûnferwachte, ûngewoane wize kombinearre.
It is in poëzy dy't net sletten liket, krekt oarsom, it is altyd yn beweging, yn proses. In nijsgjirrich feit dat dit feit bewiist binne de records fan Ariano Suassuna, papieren mei in protte ferzjes dy't tsjûgje fan 'e permaninte herskriuwenfan guon komposysjes.
Op it mêd fan opmaak hat syn poëzy it leafst in fêste foarm (sonnet of oade).
Fan út wa't Ariano Suassuna (1927- 2014) wie
Ariano Vilar Suassuna, bekend by it grutte publyk allinnich troch syn foar- en efternamme, waard berne yn Nossa Senhora das Neves, Paraíba, op 16 juny 1927.
Soan fan 'e gûverneur fan syn steat, hy groeide op yn 'e sertão fan Paraíba neist syn acht bruorren. It wenjen yn it binnenlân fan it noardeasten hie in djippe ynfloed op syn literêre produksje.
Portret fan Ariano Suassuna
Breaked in Law, Suassuna begûn te skriuwen yn 1945 doe't er it gedicht publisearre Noturno yn Jornal do Comércio - hy wie doe achttjin. Syn earste toanielstik, Uma Mulher Vestida de Sol , waard twa jier letter skreaun.
Ariano waard ek heechlearaar estetyk oan de Federale Universiteit fan Pernambuco. De skriuwer bleau yn 'e rin fan' e desennia hurd te produsearjen.
Syn bekendste wurken binne wierskynlik Auto da Compadecida (teaterspul) en Romance d'A Pedra do Reino .
Yn 1990 kaam de skriuwer by de Brazilian Academy of Letters (ABL) en naam stoel nûmer 32.
Ariano Suassuna wie troud mei Zélia de Andrade Lima en hie fiif bern.
De skriuwer ferstoar op 23 july 2014 yn Recife.
Wolle mear witte oer de skriuwer? Dan neemis it lêzen fan it artikel Ariano Suassuna: libben en wurk.