Tabela e përmbajtjes
Kush nuk e di përmendsh të paktën një këngë nga Chico Buarque (1944)? Një nga emrat më të mëdhenj të muzikës popullore braziliane, Chico është autori i klasikëve të mëdhenj që kanë shënuar breza.
Një kompozitor praktik, Chico Buarque është një krijues i gjithçkaje, nga këngët e dashurisë deri te kompozimet e përkushtuara që thurin të ashpra kritikat për diktaturën ushtarake. Rijetoni me ne dymbëdhjetë nga veprat e tij të mëdha muzikore.
1. Construção (1971)
I regjistruar për herë të parë në 1971, Construção është aq i rëndësishëm sa u bë titulli i albumit në të cilin shfaqet. Përveçse ishte një nga hitet më të mëdha të Chico Buarque, kënga u bë gjithashtu një nga klasikët më të mëdhenj të MPB.
Kompozimi u krijua gjatë viteve të vështira të diktaturës ushtarake.
The Teksti i këngës është një poezi e vërtetë që tregon historinë e një punëtori ndërtimi i cili largohet nga shtëpia në mëngjes, përballet me të gjitha vështirësitë e jetës së përditshme dhe ecën drejt fundit të trafikut.
Ai e donte atë kohë si të ishte e fundit
E puthi gruan si të ishte e fundit
Dhe secili nga fëmijët e tij sikur të ishte i vetmi
Dhe kaloi rrugë me hapin e tij të ndrojtur
Ai u ngjit në ndërtesë si të ishte një makinë
Ai ngriti katër mure të forta në tokë
Tull për tullë në një dizajn magjik
Sytë dhe lotët e tij të turbullt nga çimentoja
U ul të pushojë sikur të ishte e shtunë
Hëngri fasule dhe oriz sikur të ishtetë moshuar pa shëndet
Dhe të vejat pa të ardhme
Ajo është një pus i mirësisë
Dhe kjo është arsyeja pse qyteti
Vazhdoni të përsërisni
Hedh gurë te Geni
Gruaja që luan në kompozicion ka në dyshim moralin e saj dhe reputacioni i saj është shenjtëruar vetëm dhe ekskluzivisht nga numri i burrave me të cilët ka qenë.
Ne shohim në tekstet e Çikos, sesi zgjedhja personale e Genit për të fjetur me partnerë të ndryshëm i bën ata që e rrethojnë ta dënojnë, ta sulmojnë, ta margjinalizojnë dhe ta gjykojnë pa mëshirë. Karakteri i Genit vihet në provë nga sjellja e saj e lirë seksuale.
Chico Buarque - "Geni e o Zepelim" (Live) - Në karrierë10. O Que ser ( À Flor da Pele ) (1976)
Kënga O que ser u kompozua për filmin Dona Flor e Seus Dois Maridos , bazuar në romanin e Jorge Amado.
Pavarësisht se mbante këtë titull, kënga u bë e njohur nga shumë njerëz si À Flor da Pele .
0>Çfarë do të jetë, çfarë do të jetë?
Që rrotullohen duke psherëtirë në kthina
Që shkojnë rrotull duke pëshpëritur në vargje dhe trova
Që ecin së bashku në errësirë e strofullave
Çfarë ka në kokat dhe në gojën e njerëzve
Kush ndezin qirinj nëpër rrugica
Kush flasin me zë të lartë nëpër lokale
Dhe ata bërtasin në treg se me siguri
Është në natyrë
A është, çfarë do të jetë?
Ajo që nuk është e sigurt dhe nuk do të jetë kurrë
0>Ajo që nuk mund të rregullohet dhe nuk do të jetë kurrë
çfarë joështë e madhe...
Edhe këtu Chico përmend vitet e plumbit dhe regjimin e frikës dhe represionit të shkaktuar nga censura.
Përgjatë vargjeve ne jemi dëshmitarë të misterit dhe dyshimit që rrinte pezull në atë moment për vendin. Informacioni nuk u transmetua, përmbajtja duhej të miratohej nga censura dhe popullsia nuk kishte akses në atë që po ndodhte në të vërtetë.
Nga ana tjetër, O Que Seja gjithashtu mund të të interpretohet nën këndvështrimin e një marrëdhënieje dashurie. Teksti i këngës shërben si sfond për të ilustruar jetën boheme dhe shqetësimet që i dashuri i dha Dona Florit, protagonistes së filmit. Kënga përfundon me njëfarë konformizmi dhe me vetëdijen se partneri Vadinho nuk do të rigjenerohej.
Milton Nascimento & Chico Buarque CILA DO TË JETË LULE E LËKURËS11. Cotidiano (1971)
Kënga e kompozuar nga Chico në fillim të viteve shtatëdhjetë flet për rutinën e një çifti nga sytë e të dashurit.
Teksti fillon me pushimin e ditës dhe përfundon me puthjen e dhënë para gjumit. Vargjet tregojnë zakonet dhe zakonet e pranishme në një jetë për dy persona.
Çdo ditë ajo bën gjithçka njësoj
Ajo më tund në gjashtë të mëngjesit
Unë buzëqesh një buzeqesh e perpikte
Dhe me puth me gojen e saj nenexhik
Çdo dite ajo thote se duhet te kujdesem per veten
Dhe ato gjera qe cdo grua i thote
Ai thotë se po më pret për darkë
Dheputhjet me gojën e kafesë
Vëzhgojmë dinamikën e çiftit përgjatë vargjeve, që nga frazat që shkëmbehen përditë e deri te gjestet e vogla të dashurisë që duket se humbasin në rutinë. Madje dinamikën e shikojmë edhe për sa i përket orareve.
Nocioni i përsëritjes dhe monotonisë prezente në jetën në çift është i pranishëm në tekstet e këngëve, por theksohet edhe ndjenja e shoqërimit <6. >dhe bashkëfajësia që burojnë nga një marrëdhënie afatgjatë.
Chico Buarque - Jeta e përditshme12. Dashuria ime (1978)
I njohur për një ndjeshmëri unike të aftë për të përkthyer ndjenjat e grave, Chico Buarque përdor një vetvete lirike femërore për të shprehur veten në një seri tekstesh.
Dashuria ime është një shembull i këtij zhanri kënge ku subjekti poetik eksploron hezitimet që konsiderohen tipike për anën femërore të çiftit.
Dashuria ime
Ajo ka një mënyrë të butë që është vetëm e saj
Dhe kjo më çmend
Kur më puth në gojë
Lëkura ime merr gunga
E më puth me qetësi dhe thellësi
Derisa shpirti im të ndihet i puthur, oh
dashuria ime
Ka një mënyrë të butë që është vetëm e jotja
Shiko gjithashtu: 24 librat më të mirë romantikë për t'u dashuruarqë më vjedh shqisat
Më dhunon veshët
Me kaq shumë sekrete të bukura dhe të pahijshme
Më pas luan me mua
Qesh me kërthizën time
Dhe më zhytet në dhëmbë, oh
Teksti i këngës ka të bëjë me një marrëdhënie dashurie nga këndvështrimi i një gruaje.
Oshikimi i personit të dashur tregon shumëllojshmërinë e dashurive të përfshira në një marrëdhënie në çift. Ndjenjat variojnë nga pasioni i ndezur, kalimi përmes epshit në arritjen e dashurisë së pastër dhe qëndrueshmërisë së bashkëpunimit.
Tek Dashuria ime partneri flet jo vetëm për personalitetin e të dashurit, por edhe për marrëdhënie dashurie që të dy zhvilluan me kalimin e kohës.
Chico Buarque - O Meu AmorCultura Genial në Spotify
Atij i pëlqeu të kujtonte disa nga këngët më magjepsëse nga Chico? Pastaj provoni të dëgjoni këto kompozime të çmuara në listën e luajtjes që përgatitëm posaçërisht për ju!
Chico BuarqueDije gjithashtu
Pi dhe qau sikur të ishte i mbytur anija
Kërceu dhe qeshi sikur të dëgjonte muzikë
Dhe u pengua në qiell sikur të ishte i dehur
Dhe notoi në ajër si një zog
Dhe përfundoi në tokë si një tufë e dobët
I vuajtur në mes të trotuarit publik
Vdiq në mënyra e gabuar duke bllokuar trafikun
Le të shkojmë me veten lirike që shoqëron detajet e përditshme të njeriut të paidentifikuar.
Me një ton dramatik, punëtori përfundon duke vdekur në anonimitet, duke përmbledhur deri në ndërprerjen e trafikut. Tekstet janë një lloj poeme-proteste dhe synojnë, nëpërmjet rrëfimit të tregimit të shkurtër, të thurin një kritikë të fortë shoqërore .
Mëso më shumë për Música Construção , nga Chico Buarque.
Ndërtim - Chico Buarque2. Cálice (1973)
Shkruar në 1973 dhe lëshuar pesë vjet më vonë për shkak të censurës, Cálice bën një kritikë të hapur ndaj diktaturës ushtarake ( "Sa e vështirë është të zgjohesh në heshtje").
Chico Buarque ishte një nga artistët që kompozoi më shumë këngë kundër regjimit ushtarak që ishte në pushtet në atë kohë. Cálice është një nga ato krijimet e përkushtuara, që shpall rezistencë dhe e fton dëgjuesin të mendojë për gjendjen e atëhershme politike dhe sociale të vendit.
Baba, mbaje këtë nga une kupa
Vere e kuqe me gjak
Si ta pish kete pije te hidhur
Galtitje dhimbjen, perpije mundin
Edhe kur goja jote eshte i heshtur,gjoksi ngelet
Heshtja ne qytet nuk degjohet
Sa me vjen mire te jem biri i shenjtit
Më mirë do të ishte djali i tjetri
Një realitet tjetër më pak i vdekur
Kaq shumë gënjeshtra, aq shumë forcë brutale
Sa e vështirë është të zgjohesh në heshtje
Nëse në natën e kam lënduar veten
Dua të lëshoj një ulërimë çnjerëzore
E cila është një mënyrë për t'u dëgjuar
Lirikat i referohen një pasazhi biblik të pranishëm te Marku: “Baba, po të duash, ma hiqe këtë kupë”.
Zgjedhja e fjalës ishte e saktë sepse përveç referimit për pasazhin e shenjtë, titulli i këngës ngatërrohet edhe me fjalën. "calle-se", e cila ishte mjaft e ndjeshme duke pasur parasysh represionin e ardhur nga vitet e plumbit në vend.
Goblet (Hul gojën). Chico Buarque & Milton Nascimento.Zbuloni më shumë rreth Música Cálice nga Chico Buarque.
3. Pavarësisht ty (1970)
Një këngë tjetër që është një rekord i kohës historike në të cilën është konceptuar është Pavarësisht ty , një nga krijimet e pakta që këngëtarja mori përsipër ta shpikur për t'iu kundërvënë regjimit ushtarak .
Kënga u konceptua në një vit shumë të ndjeshëm për vendin: në të njëjtën kohë që përzgjedhja fitoi kampionatin e tretë botëror , censura dhe shtypja gjatë qeverisë Medici u bënë gjithnjë e më të ashpra.
Pavarësisht jush
Nesër do të jetë
Një ditë tjetër
Unë ju pyes
Ku do të fshihesh
Nga gjigantieufori
Si do ta ndalosh
Kur gjeli insiston
Kërriti
Uji i ri mbin
Dhe ne e duam njëri-tjetrin
Pa ndalim
Përbërja u drejtua për Presidentin e atëhershëm Médici. Praktikisht për një mrekulli, censuruesit nuk panë kritikat sociale pas tekstit dhe miratuan këngën, e cila u regjistrua dhe u publikua.
Pas një suksesi të madh, një gazetë botoi që Pavarësisht jush do të ishte një nderim për presidentin. Me zbulimin e bërë, kompania diskografike u pushtua dhe shumë kopje të diskut u shkatërruan.
Si pasojë, Chico Buarque u thirr gjithashtu nga censorët për të sqaruar nëse kënga ishte apo jo një kritikë ndaj regjimit . Kompozitori e mohoi se ishte një këngë politike, por tashmë me institucionin e regjimit demokratik supozoi se ishte vërtet një këngë e ideologjive luftarake ushtarake .
Chico Buarque - Pavarësisht ty (me tekst) )4. The Band (1966)
Kënga e krijuar në vitin 1966 fitoi Festivalin II të Muzikës Popullore Braziliane, i mbajtur gjithashtu në vitin 1966. The Band ishte kënga që projektoi atëherë këngëtarja pak e njohur e kariokës në të gjithë vendin.
E krijuar në fillimet e diktaturës ushtarake, A Banda , me ritmin e saj të gëzuar dhe festiv, nuk kishte tonin luftarak të këngëve. që ishin bashkëkohësit e tij. Për nga struktura është ndërtuar si një lloj kronika e lagjes ,duke u fokusuar në figura të përditshme, personazhe vulgare.
Tekstet rrëfejnë sesi grupi, kur kalon pranë, shpërqendron dhe argëton njerëzit përreth. Gjatë gjithë vargjeve vërejmë se si gjendja shpirtërore e njerëzve ndryshon rrënjësisht kur preken nga muzika.
Isha pa qëllim në jetë
Dashuria ime më thirri
Për të parë grupin kaloj
Duke kënduar këngë dashurie
Njerëzit e mi të vuajtur
I thashë lamtumirë dhimbjes
Për të parë grupin që kalonte
Duke kënduar këngë dashurie
Ndaloi njeriu serioz që numëronte paratë
Fari që mburrej ndaloi
E dashura që numëronte yjet ndaloi
Për të parë, dëgjuar dhe jepni pasazh
BAND - CHICO LIVE - 19665. João e Maria (1976)
I kompozuar në një partneritet midis Sivuca (muzikë) dhe Chico Buarque (teksti), valsi João e Maria është mbi të gjitha, , një këngë dashurie që rrëfen takimet dhe mosmarrëveshjet e një çifti të dashuruar. Melodia u krijua në vitin 1947 nga Sivuca dhe u shkrua vetëm pothuajse tridhjetë vjet më vonë, në 1976.
Vështrimi i unit lirik fillon nga një këndvështrim pothuajse fëminor (ja vlen duke kujtuar se vetë titulli i këngës aludon në përrallën klasike). Teksti bazohet në një bisedë hipotetike fëmijësh, ne shohim, për shembull, të dashurin që krahasohet me një princeshë.
Ne vëzhgojmë, përgjatë tekstit, disa imazhe karakteristike të psikikës së fëmijës:figura e kaubojit, prania e topave, madhështia e mbretit. Meqë ra fjala, tekstet e Chico-s janë thellësisht imazhe dhe shpejt ndërtojnë dhe shkatërrojnë skenarë.
Tani unë isha heroi
Dhe kali im fliste vetëm anglisht
Nusja e kaubojit
Ishte ti përveç tre të tjerëve
Unë u përballa me batalionet
Gjermanët dhe topat e tyre
Kam ruajtur bodokun tim
Dhe përsërita një shkëmb për matinees
Tani unë isha mbreti
Unë isha beadle dhe isha gjithashtu gjykatës
Dhe sipas ligjit tim
Ne ishim i detyruar të jetë i lumtur
Chico Buarque JOÃO E MARIA6. Vai Passar (1984)
E kompozuar në mesin e viteve tetëdhjetë (për të qenë më të saktë, kënga u publikua në vitin 1984), në partneritet me Francis Hime, Vai Passar është një samba e animuar që i referohet një momenti specifik në historinë e Brazilit.
Një kritik i madh i diktaturës ushtarake, Chico Buarque përdori tekstet e tij për t'u pozicionuar politikisht, duke publikuar një lloj anti manifest. -regime .
Një samba
popullore
Çdo paralelipiped
Nga qyteti i vjetër
Sonte do të
Të dridhura
Kur kujtohet
Që këtu kaloi
sambas i pavdekshëm
Që këtu u gjakos për
këmbët tona
Ai sambad këtu
paraardhësit tanë
Gjatë vargjeve uni lirik viziton periudha të historisë së vendit tonë, kujtojmë, për shembull, plaçkitjen qëBrazili vuajti kur ishte ende një koloni e Portugalisë. Shohim edhe personazhe të tillë si baronët dhe skllevër (këtu aludohet me përmendjen e ndërtimeve: "ata mbanin gurë si të penduar").
Kënga është e ndërtuar në atë mënyrë që ne kemi ndjenjën se jemi duke parë një paradë karnavalesh. Gjatë rrugës, ne shohim skena nga historia koloniale braziliane të përziera me referenca për periudhën e diktaturës ushtarake.
Shiko gjithashtu: Historia e Borëbardhës (përmbledhje, shpjegim dhe origjina)Muzika feston shpresën për ditë më të mira dhe inkurajon rezistencën, duke u përpjekur të lërë pas vite plumbi.
Chico Buarque - Do të kalojë7. Futuros Amantes (1993)
Një këngë e bukur dashurie, siç mund të karakterizohet Futuros Amantes , e kompozuar nga Chico Buarque në vitin 1993.
Duke kërkuar duke përcjellë nocionin se çdo gjë ka kohën e vet, uni lirik feston një dashuri të duruar , të shtyrë, e cila mbetet ndër vite duke pritur momentin e duhur për të lulëzuar.
Mos u hutoni , jo
Se asgjë nuk është tani për tani
Dashuria nuk është me nxitim
Mund të presë në heshtje
Në pjesën e pasme të një dollapi
Në periudhën pas pushimit
Mijëvjeçarët, mijëvjeçarët
Në ajër
Dhe kush e di, atëherë
Rio do të jetë
Disa qytet i zhytur në ujë
Do të vijnë zhytës
Eksploroni shtëpinë tuaj
Dhomën tuaj, gjërat tuaja
Shpirtin tuaj, papafingo
Dashuri këtu shihet si e kundërta e pasionit rinor, i cili gërryhet dhe rezulton shpejt i prishshëm. Me dorëshkrimin e ÇikosBuarque, vargjet thërrasin një dashuri të përjetshme - jo vetëm trupore -, e cila i kapërcen të gjitha vështirësitë dhe i kapërcen të gjitha barrierat.
Imazhi i Rio de Zhaneiros të zhytur është gjithashtu shumë i fuqishëm, me figurën të zhytësit (zhytësit) që kërkon të dhëna se si ka qenë jeta në atë hapësirë dhe gjatë asaj kohe. Qyteti reziston me objektet dhe misteret e tij, si dhe me dashurinë e duruar të vetvetes lirike.
Chico Buarque - Futuros Amantes8. Roda Viva (1967)
E kompozuar në vitin 1967, kënga është pjesë e shfaqjes Roda Viva , e cila u drejtua nga José Celso Martinez, nga Teatro Oficina, dhe ishte drama e parë e shkruar nga Chico Buarque.
Montazhi origjinal u bë i njohur sepse kishte një persekutim dhe censurë të fortë të prodhimit. Në vitin 1968, Teatri Ruth Escobar (në São Paulo) u pushtua gjatë vënies në skenë. Burrat shkatërruan hapësirën dhe sulmuan aktorët dhe ekipin teknik të shfaqjes me shkopinj dhe nyje tunxhi.
Tekstet e Roda Viva janë të lidhura ngushtë me periudhën në të cilën u kompozua dhe krijon një kritika ndaj diktaturës ushtarake.
Disa ditë ndihemi
Si dikush që është larguar ose ka vdekur
Ne ndaluam papritur
Apo ishte bota atëherë u rrit
Ne duam të kemi një zë aktiv
Në fatin tonë të dërgojmë
Por ja ku vjen rrota e gjallë
Dhe mbart fatin atje
Rrota botërore, rrota e Ferrisit
Rrota e mullirit, rrotapião
Koha rrotullohet në një çast
Në kthesat e zemrës sime
Gjatë gjithë vargjeve, uni lirik trajton kalimin e kohës dhe reflekton mbi kalueshmërinë e jetës. Por, mbi të gjitha, kënga shfaqet si një himn kundër viteve të plumbit dhe represionit .
Ne e kuptojmë se si subjekti poetik dëshiron të jetë aktiv në luftë dhe të dëgjohet zëri i tij. Teksti i këngës përfaqëson të gjithë ata që donin të merrnin pjesë në një lojë demokratike dhe të ishin qytetarë me të drejtën e pyetjeve dhe lirisë.
Roda Viva - Chico Buarque me nëntitull9. Geni e o Zepelim (1978)
Kënga e gjerë Geni e o Zepelim ishte pjesë e muzikalit Ópera do Malandro. Protagonistja e tekstit është një grua që zgjedh të lidhet me shumë burra dhe, pasi e ka marrë këtë vendim, përfundon duke u gjykuar shoqërisht.
Megjithëse teksti u kompozua në fund të viteve shtatëdhjetë, për fat të keq ajo prek edhe çështje shumë bashkëkohore si seksizmi dhe paragjykimi ndaj grave .
Nga çdo gjë e zezë e shtrembër
Nga mangrove dhe skela e portit
Ajo dikur ishte e dashura
Trupi i saj u përket endacakëve
Të verbërve, emigrantëve
I përket atyre që nuk kanë më asgjë
Është kam qenë kështu që kur isha e vogël
Në garazh, në mensë
Pas rezervuarit, në pyll
Ajo është mbretëresha e të burgosurve
Të çmendurit, Lazarentos
Nga fëmijët e shkollës me konvikt
Dhe gjithashtu shpesh
Co'os