Táboa de contidos
Aínda que parecen estar ao aire libre e atravesando grandes dificultades, como como o frío e a fame, seguen unidos e esperanzados . Así, a través dunha visión idealizada, o poder do amor preséntase como algo capaz de superar calquera sufrimento.
Os Amores Sem Dinheiro.xurdir entre dous namorados. De súpeto, é coma se comezasen a formar parte uns dos outros, as súas historias entrelázanse, coma se compartisen o pasado e o futuro.8. Para cruzar o deserto do mundo contigo, Sophia de Mello Breyner
Para cruzar contigo o deserto do mundo
Para enfrontar xuntos o terror da morte
Para ver a verdade para perder o medo
Eu camiñei a carón dos teus pasos
Por ti deixei o meu reino o meu segredo
A miña noite rápida o meu silencio
A miña perla redonda e o seu leste
O meu espello a miña vida a miña imaxe
E deixei os xardíns do paraíso
Fóra á luz descuberta do duro día
Sen os espellos vin que estaba espido
E o campo aberto chamábase tempo
Por iso cos teus xestos me vestías
E aprendín a vivir a pleno vento
Sophia de Mello Breyner Andresen (1919 — 2004), a primeira muller en gañar o Premio Camões, foi unha importante escritora portuguesa, lembrada principalmente polas súas obras de poesía e relatos curtos.
O deslumbrante. composición publicouse en Livro Sexto (1962) e presenta a relación amorosa como unha gran e difícil aventura .
Fronte á dureza da realidade e aos seus innumerables problemas, este suxeito vese obrigado a abandonar as ilusións do pasado e loitar por quedarse coa persoa que queres.
Para cruzar o deserto contigo...famosa internacionalmente polas súas novelas. Porén, o autor tamén escribe poemas, entre os que destaca "Variação sobre a Palavra Dormir", de 1980.Aínda sen mencionar nunca a palabra "amor", os versos manifestan a alguén que nutre un platónico. paixón e soñar despierto coa presenza da outra persoa. O desexo de proximidade é tan grande que o eu lírico mesmo quere invadir os soños do ser querido, ser o aire nos seus pulmóns.
Consulta a versión orixinal do poema, en inglés:
Variacións sobre a palabra sono ~ Margaret AtwoodO amor é un dos temas fundamentais da poesía e inspirou magníficos versos nos catro recunchos do mundo durante séculos. Descubre, a continuación, a nosa selección de poemas románticos que conquistaron o corazón dos lectores e que merecen ser compartidos:
1. Levo o teu corazón comigo, E. E. Cummings
Levo o teu corazón comigo
Levoo no meu corazón
Nunca estou sen el
Onde queira que eu vaia, vas comigo
E o que fago eu só
Faino por ti
Non temo o meu destino
Ti son o meu destino, o meu doce
Non quero o mundo por fermoso que sexa
Porque ti es o meu mundo, a miña verdade.
Aquí está o gran segredo. que ninguén sabe.
>Aquí está a raíz da raíz
O xemo do brote e o ceo do ceo
Dunha árbore chamada vida
Isto crece máis do que a alma pode esperar
ou a mente pode esconderse
E esa é a marabilla que mantén
as estrelas á marxe.
Levo o teu corazón comigo
Eu levoo no meu corazón.
Edward Estlin Cummings (1894 — 1962) foi un recoñecido poeta e dramaturgo de vangarda estadounidense, considerado un dos autores máis influentes do século XX. Publicado en 1952, este acabou converténdose nun dos poemas de amor máis famosos de todos os tempos, moi reproducido na cultura popular.
É unha declaración de amor atemporal, na que o eu lírico expresaachégate e afasta os teus medos. No medio de votos de amor , declara que as súas intencións son as mellores: quere estimar ao outro, aportar lixeireza e liberdade á súa vida.
12. O amor e o seu tempo, Carlos Drummond de Andrade
O amor é o privilexio do maduro
Estendido no leito máis estreito,
Que se fai o máis ancho e herboso,
Cepillando, en cada poro, o ceo do corpo.
Isto é, amor: a ganancia imprevista,
O premio subterráneo e chispeante,
Lectura de raios cifrados,
Que, descifrado, non existe nada máis
Vale a pena e o prezo terrestre,
Gardar o minuto de ouro no reloxo
Pequeniño, vibrando no solpor.
O amor é o que se aprende no límite,
Despois de limar toda a ciencia
Herdada, escoitada. O amor comeza tarde.
Carlos Drummond de Andrade (1902 — 1987), un dos maiores poetas brasileiros de todos os tempos, compuxo versos moi famosos sobre a relación entre o ser humano e as súas emocións.
No poema publicado en As Impurezas do Branco (1973), o tema presenta a súa visión do que é realmente o amor. A diferenza da intensa paixón que se manifesta durante a mocidade, o verdadeiro sentimento de amor só xorde máis tarde, cando xa temos experiencia e sabedoría para vivilo .
Drummond Love e o seu tempoConsulta. tamén os poemas de amor de Carlos Drummond deAndrade.
13. Un adeus portugués, Alexandre O'Neill
Nesta curva tan tenra e insoportable
que será a túa desaparición
Despídome
e gústame un adolescente
Trazo con tenrura
por ti.
Alexandre O'Neill (1924 — 1986) foi un poeta e publicista portugués que formou parte do movemento surrealista. Os versos do autor fixeron varias referencias ao contexto sociopolítico da ditadura.
Publicado en 1958, "Adeus Português" é un dos seus poemas máis coñecidos, do que seleccionamos só o fragmento final. A composición inspirouse nun episodio da súa biografía, cando coñeceu á escritora francesa Nora Mitrani.
Os dous viviron unha fugaz historia de amor, pero o goberno autoritario non lle permitiu saír do país coa súa parella. Os versos representan unha doce e apaixonada despedida entre dúas persoas que non queren separarse.
Un adeus portugués, Alexandre O'Neill14. Non quero terte Rupi Kaur
Non quero terte
para encher as miñas
partes baleiras
Quero terte estar completamente só
Quero ser tan completo
que poida iluminar a cidade
e só entón
Quero terte
porque as dúas xuntas
poñemos lume en todo
Rupi Kaur (1992) é unha poeta e artista feminista contemporánea, nacida en Punjab, na India. No seu primeiro libro, Leite e Mel (2014), a autora publicou variospoemas breves sobre as relacións amorosas, reflexionando sobre as formas de vivir e superalas.
Na composición, o eu lírico diríxese ao ser querido, deixando claro que non busca lazos de dependencia , non esperes que sexa "a túa metade". Pola contra, é na procura dun encontro de almas que viven en plenitude e se potencian mutuamente.
15. O amor é unha compañía, Alberto Caeiro (Fernando Pessoa)
O amor é unha compañía.
Xa non sei andar só,
Porque non podo xa anda só .
Un pensamento visible faime camiñar máis rápido
E ver menos e, ao mesmo tempo, gozar de ver todo.
Ata a súa ausencia é unha cousa que é comigo.
E quéroa tanto que non sei como desexala.
Se non a vexo, imaxínoa e son forte coma o alto. árbores.
Pero se a vexo tremo, non sei que pasa co que sinto na súa ausencia.
Todo eu son calquera forza que me abandone.
Toda a realidade mírame coma un xirasol coa cara no medio.
Alberto Caeiro foi un dos principais heterónimos de Fernando Pessoa (1888 — 1935), o xenio literario considerado o máis grande. Autor portugués de sempre. Considerado o mestre dos demais heterónimos, Caeiro centraba habitualmente os seus versos nas marabillas da natureza,
O fragmento anterior é unha pasaxe da famosa obra O Pastor Amoroso. Aquí, o tema.é un home que anda nun ambiente bucólico, pero se dá conta de que todo é diferente . Agora que se namorou, a amada parece estar presente en todas partes.
Consulta tamén os poemas de amor de Fernando Pessoa.
16. Variación sobre a palabra Sleep, Margaret Atwood
Gustaríame verte mentres dormes,
algo que quizais non pase.
Gustaríame observarte. ,
mentres durmes. Gustaríame
durmir contigo, mergullarme
no teu sono mentres a súa onda suave e escura
se desliza sobre a miña cabeza
e camiñar contigo por este bosque brillante
e ondulado de follas azuis-verdosas
co seu sol esvaecido e tres lúas
cara á cova onde debes descender,
ata o peor dos teus medos
Gustaríame darche a rama de prata,
a florciña branca, a única
palabra que te protexerá
da aflicción no núcleo
do teu soño, da aflicción
no núcleo. Gustaríame seguirte
de novo pola longa
escaleira e converterte
o barco que te traería de volta
con coidado, unha chama
en dúas mans arqueadas
a onde descansa o teu corpo
ao meu lado, nas que entras
con tanta facilidade coma un alento
Gustaríame ser o aire
que te habita por só un momento
. Gustaríame pasar tan desapercibida
e tan necesaria.
Margaret Atwood (1939) é unha escritora nada en Canadá,coma alguén que volve a casa. Finxo que
non é nada para min. Distraído, percorro
o camiño familiar da morriña,
as pequenas cousas me frean,
unha tarde nun café, un libro. Quérote lentamente
e ás veces rápido,
o meu amor, e ás veces fago cousas que non debería,
Volvo lentamente á túa casa,
Merco un libro, caio en
amor coma na casa.
Manuel António Pina (1943 — 2012) foi un xornalista e poeta portugués que gañou o Premio Camões en 2011. Publicado en 1974, os Os versos narran un amor apacible, cheo de harmonía e comodidade.
Neses, a través de pequenos detalles cotiáns, compárase a relación co fogar do suxeito, o lugar onde el atopa a paz.
maxistralmente o que todos os amantes sentiron. Cando amamos a alguén, esa persoa parece estar presente en todo momento, en cada pequeno xesto que facemos.Consulta a versión orixinal, en inglés, recitada polo propio poeta:
E.E. Cummings - Levo o teu corazón comigo (Lévoo no meu corazón)2. Soneto de amor total, Vinicius de Moraes
Quérote moito, meu amor... non cantes
O corazón humano con máis verdade...
Quérote como un amigo e como amante
Nunha realidade en constante cambio
Quérote por igual, cun amor sosegado e útil,
E quérote máis alá, presente na morriña.
Quérote, por fin, con moita liberdade
Dentro da eternidade e en cada momento.
Quérote como a un animal, simplemente,
Cun amor sen misterio e sen virtude
Cun desexo masivo e permanente.
E quererte tanta e tantas veces,
É que un día de súpeto tendo un corpo
Morrerei de amar máis do que puiden.
Vinicius de Moraes (1913 — 1980) foi un escritor e músico de Bossa Nova que se coñeceu cariñosamente como a "Poetinha". Lembrado polas súas composicións centradas nos sentimentos, o autor escribiu algúns dos máis fermosos poemas de amor da nosa literatura.
Entre eles destaca o soneto anteriormente presentado, que foi publicado en 1951. Nel, atopamos un suxeito completamente namorado , que se entrega absolutamente. Nas estrofas,busca facer o imposible: explicar as diversas dimensións do seu amor.
Escoita o poema en voz de Vinicius:
Soneto de amor total - Vinicius de MoraesConsulta a nosa análise completa de Soneto de amor total.
3. Fanatismo, Florbela Espanca
A miña alma, soñando contigo, está perdida.
Os meus ollos están cegos para verte.
Non es nin a razón da miña vida
Porque xa es a miña vida enteira!
Non vexo que nada coma isto se tolee...
Meto ao mundo, meu amor, a ler
No misterioso libro do teu ser
A mesma historia que tantas veces se le!...
"Todo no mundo é fráxil, todo pasa..."
Cando me din isto, toda a graza
Dunha boca divina fala en min!
E, os ollos postos en ti, digo dende os rastros:
"Ah! os mundos poden voar, morrer estrelas,
Que es coma Deus: principio e fin!..."
Florbela Espanca (1894 — 1930) foi unha poeta portuguesa e xornalista que se converteu nun dos autores máis destacados do seu país. A súa poesía é coñecida polos seus versos amorosos e íntimos que expresan desexo feminino.
Publicado na obra Soror Saudade (1923), o poema amosa a devoción dunha autolírica. entregouse ao amor, quen lle dedicou a súa vida. O único que importa, pois, é o ser querido, que comeza a ser visto como unha especie de deus.
Mira o poema musicado por Fagner:
Fanatismo - Fagner - Florbela Espanca.wmv4. Soneto XI, Pablo Neruda
Teño fame da túa boca, da túa voz, do teu pelaje,
e vou polas rúas sen alimentarme, calado,
eu non me importa sostén o pan, o amencer desequilibrame,
Busco o son líquido dos teus pés no día.
Teño fame das túas risas esvarantes,
polas túas mans cor de hórreo de furia,
Teño fame da pedra pálida das túas unllas,
Quero comer a túa pel coma unha améndoa intacta.
Eu quero comer o raio queimado da túa beleza,
o nariz soberano do rostro arrogante,
quero comer a sombra fugaz das túas pestanas
e veño con fame e vai cheirando o solpor
buscándote, buscando o teu corazón ardente
como un puma na soidade de Quitratúe.
Pablo Neruda (1904 — 1973), o Poeta chileno que gañou o Premio Nobel de Literatura en 1971, quedou inmortalizado pola paixón que puxo nos seus versos.
O poema que foi publicado en Cien sonetos de amor (1959) describe a morriña e a angustia ustia de alguén que perdeu á persoa que ama.
Como se o resto do mundo xa non fose importante, o suxeito lembra cada detalle e segue buscándoa, consumido pola melancolía e o desexo.
Consulta a versión orixinal do poema, en castelán:
Soneto XI - Pablo Neruda (Voz: Julio Hernández).Consulta tamén os encantadores poemas de amor de Pablo Neruda.
5. De lonxe quérote, Cecília Meireles
De lonxe tiAmarei
– dende a distancia pacífica
onde o amor é anhelo
e o desexo é constancia.
Desde o lugar divino
onde o ben da existencia
é ser a eternidade
e parecer ausencia.
Quen precisa explicar
o momento e a fragrancia
Rosa, que persuade
sen prepotencia ningunha?
E, no fondo do mar,
a Estrela, sen violencia,
cumpre a súa verdade,
alleo á transparencia.
Ver tamén: As 9 películas de Tarantino ordenadas de peor a mellorCecília Meireles (1901 – 1964), escritora, artista e pedagoga brasileira, destacou principalmente no ámbito da poesía. Na composición publicada en Canções (1956), o amor aparece como algo sinxelo e, ao mesmo tempo, maior que o tempo e a distancia.
Nos versos o sentimento descríbese como algo. tan natural e pura como unha rosa que só existe e encanta como o seu perfume, sen necesidade de ser arrogante. Así mesmo, este eu lírico ama sen complicacións, coma unha estrela de mar vive entre as ondas, porque aí lle corresponde.
6. Agora dirás escoitar estrelas, Olavo Bilac
“Agora (dirás) escoitar estrelas! Ben
Perdeches o sentido! E direiche, non obstante,
Que, para escoitalos, esperto moitas veces
E abro as fiestras, pálida de asombro...
E falamos toda a noite. , mentres
A Vía Láctea, coma un dosel aberto,
Chispas. E cando sae o sol, melancólico e chorado,
Aínda os busco no ceo deserto.
Agora dirás:"Amigo tolo!
Que conversas con eles? Que sentido ten
O que din, cando están contigo?”
E eu direiche: “¡Amo entendelos!
Só para os que aman. pode ter oído
Capaz de escoitar e comprender estrelas.”
Olavo Bilac (1865 — 1918) foi un poeta e xornalista brasileiro que formou parte do parnasianismo e escribiu algunhas das palabras máis románticas de a nosa literatura.
No poema coñecido popularmente como “Vía Láctea”, o suxeito admite que fala coas estrelas, aínda que non o crean.
Contrariamente ao dos demais. opinións, o eu lírico explica o segredo de que este prodixio está na orixe: está namorado de alguén. Este sentimento fai que todo sexa máxico e, só por existir, enche a túa vida de novas posibilidades.
Consulta tamén a análise do poema Ora que dis escoitas estrelas (Via Láctea) de Olavo Bilac .
7. Poema, Mário Cesariny
Ti estás en min coma no berce
como a árbore baixo a súa codia
como o barco no fondo do mar
Mário Cesariny (1923 — 2006) foi un famoso poeta e pintor portugués, considerado un dos maiores nomes do surrealismo do seu país. Traducindo emocións universais dun xeito sempre orixinal e creativo, en Pena Capital (1957) aparece un dos seus máis fermosos poemas de amor.
Con só tres versos, o autor consegue describir o sentimentos de confort e pertenza queNarrado por Mundo Dos Poemas
9. Vixiantes nocturnos, Mario Quintana
Os que fan o amor non son só facer o amor, están a dar cabida ao reloxo do mundo.
Coñecido como o "poeta das cousas sinxelas", Mario Quintana (1906). — 1994) foi un escritor brasileiro capaz de transmitir grandes mensaxes a través de moi poucas palabras.
Un exemplo diso é A preguiza como método de traballo (1987), obra na que o autor recolleu numerosas composicións breves e cheas de sabedoría.
En "Night Watchers", os amantes son vistos como o motor do mundo. A través dunha perspectiva romántica, o sentimento sitúase no centro da acción, como o sustento da humanidade , o que lle dá forza.
10. Os amantes sen cartos, Eugénio de Andrade
Tiña a cara aberta aos transeúntes.
Tiña lendas e mitos
e un corazón frío.
Tiña xardíns onde a lúa camiñaba
da man da auga
e un anxo de pedra por irmán.
Tiñan, coma todos,
o milagre de cada día
escorrendo polos tellados;
e ollos de ouro
onde arderon os soños máis aloucados
Ver tamén: Pintura corporal: dende a ascendencia ata a actualidade.
Tiñan fame e sede coma animais,
e silencio
ao redor dos seus pasos.
Pero con cada xesto que facían
un paxaro nacía dos seus pasos. dedos
e deslumbrado penetraba nos espazos.
Eugénio de Andrade (1923 — 2005) foi poeta e tradutor