目次
本質的なものは目には見えない」という言葉は、本書から引用したものです。 小さな王子様 は、フランスの飛行家アントワーヌ・ド・サンテグジュペリが書いた古典文学です。
原文は「L'essentiel est invisible pour les yeux」ですが、英語では「What is essential is invisible to the eye」と訳され、祈りが込められています。
フレーズの意味と背景
情に流され、感情に従うことを自慢とするキツネの「肝心なことは目に見えない」という言葉。 かわいい動物の教えでは、理性より本能が優先される。
小王子はすぐに狐の祈りを繰り返し、心に刻み込んだ。 この反省文の全文は以下の通りである:
- さようなら、キツネは言った。 私の秘密はここにある。 それはとてもシンプルなことで、心でなければよく見えない。 本質は目には見えない。
- 本質的なものは目に見えない、忘れないようにと小王子は繰り返した。
この祈りは、私たちが表面的なものを捨て、本当に大切なもの、つまり内面を探求しなければならないことを強調しているのです。
キツネが擬人化したものは、小さな王子にとって、そして私たち全員にとって大切な教訓です。真の美しさは内面にあり、目で見ることはできません。
キツネの哲学は、多くの自己認識の成果であり、人生から得るものは態度であり、表面的な、単に美的な外観ではないことを読者に気づかせる。
内面的なものを優先することで、目に見えるものを最小限に抑え、肉体の価値を下げ、魂や精神にあるものをより大切にするのです。
リトルプリンス』に登場する「キツネ」の意味についてご紹介します。
日常生活で見慣れているものとは異なり、コアはかつてない重要性を帯びています(ソーシャルネットワークでの過剰な露出における身体、イメージ、外見のカルト化)。
関連項目: レオナルド・ダ・ヴィンチ作「ヴィトルヴィアンマン本質的なものは目に見えない」という言葉は、本書に掲載されている 小さな王子様 フランス語の出版が実現したのは、アメリカ版の3年後、1946年のことであった。
![](/wp-content/uploads/music/372/61u5b3nu6b-1.jpg)
初回限定版 小公子 .
サハラ砂漠の真ん中に墜落したパイロットが、そこで出会った小さな王子に誘われ、哲学的な考察を重ねるというシンプルなストーリーです。
興味深いのは、作家のアントワーヌ・ド・サンテグジュペリがサハラ砂漠に不時着した際に経験した実話に由来するようです。
![](/wp-content/uploads/music/372/61u5b3nu6b-2.jpg)
アントワーヌ・ド・サンテグジュペリはパイロットだった。
本 小さな王子様 その結果、彼は児童文学の古典となり、次第に大人たちにも知られるようになった。
記録更新
小さな王子様 が、聖書に次いで地球上で5番目に売れている本である。 2つの都市の物語 (チャールズ・ディケンズ)、の 新華社ジーディアン (漢字辞書)と ドン・キホーテ (セルバンテス)。
商業的に最も成功したフランスのタイトルで、この本は1億4500万部以上売れたと推定されています。
その結果、約210カ国語に翻訳され、史上3番目に多く翻訳された本となりました。
書籍『リトルプリンス』の詳細を見る
映画化作品
この本を題材にした長編・短編映画は数多くありますが、今回は映画史上最も有名な3つのバージョンを選びました。
マレンキープリント 1966年版
最初に映画化されたのは、リトアニアの監督アリューナス・ゼブリュナスである。
![](/wp-content/uploads/music/372/61u5b3nu6b-3.jpg)
第1作のポスター。
小公子 1974年版
劇場版第2弾は、米国と英国が提携して製作したミュージカル長編映画です。
この映画の監督は、1952年の名作『雨に唄えば』をすでに監督していたスタンリー・ドーネンだった。
映画「星の王子さま」(全9回中2回目)ル・プティ・プリンス バージョン2015
Exupéryの本にインスパイアされたフランス発のコンピューターアニメーションは、Mark Osborneが監督を務め、2015年8月に公開されました!チェックしてみてください。 終端部 :
リトルプリンス』公式予告編#1(2015)マリオン・コティヤール、ジェフ・ブリッジス アニメーション映画HD本の全文を読む
リトルプリンス」は無料でダウンロードできます。
タトゥー「本質的なものは、目には見えない
本質的なものは目に見えない」という言葉はあまりにも有名になり、小さな王子に教えられたキツネの哲学をオマージュしたタトゥーが続々と登場するようになりました。
本質的なものは目に見えない」をスローガンとした製品群
また、このフレーズは、飾り楯、クッション、Tシャツ、マグカップ、ランプなど、さまざまな製品にプリントされています。
![](/wp-content/uploads/music/372/61u5b3nu6b-7.jpg)
装飾用プレート。
![](/wp-content/uploads/music/372/61u5b3nu6b-8.jpg)
マグカップです。
![](/wp-content/uploads/music/372/61u5b3nu6b-9.jpg)
イルミネーションの木箱。
![](/wp-content/uploads/music/372/61u5b3nu6b-10.jpg)
シャツです。
![](/wp-content/uploads/music/372/61u5b3nu6b-11.jpg)
ピローです。
![](/wp-content/uploads/music/372/61u5b3nu6b-12.jpg)
表です。
アントワーヌ・ド・サン=テグジュペリについて
1900年6月29日、フランスのリヨンに生まれたアントワーヌ・ド・サンテグジュペリは、伯爵夫妻の息子であり、常に航空に情熱を注いでいた。
児童文学の最高傑作として知られるフランス人作家は、フランス空軍に所属するプロのパイロットでもあった。 小説の創作だけでなく、自身の航空体験に基づく自伝的エッセイも執筆した。
1944年7月31日、まだ44歳だったサンテグジュペリの死は、地中海を飛行していたアントワーヌがそのまま姿を消したもので、自殺と推測されているが、地域柄、軍による殺戮の可能性もある。
機体の残骸(製造番号2734-Lを含む)は54年後の1998年に地中海で発見されたが、アントワーヌの遺体は発見されていない。
パイロットは、1946年にフランスでブレイクしただけで出版の成功は見られなかった。
関連項目: 我思う故に我あり的フレーズ(意味・分析)