Հիլդա Հիլստի 10 լավագույն բանաստեղծությունները վերլուծություններով և մեկնաբանություններով

Հիլդա Հիլստի 10 լավագույն բանաստեղծությունները վերլուծություններով և մեկնաբանություններով
Patrick Gray

Բրազիլական գրականության մեծագույն գրողներից մեկին` Հիլդա Հիլստին (1930-2004) վերջերս իր երկրում հայտնաբերեցին ընթերցողները: Սադրիչ, հակասական, հարցական, արձակի և պոեզիայի հեղինակ գրողը հատկապես հայտնի էր իր կրքոտ ոտանավորներով:

Մենք այստեղ ընտրել ենք նրա մեծագույն սիրային բանաստեղծություններից տասը: Մաղթում ենք բոլորիդ լավ ընթերցանություն և կիսվեք այս գեղեցիկ տողերով ձեր սիրելիների հետ:

1. Ես քեզ սիրում եմ

Ոնց որ կորցրի քեզ,այդպես եմ սիրում քեզ:

Ոնց որ չտեսա քեզ (ոսկե լոբի

Դեղինի տակ) ահա ինչպես եմ ես քեզ կտրուկ բռնում

Անշարժ, և ես քեզ ամբողջ շնչում եմ

Օդ ծիածանը խոր ջրերում:

Իբրև թե մնացած ամեն ինչ ինձ թույլ կտա,

0>Ես ինձ լուսանկարում եմ երկաթե դարպասների մեջ

Օխեր, բարձր, և ինձ նոսրացած ու նվազագույն

Ամեն հրաժեշտի անկարգության մեջ:

Կարծես կորցրի քեզ գնացքներում, կայարաններում

Կամ ջրերի շրջանագծի շուրջը

Հեռացնում եմ թռչունին, ուրեմն ես դու եմ.

Հեղեղված եմ ցանցերով և տենչանքներով:

Վերոնշյալ տողերը ստիպում են. մինչև 1989 թվականին հրատարակված քսան բանաստեղծությունների շարքի II մասը Amavisse վերնագրով: Հիլդա Հիլստի սիրային երգը, որը մինչ այդ քիչ հայտնի էր լայն հանրության կողմից, թողարկվեց Massao Ohno լեյբլի կողմից: Ավելի ուշ՝ 2001 թվականին, Amavisse -ը միացվեց այլ ստեղծագործությունների հետ և ի վերջո տպագրվեց Ցանկությունից անթոլոգիայում։

Բանաստեղծության վերնագիրըարյունը, մյուսներն աշխատում են հարստության համար) երբեմն մեզ ստիպում են հավատալ, որ բանաստեղծի կյանքն ավելի դժվար է:

Սակայն բանաստեղծության վերջում տեսնում ենք, որ եզրակացությունը ճիշտ հակառակն է. մինչդեռ պոեզիան գերազանցում է մահը, մնացած բոլորը մարսվում են ժամանակով:

Ո՞վ էր Հիլդա Հիլստը:

Գրող Հիլդա Հիլստը ծնվել է Սան Պաուլոյի ինտերիերում (Ջաուում), 1930թ. ապրիլի 21-ին: ֆերմեր և լրագրող (Apolônio de Almeida Prado Hilst) և տնային տնտեսուհի, պորտուգալացի ներգաղթյալ Բեդեցիլդա Վազ Կարդոսոն:

Շատ երիտասարդ տարիքից Հիլդան հիացած էր բանաստեղծության աշխարհով: 1950 թվականին, 20 տարեկան հասակում, նա հրատարակեց իր առաջին գիրքը ( Մամուլ ): Նրա աճող արտադրությունը նշանակում էր, որ հաջորդ տարում նա հրատարակեց ևս մեկ գիրք՝ Բալադա դե Ալզիրա վերնագրով:

Հիլստն ավարտել է իրավաբանական ֆակուլտետը, թեև նա փաստացի չի զբաղվել իրավաբանությամբ, մասնագիտությամբ և սկսած 1954-ին նա սկսեց իրեն նվիրել բացառապես գրականությանը։ Տասնմեկ տարի անց՝ 1965 թվականին, նա տեղափոխվեց Կասա դո Սոլ՝ Կամպինասում, որտեղ նա խորասուզվեց բառերի տիեզերքի մեջ:

Նրա հսկայական ստեղծագործությունը ներառում է ոչ միայն բանաստեղծություններ, այլ նաև պիեսներ, վեպեր և նույնիսկ պոռնոգրական գրականություն:

Ստուգեք նաև բրազիլացի հեղինակների կողմից գրված ամենագեղեցիկ բանաստեղծությունները:

Հիլդա Հիլստի դիմանկարը:

Բացահայտեք Հիլդա Հիլստի ամբողջական ստեղծագործությունները

  • Omens (1950);
  • ԲալլադAlzira (1951);
  • Balada do Festival (1955);
  • Roteiro do Silêncio (1959);
  • Much Love Versions for a Beloved Lord (1959);
  • Fragmentary Ode (1961);
  • Պոետի յոթ երգերը հրեշտակին (1962);
  • Flow – Floema (1970);
  • Jubilation, Հիշողություն, Կրքի նորարար (1974);
  • Գեղարվեստական ​​գրականություն (1977թ.);
  • Tu Não Te Moves de Ti (1980);
  • Մահվան մասին, Նվազագույն Օդեր (1980թ.) );
  • Cantares de Perda e Predileções (1980);
  • Անպարկեշտ Senhora D (1982);
  • Poemas Malditos, Gozos e Devotos (1984);
  • Ձեր հիանալի դեմքի մասին (1986);
  • Լորի Լամբիի վարդագույն նոթատետրը (1990թ.);
  • Նամակներ գայթակղիչից (1991թ.);
  • Բուֆոլիկասը (1992թ.): ) ;
  • Ցանկության (1992);
  • Cacos e Carícias, քրոնիկները հավաքված (1992-1995);
  • Cantares do Sem Nome e de Partidas (1995);
  • Being Being Ունենալով Being (1997);
  • Սիրո (1999):
արդեն իսկ հրավիրում է ընթերցողի ուշադրությունը, Amavisse-ը լատիներեն բառ է, որը թարգմանվելու դեպքում նշանակում է «սիրել»։ Փաստորեն, հատվածները ներկայացնում են խորը կիրք՝ քնարական ես-ի կողմից անվերջ հանձնումով:

Հիլդա Հիլստի ստեղծագործությունը խիստ էրոտիկ է, պարզապես ուշադրություն դարձրեք օգտագործված զգայական արտահայտություններին, ինչպիսիք են՝ «Ես քեզ դաժանորեն բռնում եմ» , «Ես քեզ ամբողջությամբ շնչում եմ». Գոյություն ունի ավելորդություն, բռնություն, տիրելու, մյուսին բռնելու ցանկություն:

Հետաքրքիր է նկատել, որ բանաստեղծությունը կրում է երեք էական տարրեր՝ կրակ, օդ և ջուր: Կրակը կարելի է կարդալ «Ոսկե լոբի տակ դեղին արևի տակ» հատվածում, օդն ու ջուրը՝ «օդային ծիածան խոր ջրերում» հատվածում: Հիլդա Հիլստ.

2. Նորից փորձիր ինձ

Իսկ ինչո՞ւ ես ուզում իմ հոգին

Ձեր անկողնում:

Ես ասացի հեղուկ, հաճելի, կոպիտ բառեր

Անպարկեշտ, որովհետև մեզ այդպես դուր եկավ:

Բայց ես չստեցի վայելք հաճույքի անառակություն

Ոչ էլ բաց թողեցի, որ հոգին այն կողմ է, որոնում է

Այդ Ուրիշը Եվ ես կրկնում եմ՝ ինչո՞ւ ես

ուզում, որ իմ հոգին քո անկողնում լինի:

Ուրախացիր զուգընկերոջ և գործերի հիշողության մեջ:

Կամ փորձիր նորից ինձ։Ստիպիր ինձ։

Տես նաեւ: Ռաֆայել Սանզիո. Վերածննդի դարաշրջանի նկարչի հիմնական գործերը և կենսագրությունը

Վերոնշյալ բանաստեղծությունը նույնպես հավաքված է Ցանկության անթոլոգիայում և թեմա ունի նաև մարմնական սերը։Հակիրճ բանաստեղծությունը սկսվում է հարցով, որը կկրկնվի. կազմի գրեթե վերջում:Հարցումն ուղղված է ինչ-որ մեկին, ուղղակիորեն սիրելիին, և ներկայացնում է բազմաթիվ ընթերցանության հնարավորություններ:

Բրազիլական գրականության 18 մեծագույն սիրային բանաստեղծությունները Կարդալ ավելին

Հետաքրքիր է, թե որքանով է բանաստեղծությունը խորապես զգայական և Մարմնական հաճույքների հետ կապված նաև ակնարկում են հոգևոր և վերափոխիչ արժեքները: Արժե առանձնացնել, օրինակ, այն բառը, որն օգտագործում է քնարական եսը տրված հարցում. փոխանակ հարցնելու, թե արդյոք սիրելին կցանկանար իր մարմինն անկողնում ունենալ, օգտագործված արտահայտությունը «հոգի» է։ Վեհի հետ կապված մեկ այլ բառ, որը խառնվում է նման երկրային բանաստեղծության մեջտեղում, «զվարթն է», որը սովորաբար օգտագործվում է կրոնական համատեքստում:

Տաղերը ստորագրված են Հիլդա Հիլստի կողմից և կրում են նրան անպարկեշտ և սադրիչ արտահայտություններ: Բանաստեղծությունը փակվում է գրեթե սիրելիին ուղղված մարտահրավերով. Նկատի ունեցեք, որ վերջին հատվածում օգտագործված «գայթակղիր ինձ» բառը բազմաթիվ հնարավոր մեկնաբանություններ ունի: Փորձելը կարող է լինել հրահրիչ (առաջացնել գայթակղության) կամ այն ​​կարդալ որպես փորձարարություն (որպես վարկած, փորձ), Հիլստը բանաստեղծության վերջում խաղում է բառի երկու իմաստների հետ:

3. Տասը զանգ ընկերոջը

Եթե քեզ թվում է գիշերային և անկատար

Նայիր ինձ նորից: Որովհետև այս գիշեր

ես նայեցի ինքս ինձ, կարծես դու ինձ էիր նայում:

Եվ կարծես ջուրը

Ուզում էր

փախչել դրանից տուն, որը գետն է

Եվ պարզապես սահում է, նույնիսկ ափին չդիպչելով:

Ես նայեցի քեզ: Եվ այսքան ժամանակ

ես տեսնում եմոր ես երկիր եմ Այսքան ժամանակ

Հուսով եմ

Թող ձեր ամենաեղբայրական ջրային մարմինը

ձգվի իմ վրա: Հովիվ և նավաստի

Նայիր ինձ նորից. Ավելի քիչ ամբարտավանությամբ:

Եվ ավելի ուշադիր:

Վերոնշյալ հատվածները վերցված են Júbilo, Memória, Novitiado da Passion գրքից, որը հրատարակվել է 1974 թվականին: Եթե միայն երկու կերպար ՝ սիրելին և սիրելին: Հենց նրանցից է ծնվում հանդիպումն ու միմյանց ուղղված ակնկալիքները:

Ընկերոջն ուղղված վերնագիրը հիշեցնում է միջնադարյան ասպետական ​​երգեր, որտեղ կոչվում էր նաև սիրելին. Հիլդայի ստեղծագործության մեջ ևս մեկ անգամ մենք տեսնում ենք հիմնական տարրերի կարևորությունը. լիրիկական ես-ը նույնացվում է երկրի հետ՝ ի տարբերություն ջրի, որն այն էր, ինչ նա ուզում էր լինել: զգայականության և ցանկության: Այստեղ մաքուր սերը չի դրվում, այլ մարմնական ցանկություն, էրոտիկ տեսանկյունից դիմացինին տիրելու ցանկություն:

Տասը զանգ ընկերոջը - Հիլդա Հիլստ

4. Փոքր Արիաներ. Մանդոլինի համար

Մինչ աշխարհի վերջը, Տուլիո,

Պառկիր ու համտեսիր

Ճաշակի այս հրաշքը

Ինչ կատարվեց իմ բերանում

Մինչ աշխարհը ճչում է

Bolicious: Եվ իմ կողքին

Դու դառնում ես արաբ, ես դառնում եմ իսրայելցի

Եվ մենք միմյանց ծածկում ենք համբույրներով

Եվ ծաղիկներով

Աշխարհի առաջ ավարտվում է

Մինչ այն կավարտվի մեզանով

Մեր ցանկությունը:

Բանաստեղծության վերևում քնարական ես-ը դիմում է սիրելիին.որն իր անունն է ստանում, այս շարժումը հազվադեպ է հայտնվում Հիլդայի ստեղծագործության մեջ։ Túlio-ն ցանկության առարկան է, որն արդեն ներկայացված է առաջին հատվածում, որը ստիպում է ամբողջ պոեզիան շարժվել:

Այս կոնկրետ բանաստեղծության կառուցումը կառուցված է հակադիր զույգերից. սերը հակադրվում է ռազմատենչին, արաբերենը հակառակորդն է: իսրայելացու. Այնուամենայնիվ, թվում է, որ ցանկության զգացումը հարթում է տարաձայնությունները և ավելի է մտերմանում զույգին:

Ցանկությունը մնում է կենտրոնական կարգախոս, որը շարժում է Հիլդա Հիլստի սիրային բառերը: Վերոնշյալ համարներում մենք հանդիպում ենք լկտի և սադրիչ էրոտիզմի, որը նպատակ ունի գայթակղել ոչ միայն զրուցակցին` Տուլիոյին, այլև և հիմնականում ընթերցողին:

5. Այդ

Ես լինելու տառապանքը և ուրիշը չլինելու տառապանքը:

Չլինելու տառապանքը, սեր, այն

Ով քեզ շատ դուստրեր է տվել, ամուսնացած աղջիկ

Իսկ գիշերը նա պատրաստում և գուշակում է

Սիրո առարկան, ուշադիր և գեղեցիկ:

Մեծ կղզին չլինելու տառապանքը

Որ քեզ հետ է պահում և չի հուսահատվում .

(Գիշերը գազանի պես մոտենում է)

Երկրի մեջտեղում ջուր լինելու տառապանք

Եվ անհանգիստ ու շարժուն դեմք ունենալը.

0>Եվ մի քանի անգամ և անշարժ ժամանակին

Չիմանալով` այն բացակայում է, թե սպասում է քեզ:

Քեզ սիրելու տառապանքը հուզում է քեզ:

Եվ լինելով ջուր, սեր, ցանկանալով լինել տեռա:

Բանաստեղծությունը, որն անդրադառնում է այն վախերին, որոնք արթնանում են քնարական եսի մեջ, երբ դիպչում է կրքին: Չափածոների մեջ արտագրված տառապանքը ցույց է տալիս հուսահատությունըզգացվում է, երբ մեկը ընտրվում է Cupid-ի անողոք նետով:

Մենք տեսնում ենք, որ մյուսի հետ միաձուլվելու, մարմինն ու հոգին կրքին հանձնելու ցանկությունը, հաճույքից բացի, միաժամանակ առաջացնում է անապահովության և անօգնականության սարսափելի զգացում: .

Բանաստեղծությունը, որն անդրադառնում է սիրո երկակիությանը. կամք լինել այն, ինչ ցանկանում է և ակնկալում է սիրելին, և, միևնույն ժամանակ, լինել այն, ինչ իրականում կա: Այաները խոսում են սիրելիի ակնկալիքի մասին՝ ի տարբերություն իրականության իրականության մեջ եղածի:

6. Էքսկուրսիա

Անցյալ աքսորի լեռան և կղզու միջև

Տեսնելով ժայռի չգոյությունը և լողափի ընդարձակումը:

Նավերի շարունակական սպասման մասին և կիլս

Վերանայել ալիքների մահն ու ծնունդը:

Իրերին դիպչել մանրակրկիտ և դանդաղ

Եվ նույնիսկ ցավից չհասկանալ դրանք:

Դա գիտեք ձին լեռան վրա. Եվ մեկուսի

Թարգմանում է իր թևի օդային հարթությունը:

Սիրել, ինչպես մեռնում է բանաստեղծուհի

Եվ այդքան քիչ հասկանալ նրա մարմինը քարի տակ:

Եվ մի օր տեսնելով մի ծեր երեխայի

Երգ է երգում, հուսահատվելով,

Ես չգիտեմ իմ մասին: Corpo de terra.

Տպագրված Exercícios գրքում, Passeio բանաստեղծությունը, ըստ էության, թափառում է, որը և՛ ֆիզիկական, և՛ սենտիմենտալ է:

Մենք տեսնում ենք ամբողջ հատվածներում: I- լիրիկական թափառում կոնկրետ լանդշաֆտից (լեռի և կղզու, ժայռի և լողափի միջև)և նաև զգացմունքային տարածությունից:

Սրանք տողեր են, որոնք թարգմանում են անհատական ​​ճանապարհորդություն, սուզում սեփական անձի մեջ և հետաքրքիր է, որ այս երկար ճանապարհորդությունից հետո վերջին համարը հայտնվում է որպես վերջնական արդյունք, խոստովանությունը. ես իմ մասին չգիտեմ»: Հետաքրքիր է նաև նկատել, թե ինչպես է բանաստեղծության վերջում վերջին նախադասությունը խտացնում լանդշաֆտը անհատի մեջ («Երկրի մարմին»):

7. Ցանկություն

Ո՞վ ես դու: Հարցրեցի ցանկությունը։

Պատասխանեց՝ լավա։ Հետո փոշի: Հետո ոչինչ:

Տեղադրված Ցանկության մասին գրքում, վերը նշված շատ հակիրճ բանաստեղծությունը ահռելի քանակությամբ տեղեկատվություն է կենտրոնացնում ընդամենը երկու հատվածում:

Երկու տողերում էլ մենք հասկանում ենք, որ երևակայական երկխոսություն քնարական ես-ի և զրուցակցի միջև, ցանկություն. Լիրիկական ես-ը հարցնում է ցանկությունը, թե ով է դա, և ի պատասխան լսում է մի հաղորդագրություն, որն ունի բազմաթիվ հնարավոր մեկնաբանություններ:

Լավան հղում է անում մագմային՝ այն առատությանը, որը հորդում է ժայթքող հրաբուխներից: Ցանկության հեղեղից հետո փոշին է մնում, իրադարձությունների հիշողությունը։ Այն, ինչ տեղի է ունենում փոշուց հետո, ոչնչություն է, որը ցույց է տալիս ցանկության անցողիկությունը:

8. XXXII

Ինչու՞ ես դարձա բանաստեղծ:

Որովհետև դու, մահ, իմ քույր,

Ակնթարթում, կենտրոնում

Այն ամենի, ինչ ես տես

Ավելի քան կատարյալի մեջ

Դա չեկավ, վայելքի մեջ

Խցվեց իմ և մյուսի միջև:

Խրամատում

Մտերմիկ կապի հանգույցում

Հոգնածության մեջ

Կրակի մեջ, իմ ցուրտ ժամին:

Ես ինձ ստեղծեցիբանաստեղծ

Որովհետև իմ շուրջը

Աստծո մարդկային պատկերացումներում ես չգիտեմ

Դու, մահ, իմ քույր,

Ես կտեսնվենք։

Նվազագույն Օդես , որտեղ զետեղված է Da morte պոեմը, որից վերցված է վերը նշված հատվածը, տպագրվել է 1980 թվականին։

XXXII հատվածներում ունենք. մահկանացու լինելն իր ողջ առեղծվածով հասկանալու փորձ: Քնարական ես-ը հարցնում է, թե ինչու է նա գնացել բանաստեղծի ճանապարհով և ինչու է մահը գտնում այն ​​ամենի մեջ, ինչ տեսնում է:

Ամբողջ վերջին հատվածում մենք ականատես ենք լինում առաջին հատվածում տրված հարցի պատասխանին. այն եզրակացության, որ նա բանաստեղծ է դարձել, որովհետև գուցե ընկալում է մահկանացուն և կարողանում է մտերիմ հարաբերություններ հաստատել դրա հետ:

9. Որովհետև իմ մեջ ցանկություն կա

Որովհետև իմ մեջ ցանկություն կա, այդ ամենը փայլում է:

Առաջ, առօրյա կյանքը մտածում էր բարձունքների մասին

Փնտրում եմ այդ ցրված Ուրիշին

0>Խուլ իմ մարդկային գողության համար:

Կպչուն ու քրտինքը, որովհետև դրանք երբեք չեն ստեղծվել:

Այսօր միս ու արյուն, աշխատասեր, անառակ

Դուք վերցրեք իմ մարմինը: Իսկ ինչ հանգիստ եք տալիս ինձ

Կարդալուց հետո։ Ես երազում էի ժայռերի մասին

Երբ կողքի այգին էր:

Մտածում էի մագլցումների մասին, որտեղ հետքեր չկար:

Հիացած, ես քեզ հետ եմ խմում

Դո Նադայի վրա նվնվալու փոխարեն:

Վերոնշյալ հատվածները բնորոշ են Հիլստի տեքստերին՝ չափազանցված, գայթակղիչ, կրքոտ, էրոտիկ: Մենք քնարական ես-ի մեջ տեսնում ենք մի էակ, որը հորդում է ցանկությունը և սիրահարվում:

Սիրո հանդիպումն է.նշվում է իր ամբողջականությամբ, որից թեման ստանում է առավելագույն հաճույք և բերկրանք:

Ընթերցողը մարմնական փորձի միջոցով տեսնում է զուգընկերոջ հետ միաձուլվելու ցանկություն, դա սիրային հարաբերությունների միջոցով ամբողջական միության մոլուցքային որոնում է: .

10. Բանաստեղծություններ մեր ժամանակի տղամարդկանց համար

Մինչ ես գրում եմ չափածոն, դու հաստատ ապրում ես:

Դու աշխատում ես քո հարստությունը, իսկ ես՝ արյունը:

Դուք կասեք, որ արյունը դա քո ոսկին չէ

Եվ բանաստեղծն ասում է քեզ՝ գնիր քո ժամանակը:

Մտածիր քո վազող կյանքի մասին, լսիր

Քո ոսկին ներսից: Դա էլի դեղին է, որի մասին ես խոսում եմ:

Մինչ ես գրում եմ ոտանավորը, դուք, որ ինձ չեք կարդում

Ժպտացեք, եթե ինչ-որ մեկը ձեզ հետ խոսի իմ վառվող ոտանավորի մասին:

Բանաստեղծ լինելը զարդարանքի համ է, զրպարտություններ.

«Իմ թանկագին ժամանակը չի կարելի վատնել բանաստեղծների հետ»:

Իմ պահի եղբայրը. երբ ես մահանում եմ

An անսահման բանը նույնպես մեռնում է: Դժվար է ասել.

ԲԱՆԱՍՏԵՂԾԻ ՍԵՐԸ ՄԱՀԱՆՈՒՄ Է:

Եվ դա այնքան շատ է, որ քո ոսկին հնարավոր չէ գնել,

Եվ այնքան հազվադեպ, որ ամենաքիչը կտորն այնքան ընդարձակ է

Այն չի տեղավորվում իմ անկյունում:

Júbilo, Memória, Novitiado da Paixão , որտեղ հայտնվում է վերը նշված բանաստեղծությունը, համարձակորեն հրատարակվել է Հիլդայի կողմից: Հիլստը ռազմական դիկտատուրայի մեջ էր՝ 1974 թ.:

Տես նաեւ: Արտահայտություն Դու հավերժ պատասխանատու ես դառնում այն ​​ամենի համար, ինչ ընտելացնում ես (բացատրվում է)

Վերոհիշյալ բանաստեղծության մեջ մենք տեսնում ենք բացահայտ հակադրությունը, որը դրված է բանաստեղծի և այլ մարդկանց արհեստի միջև: Քնարական «ես»-ը տարբերվում է այլ արարածներից (մինչ բանաստեղծն աշխատում է




Patrick Gray
Patrick Gray
Պատրիկ Գրեյը գրող, հետազոտող և ձեռնարկատեր է, ով ունի կիրք՝ ուսումնասիրելու ստեղծագործական, նորարարության և մարդկային ներուժի խաչմերուկը: Որպես «Հանճարների մշակույթ» բլոգի հեղինակ՝ նա աշխատում է բացահայտելու բարձր արդյունավետությամբ թիմերի և անհատների գաղտնիքները, ովքեր ուշագրավ հաջողությունների են հասել տարբեր ոլորտներում: Պատրիկը նաև համահիմնել է խորհրդատվական ընկերություն, որն օգնում է կազմակերպություններին մշակել նորարարական ռազմավարություններ և խթանել ստեղծագործ մշակույթները: Նրա աշխատանքը ցուցադրվել է բազմաթիվ հրատարակություններում, այդ թվում՝ Forbes-ում, Fast Company-ում և Entrepreneur-ում: Ունենալով հոգեբանության և բիզնեսի ֆոն՝ Պատրիկը յուրօրինակ հեռանկար է բերում իր գրելուն՝ միախառնելով գիտության վրա հիմնված պատկերացումները գործնական խորհուրդների հետ այն ընթերցողների համար, ովքեր ցանկանում են բացել իրենց սեփական ներուժը և ստեղծել ավելի նորարար աշխարհ: