Sadržaj
Machado de Assis (1838-1908), čarobnjak Cosme Velho kako su ga prozvali, cijenjen je uglavnom zbog svojih realističnih kratkih priča i romana. Međutim, autor ima i pjesničku produkciju u manjem obimu.
Njegova poezija može se čitati u djelima Crisálidas (1864.), Falenas (1870.), Američki (1875), Vestern (1880) i Kompletne pjesme (1901).
1. Charity
Njeno lice je imalo tako miran izraz
Kao nevini i prvi san duše
Od koje se pogled Božji još nije odvratio;
Smirena milost, milost s nebesa* *,
Njegov čedan, blag, nježan hod,
I na krilima povjetarca mahnuo bi
Na njenom gracioznom krilu bile su nježne pletenice.
Nosila je dvoje nježne djece za ruku.
Bila je na putu. S jedne strane čuje povrijeđeni plač.
Stao je. I u tjeskobi, isti šarm
spustio se na njegove crte lica. Searched. Na trotoaru
Na kiši, u zraku, na suncu, gola, napuštena
Uplakano djetinjstvo, bespomoćno djetinjstvo,
Tražilo je krevet i kruh , podrška, ljubav, zaklon .
A ti, milosrdnice, o djevice Gospodnja,
Uzela si djecu u svoje ljubeće grudi,
I između poljubaca – samo tvoj – osušio si im suze
Dajući im krevet i kruh, sklonište i ljubav.
Pjesma o kojoj je riječ dio je prve knjige poezije Machada de Assisa pod naslovom Crisálidas i objavljen 1864.
U njemu jeAutor stvara predstavu milosrđa sa hrišćanskog gledišta .
Pjesma opisuje scenu u kojoj žena "mirnog izraza lica" i "milosti s neba" hoda držeći se za ruke sa dvoje djece, vjerovatno svojom djecom.
Ona tada ugleda drugo dijete, napušteno i gladno. Ljubazna djevojka, u poređenju sa Djevicom Marijom, suosjeća s patnjom drugih i pomaže.
Ovdje vidimo priznanje katoličkoj kulturi i, istovremeno, osudu surovo nejednake stvarnosti.
2. Začarani krug
Plešući u zraku, jaukala je nemirna krijesnica:
"Volio bih da je ta zvijezda plava,
Što gori u vječnom plava, kao vječna svijeća!"
Ali zvijezda, ljubomorno gledajući u mjesec:
"Mogu li kopirati prozirnu svjetlost,
To, iz grčkog stupca na gotičkom prozoru,
Mislila je, uzdišući, ljubljeno i lijepo čelo!"
Ali mjesec, kiselo zureći u sunce:
"Misera! ogromna, ta
Besmrtna jasnoća, koju sažima sva svjetlost!"
Ali sunce, naginje blistavu kapelu:
"Ovaj blistavi oreol Numea me opterećuje...
Ljuti me ovaj plavi i pretjerani kišobran...
Zašto nisam rođen kao obična krijesnica?"
U početku objavljeno u Occidentals (1880), pjesma Círculo Vicioso kasnije je integrirala djelo Kompletna poezija (1901).
Machado nastao u ovom lirskom tekstukratka priča koja donosi krijesnicu, zvezdu, mesec i sunce kao personifikacije osećanja kao što su zavist i ljubomora.
Zanimljivo je kako je pisac uspeo da prikaže nezadovoljstvo ljudskih bića dajući „glas“ elementima prirode koji su tako uobičajeni, kao što su mali insekt i nebeske zvijezde.
Preostalo učenje navodi nas na razmišljanje da je potrebno cijeniti sebe, s obzirom da nije uvijek stvarnost drugih superiornija od naše.
Vidi_takođe: Apstrakcionizam: otkrijte 11 najpoznatijih djela3. Lindoia
Dođi, dođi iz voda, jadna Moema,
Sjedi ovdje. Jadni glasovi
Razmjenjuju se za divne pjesme,
U podnožju slatke i blijede Coeme.
Vi, sjene Iguaçua i Iraceme,
Donesite u svoje ruke, donesite u krilo ruže
Kakva je ljubav rascvjetala i rascvjetala
Na stranicama pjesme i druge pjesme.
Dođite, radujte se, pjevajte . To je ovo, to je ovo
Vidi_takođe: Kapetani pijeska: sažetak i analiza knjige Jorgea AmadaOd Lindoie, taj blagi i jaki glas
Vate je slavio, vesela zabava.
Pored ljubaznog, gracioznog držanja,
Pogledajte razmaženost, nježnost koja ostaje.
“Smrt je tako lijepa u njenom licu!”
Tekst je objavljen u Americanas (1875.), djelo koje predstavlja fazu u kojoj je pisac bio uključen u romantičarski pokret.
Stoga u knjizi ima mnogo pjesama koje predstavljaju indijski karakter , tj. tema koja se bavi je autohtono stanovništvo. Ovo je slučaj dotične pjesme.
Evo,Autor ubacuje lik Lindoie, iz knjige O Urugvaj , Basílija da Game, kao predstavu nekoliko autohtonih žena u književnosti, kao što su Iracema i Moema.