18 cele mai bune poezii de Augusto dos Anjos

18 cele mai bune poezii de Augusto dos Anjos
Patrick Gray

Augusto dos Anjos (1884 - 1914) a fost un poet și profesor brazilian extrem de original, care a lăsat o mare moștenire în literatura noastră.

Neaparținând unei școli literare anume, opera poetică a autorului își are rădăcinile în parnasianismul și simbolismul epocii.

Cu toate acestea, deoarece prezintă caracteristici avangardiste (de exemplu, temele), unii teoreticieni susțin că versurile pot fi considerate premoderniste.

Iată mai jos cele mai cunoscute și de neuitat poezii ale lui Augusto dos Anjos, un poet de geniu un pic neînțeles la vremea lui :

1. Psihologia unui ratat

Eu, fiu al carbonului și al amoniacului,

Monstrul întunericului și al rușinii,

Am suferit încă din epigeneza copilăriei,

Influența malefică a semnelor zodiacale.

Profund hipocondriacal,

Sunt dezgustat de acest mediu...

Un dor îmi vine la gură, asemănător cu dorul

Asta scapă din gura unui cardiac.

Deja viermele - acest lucrător de ruine -

Că sângele putred al măcelului

Mănâncă, iar vieții în general îi declară război,

Se uită în ochii mei ca să mi-i roadă,

Și îmi va lăsa doar părul,

În răceala anorganică a pământului!

Augusto dos Anjos - Psihologia unui om învins

2. Sonet

Cântă-ți splendidul râs de sonată,

Și există, în râsul tău de îngeri fermecat,

Ca un dulce clinchet de argint

Și vibrația a o mie de cristale sparte.

Binecuvântat este râsul de îndată ce se dezlănțuie

- Citat moale din partea îndrăgostiților,

Sonorizând visele deja trecute,

Cântând mereu în trinula volata!

Zorii ideali ai zilelor mele de râs,

Când, umed de sărutări în asemănare

Râsul tău spontan, trezirea viselor.

Ah! într-un delir de încântare nebună,

Tot sufletul meu s-a dus în sărutările tale,

Inima mea râde în gura ta!

3. Lonely

Ca o fantomă care se refugiază

În singurătatea naturii statice,

În spatele mormintelor sterpe, într-o zi,

M-am dus să mă refugiez la ușa ta!

Era frig și cât de frig era

Nu a fost cea la care ne constrânge carnea...

Aș tăia ca un măcelar.

Oțelul cuțitelor incisive taie!

Dar n-ai venit să-mi vezi Rușinea!

Și am plecat, ca cineva care respinge totul,

- Sicriu vechi care transportă resturi -

Călăuzind doar în mormânt carcasa

Pergamentul singular al pielii

Și zăngănitul fatidic al oaselor!

Algusto Dos Anjos - Solitaire - Poezie braziliană

4. Versuri intime

Vezi! Nimeni nu a fost martor la formidabila

Înmormântarea ultimei tale chimere.

Doar Ingratitudinea - această panteră -

A fost tovarășa ta de nedespărțit!

Obișnuiește-te cu noroiul care te așteaptă!

Omul, care, pe acest pământ mizerabil,

Trăiește printre fiare, se simte inevitabil

Trebuie să fie și o bestie.

Ia un chibrit. Aprinde-ți țigara!

Sărutul, prietene, este ajunul scuipatului,

Mâna care mângâie este aceeași mână care pietrifică.

Dacă cineva este întristat de rana ta,

Pietroaie pe mâna aceea josnică care te mângâie,

Strânge-te în gura care te sărută!

5. Vandalism

Inima mea are catedrale imense,

Temple de date vechi și îndepărtate,

Unde un nume de dragoste, în serenade,

Cântă aleluia virginală a credinței.

În ogorul bombat și în colonade.

Ei aruncă raze strălucitoare și intense

Clipirea luminilor de deasupra capului

Și ametiste, și florete, și argint.

Ca și vechii cavaleri templieri medievali

Am intrat odată în aceste catedrale

Și în acele temple limpezi și râzătoare ...

Și-și ridică gladiatorii și-și flutură hățurile,

În disperarea iconoclaștilor

Am rupt imaginea propriilor mele vise!

Augusto dos Anjos - Vandalism

6. Vocile morții

Acum, da! Vom muri, reuniți,

Tamarind de nenorocirea mea,

Tu, cu îmbătrânirea coastei,

Eu, cu țesături îmbătrânite!

Ah! În seara asta e noaptea învinșilor!

Și putreziciunea, bătrâne! Și acel viitor

Ultragreutate a oaselor,

La ce ne vom vedea reduși!

Dar semințele tale nu vor muri!

Și astfel, pentru Viitorul, în diferite

Păduri, văi, jungle, poieni, poieni, trasee,

În multiplicitatea ramurilor tale,

Pentru cât de mult ne-am iubit în viață,

După moarte vom mai avea copii!

7. Speranță

Speranța nu se ofilește, nu obosește,

De asemenea, cum nu cedează în fața Credinței,

Visele pleacă pe aripile Necredinței,

Visele se întorc pe aripile Speranței.

O mulțime de oameni nefericiți ca el nu gândesc;

Cu toate acestea, lumea este o iluzie completă,

Și nu e vorba de Hope by sentence

Această legătură care ne leagă de lume?

De aceea, tineri, ridicați-vă strigătul,

Vă servește Credința fanului binecuvântat,

Slavă ție slava în viitor - mergi înainte!

Și eu, care trăiesc în ghearele deznădejdii,

De asemenea, aștept sfârșitul chinului meu,

La glasul Morții care-mi strigă; odihnește-te!

8. Iubire și credință

Știi cine este Dumnezeu? Acel infinit și sfânt

Ființă care prezidează și conduce alte ființe,

Că farmecul și puterea puterilor

Reunește totul într-un singur farmec?

Această taină eternă și sacrosanctă,

Această sublimă închinare a credinciosului,

Această mantie de iubire dulce și iertătoare

Care spală durerea și șterge lacrimile?

Ah! dacă vreți să-i cunoașteți măreția,

Întindeți-vă privirea spre natură,

Priviți cupola cerească, sfântă și infinită!

Dumnezeu este templul Binelui, în Înălțimea Imensă,

Iubirea este gazda care binecuvântează Credința,

Iubiți, deci, credeți în Dumnezeu și... fiți binecuvântați!

9. Liliacul

La miezul nopții, mă retrag în camera mea.

Doamne! Și liliacul ăsta! Și acum privește:

În arsura organică brută a setei,

Mă mușcă de gât sosul igrasios și arzător.

"O să pun un alt zid..."

- Spun. Mă ridic în picioare tremurând. Închid zăvorul.

Și mă uit la tavan. Și îl văd încă, ca pe un ochi,

Circular peste rețeaua mea!

Iau un băț. Fac un efort. Ajung.

Atingându-l. Sufletul meu se concentrează.

Ce pântece a produs o naștere atât de urâtă?!

Conștiința umană este acest liliac!

Orice am face, noaptea, el vine înăuntru.

Imperceptibil în camera noastră!

Augusto dos Anjos - The Bat

10. Saudade

Astăzi, această durere mă înjunghie în piept,

Și inima mă sfâșie atroce, imensă,

O binecuvântez din necredință, în mijlocul,

Pentru că astăzi trăiesc doar din neîncredere.

Noaptea, când în adâncă singurătate

Sufletul meu se retrage trist,

Să-mi lumineze sufletul nemulțumit,

Se aprinde lumânarea tristă a lui Saudade.

Și atât de iubitor de dureri și chinuri,

Și la veșnică durere și suferință chinuită,

Pentru a aduce durerea și suferința la viață,

De dor pe mormântul înnegrit

Păstrez amintirea care îmi sângerează în piept,

Dar care totuși îmi hrănește viața.

11. Zeul vierme

Factorul universal al transformismului.

Fiu al materiei teleologice,

În supraabundență sau în mizerie,

Worm - acesta este numele său obscur de botez.

El nu folosește niciodată exorcizarea feroce

În ocupația sa funebră de zi cu zi,

Și trăiește în conlucrare cu bacteriile,

Eliberat de hainele antropomorfismului.

Prânzește din drupele acre în putrefacție,

Mănâncă hidropice, roade măruntaiele slabe

Și noii morți își umflă mâinile...

Ah! Pentru el, carnea stricată este cea care rămâne,

Și în inventarul materialului bogat

Depinde de copiii tăi să ia cea mai mare porție!

Augusto dos Anjos: Zeul viermilor

12. Idealism

Tu vorbești de iubire, iar eu aud totul și tac din gură!

Iubirea umanității este o minciună.

Da. Și de aceea pe lira mea

Despre iubiri zadarnice vorbesc rareori.

Iubire! Când îl voi iubi în sfârșit?

Când, dacă iubirea pe care o inspiră umanitatea

Este iubirea sibaritului și a hetaírei,

Messalina și Sardanapalo?!

Căci este necesar ca, pentru iubirea sacră,

Lumea devine imaterială

- Pârghie deviată de la punctul său de sprijin -

Și să existe doar prietenie adevărată

De la un craniu la alt craniu,

De la mormântul meu la mormântul tău?!

13. Voci dintr-un mormânt

Am murit! și Pământul - mama comună - strălucirea

Din acestea ochii mei au șters... Așa...

Tantalus, către oaspeții regali, la un ospăț,

A servit carnea propriului său fiu!

De ce am venit în acest cimitir?!

De ce?! Înainte de a merge pe drumul dureros al vieții

Palmilhasse, decât asta am palmier

Și asta mă bântuie, pentru că nu are sfârșit!

În ardoarea visului pe care îl exaltă fronda

Am construit cu mândrie o piramidă înaltă,

Astăzi, însă, acest lucru s-a prăbușit

Piramida regală a mândriei mele,

Astăzi că sunt doar materie și moloz

Sunt conștient că nu sunt nimic!

14. Solilocviul unui vizionar

Pentru a desluși labirintul

A Misterului vechi și metafizic,

Mi-am mâncat ochii în cimitir,

Într-o antropofagie înfometată!

Digestia acestei delicatese funebre...

Instinctele mele s-au transformat în sânge

De impresii vizuale umane pe care le simt,

În viziunile divine ale etericei inchola!

Îmbrăcat în hidrogen incandescent,

Am rătăcit timp de un secol, în mod improvizat,

Prin monotonii siderale

M-am ridicat poate la cele mai înalte culmi,

Dar dacă astăzi mă întorc așa, cu sufletul în întuneric,

Trebuie să merg mai sus!

15. Suferind

Acoperă paloarea rece a feței sale

Calea tristeții care o pustiește;

Plânge - roua perlelor plângătoare

Obrajii macerați de durere.

Când rozariul plânsului lor se rostogolește,

Din trandafirii albi ai feței ei triste

Acea rolă s-a ofilit ca un soare deja apus.

Un parfum de lacrimi se ridică.

Încearcă câteodată, dar nervos și nebun

Uită pentru o clipă durerea intensă

Îi smulse un zâmbet din gură.

Dar un disconfort întunecat revine curând,

Frumos în durere, sublim în neîncredere.

Ca și Iisus plângând în grădină!

16. Durere eternă

Omul asupra căruia a căzut ciuma

De tristețea Lumii, omul care e trist

Pentru fiecare secol există

Și niciodată nu i se mai stinge durerea!

El nu crede în nimic, pentru că nu există nimic care să aducă

Consolarea durerii, la care doar el asistă.

Vrea să reziste, și cu cât rezistă mai mult cu atât mai mult...

Cu cât crește mai mult, cu atât mai mult se scufundă rana.

Știi că suferi, dar ceea ce nu știi...

Este că această durere nesfârșită, nu se potrivește

Vezi si: Macunaíma, de Mário de Andrade: rezumat și analiza cărții

În viața ta, este acea tristețe fără sfârșit

Transpune viața trupului său inert;

Și când acel om se va transforma într-un vierme

Este acea tristețe care este încă cu el!

Augusto dos Anjos - Eternal Sorrow

17. Lacrima

- Fă-mi favoarea de a aduce împreună

Clorură de sodiu, apă și albumină.

Ah! Este suficient, pentru că asta este ceea ce provoacă

Lacrima tuturor celor învinși!

- "Farmacologie și medicină

Cu relativitatea simțurilor

Ei nu cunosc cele o mie de necunoscute

Secretele acestei secreții divine"

- Farmacistul m-a oblojit...

Apoi îmi vine în minte tatăl meu, Yoyô.

În nerăbdarea fizică a ultimei eficiențe...

Și curând lacrima din ochi îmi cade.

Ah, e mai bine să-mi amintesc de tatăl meu

Decât toate medicamentele din farmacie!

18. Nirvana mea

În uitarea formei umane obscure,

Că, gândindu-mă, voi scăpa de ea,

A fost că eu, într-un strigăt de emoție, sincer

Până la urmă mi-am găsit Nirvana!

În această manumitere schopenhaueriană,

Unde Viața omului arată feroce

Dacă se dezrădăcinează, eu, ca o forță, conduc.

În imanența Ideii Suverane!

A distrus sentimentul care venea din afară

Din atingere - o mică antenă de măsurare

Din aceste mâini plebee tegumentare...

Vezi si: Bilhete, de Mario Quintana: interpretarea și semnificația poeziei

Mă bucur de plăcerea pe care anii nu o erodează,

De a fi schimbat forma bărbatului meu

Pentru nemurirea Ideilor!

Opera lui Augusto dos Anjos

Poetica lui Augusto dos Anjos

Augusto dos Anjos a publicat primul său poem, intitulat Saudade Compoziția aparținea unui fază timpurie a poeticii sale, încă foarte influențată de simbolismul care era atunci în vigoare.

Deși versurile sale au fost influențate de formele și modelele din acea vreme, temele au deviat din ce în ce mai mult, subminând ceea ce se aștepta de la poezie.

Diverse ediții ale operei poetice a lui Augusto dos Anjos.

A a doua fază din opera sa este cea în care autorul începe să exploreze și să prezinte viziunea sa asupra lumii, prin poeme precum Psihologia unui ratat Aici, poezia era văzută ca o încercare (eșuată) a subiectului de a se exprima, de a comunica cu lumea.

Deja în etapa finală opera poetului se consolidează, cu mai multă maturitate, în compoziții precum Lunar În acest moment, sentimentele de singurătate și nostalgie ale liricului sunt evidente.

Principalele teme ale poeziei lui Augusto dos Anjos

Poezia lui Augusto dos Anjos poate fi destul de densă și complexă, determinându-l pe cititor să reflecteze asupra celor mai diverse subiecte.

Plin de îndoieli existențiale, acest subiect oscilează între idealism și materialism, iar tonul său este marcat de emoții disforice ca angoasă, melancolie, neputință și singurătate. moarte este una dintre temele centrale ale poeticii sale.

Entuziasmat de progresele vremii, Augusto dos Anjos a folosit gândire științifică să analizeze diverse subiecte prin intermediul poeziei: societatea, societatea filozofie , a religie politică, etc.

Principalele caracteristici ale poeziei lui Augusto dos Anjos

Recreând multe dintre formele clasice, poezia lui Augusto dos Anjos s-a remarcat prin temele sale subversive, care nu au avut ecou în simbolismul epocii.

De fapt, autorul și-a asumat o poziție similară cu cea a naturaliștilor, prin extrema valorizarea științei și discursurile lor.

În utilizarea limbii, poetul a fost, de asemenea, extrem de inovator, combinând expresii academice cu un vocabular popular Acesta este și motivul pentru care un astfel de limbaj a fost considerat nepotrivit sau chiar "antipoetic".

Recepția publică și critică

La acea vreme, scrierile lui Augusto dos Anjos i-au șocat pe colegii săi, provocând uimire și ciudățenie Criticii au fost împărțiți, dar, în general, opera autorului nu a fost foarte populară.

Mai târziu, odată cu venirea moderniștilor, opera sa poetică a fost larg răspândită și a avut mai multe reeditări, devenind cunoscută publicului.

UE (1912)

În ciuda faptului că a publicat poezii în mai multe ziare, Augusto dos Anjos a publicat doar o singură carte, UE Reflectând contextul istoric al vremii, autorul nu ascunde un ton sumbru, pesimist și tragic .

În aceste compoziții, el a combinat imaginile funerare cu scene vesele și chiar festive, dar a căzut inevitabil în temele mizeriei umane și ale decăderii materiei.

Poet melancolic și puțin înțeles, Augusto dos Anjos a cunoscut succesul cu adevărat abia după moartea sa. În 1920, prietenul său Órris Soares a decis să realizeze un ediție postumă a lucrării, adăugând poezii care nu fuseseră încă publicate. Eu și alte poezii De atunci, cartea a fost reeditată de mai multe ori.

Lucrarea poate fi descărcată gratuit în format pdf.

Viața lui Augusto dos Anjos

Tineret

Augusto de Carvalho Rodrigues dos Anjos s-a născut la 22 aprilie 1884, în moara Pau d'Arco, în Paraíba, fiind fiul lui Córdula de Carvalho Rodrigues dos Anjos și Alexandre Rodrigues dos Anjos, și a fost educat de tatăl său, care a urmat cursuri de drept.

Augusto dos Anjos a urmat cursurile Liceului Paraibano, unde i-a crescut dragostea pentru litere, iar a început să scrie poezii în copilărie În 1903, a intrat la Facultatea de Drept din Recife, unde și-a luat licența și a urmat cursurile până în 1907.

Cariera și viața personală

Când și-a terminat studiile, a devenit profesor A rămas acolo până în 1910, când și-a părăsit slujba după o ceartă cu guvernatorul. În același timp, s-a căsătorit cu Ester Fialho și cei doi s-au mutat la Rio de Janeiro.

În timp ce a scris poezii în diverse publicații autorul a continuat să lucreze ca profesor, predând în diverse locuri din Rio, cum ar fi Escola Normal, Instituto de Educação și Colégio Pedro II.

Faza finală a vieții tale

Mai târziu, s-a mutat la Leopoldina, în Minas Gerais, unde a devenit director al unui grup școlar. Aceasta a sfârșit prin a fi ultima destinație a poetului, care a murit la vârsta de 30 de ani .

La 12 noiembrie 1914, Augusto dos Anjos a murit în urma unei crize prelungite de gripă care s-a transformat în pneumonie. Casa în care și-a trăit ultimii ani a fost transformată în Muzeul Espaço dos Anjos, un loc de omagiere a autorului.

De asemenea, cunoașteți




    Patrick Gray
    Patrick Gray
    Patrick Gray este un scriitor, cercetător și antreprenor cu o pasiune pentru a explora intersecția dintre creativitate, inovație și potențial uman. În calitate de autor al blogului „Cultura Geniilor”, el lucrează pentru a dezvălui secretele echipelor și indivizilor de înaltă performanță care au obținut un succes remarcabil într-o varietate de domenii. De asemenea, Patrick a co-fondat o firmă de consultanță care ajută organizațiile să dezvolte strategii inovatoare și să promoveze culturi creative. Munca sa a fost prezentată în numeroase publicații, inclusiv Forbes, Fast Company și Entrepreneur. Cu experiență în psihologie și afaceri, Patrick aduce o perspectivă unică scrisului său, combinând perspective bazate pe știință cu sfaturi practice pentru cititorii care doresc să-și dezvolte propriul potențial și să creeze o lume mai inovatoare.