18 najlepších básní od Augusto dos Anjos

18 najlepších básní od Augusto dos Anjos
Patrick Gray

Augusto dos Anjos (1884 - 1914) bol mimoriadne originálny brazílsky básnik a učiteľ, ktorý zanechal v našej literatúre veľký odkaz.

Autor nepatril k žiadnej konkrétnej literárnej škole, jeho básnická tvorba bola zakorenená v parnasizme a symbolizme doby.

Keďže však vykazujú avantgardné črty (napr. motívy), niektorí teoretici tvrdia, že verše možno považovať za predmodernistické.

Nižšie sú uvedené najznámejšie a nezabudnuteľné básne geniálneho básnika Augusta dos Anjosa vo svojej dobe trochu nepochopený :

1. Psychológia porazeného

Ja, syn uhlíka a amoniaku,

Monštrum temnoty a krutosti,

Trpel som od epigenézy detstva,

Zlý vplyv znamení zverokruhu.

Hlboko hypochondrický,

Som znechutený týmto prostredím...

V ústach sa mi ozýva túžba podobná túžbe

To uniká z úst kardiaka.

Už je to červ - tento robotník ruín -

Že zhnitá krv masakru

Žerie a životu vo všeobecnosti vyhlasuje vojnu,

Nakúka mi do očí, aby mi ich vyhryzla,

A zanechá len moje vlasy,

V anorganickom chlade zeme!

Augusto dos Anjos - Psychológia porazeného muža

2. Sonet

Spievajte svoju nádhernú sonátu smiechu,

A tam je, vo vašom smiechu anjelov očarený,

Ako sladké cinkanie striebra

A vibrácie tisícok rozbitých kryštálov.

Požehnaný je smiech, len čo sa uvoľní

- Jemný citát od milencov,

Vypočúvanie snov, ktoré už prešli,

Pozri tiež: 7 krátkych kroník s výkladom

Spievať vždy v trinula volata!

Ideálny úsvit mojich dní smiechu,

Keď, vlhký s bozkami v podobnosti

Váš spontánny smiech, prebúdzajúci sny

Ach! v bláznivom rozkoši,

Celá moja duša sa rozplynula v tvojich bozkoch,

Srdce sa mi smeje v tvojich ústach!

3. Osamelý

Ako duch, ktorý sa ukrýva

V samote zátišia,

Za neúrodnými hrobmi, jedného dňa,

Išiel som sa uchýliť k tvojim dverám!

Bola zima a ako bola zima

Nebol to ten, ku ktorému nás núti telo...

Rezal by som ako v mäsiarstve

Oceľ ostrých nožov reže!

Ale neprišli ste sa pozrieť na moju hanbu!

A ja som odišiel, ako niekto, kto všetko odpudzuje,

- Stará rakva s troskami -

Nosenie len v hrobe mŕtvoly

Jedinečný pergamen kože

A osudný chrastot kostí!

Algusto Dos Anjos - Solitaire - brazílska poézia

4. Intímne verše

Vidíte! Nikto nebol svedkom impozantného

Pohreb vašej poslednej chiméry.

Len nevďačnosť - tento panter -

Bola tvojou nerozlučnou spoločníčkou!

Zvyknite si na blato, ktoré vás čaká!

Človek, ktorý na tejto nešťastnej zemi,

Žije medzi zvieratami, cíti sa nevyhnutne

Musíte byť tiež šelma.

Vezmite si zápalky. Zapáľte si cigaretu!

Bozk, priateľu, je predvečer pľuvanca,

Ruka, ktorá hladí, je tá istá ruka, ktorá kameňuje.

Ak je niekto zarmútený z vášho zranenia,

Kamenujte tú odpornú ruku, ktorá vás hladí,

Vtlač sa do úst, ktoré ťa bozkávajú!

5. Vandalizmus

Moje srdce má obrovské katedrály,

Chrámy starovekého a vzdialeného dáta,

Kde nume lásky, v serenádach,

Spievajte panenské aleluja viery.

Vo vypuklej hlavici a kolonádach

Vrhajú jasné, intenzívne lúče

Blikanie stropných svetiel

A ametysty, kvietky a striebro.

Ako starí stredovekí templári

Raz som vstúpil do týchto katedrál

A v tých chrámoch jasných a vysmiatych...

A vyzdvihujú svoje gladiátory a oháňajú sa svojimi hastami,

V zúfalstve ikonoklastov

Zničil som obraz svojich vlastných snov!

Augusto dos Anjos - Vandalizmus

6. Hlasy smrti

Teraz áno! Zomrieme, znovu zjednotení,

Tamarind môjho nešťastia,

Vy, so starnutím rebra,

Ja, so starnúcimi látkami!

Ach! Dnes je noc porazených!

A hniloba, starý muž! A tá budúcnosť

Ultrafatalita kostí,

Na čo všetko sa zmenšíme!

Ale vaše semená nezomrú!

A tak pre budúcnosť, v rôznych

Lesy, údolia, džungle, poľany, chodníky,

V množstve vašich vetiev,

Za to, ako veľmi sme sa v živote milovali,

Aj po smrti budeme mať deti!

7. Hope

Nádej nezvädne, neunaví sa,

Tiež to, ako nepodlieha viere,

Sny odchádzajú na krídlach Nedôvery,

Sny sa vracajú na krídlach nádeje.

Veľa takýchto nešťastných ľudí si to nemyslí;

Svet je však úplná ilúzia,

A nie je to Hope by sentence

Toto puto, ktoré nás spája so svetom?

Mládež, pozdvihnite svoj krik,

Slúži vám viera požehnaného fanúšika,

Sláva vám v budúcnosti - choďte vpred!

A ja, ktorý žijem v zajatí skľúčenosti,

Aj ja čakám na koniec svojho trápenia,

Na hlas smrti, ktorý na mňa volá: Odpočívaj!

8. Láska a viera

Viete, kto je Boh? ten nekonečný a svätý

Bytosť, ktorá vládne nad inými bytosťami a vládne im,

Že kúzla a sila síl

Spája všetko do jedného kúzla?

To večné a posvätné tajomstvo,

Toto vznešené uctievanie veriaceho,

Ten plášť sladkej a odpúšťajúcej lásky

To zmyje bolesť a zotrie slzy?

Ak chcete poznať jeho veľkosť,

Rozšírte svoj pohľad na prírodu,

Hľa, nebeská kupola, svätá a nekonečná!

Boh je chrámom Dobra, v Nesmiernej Výške,

Láska je hostiteľ, ktorý požehnáva vieru,

Milujte teda, verte v Boha a... buďte požehnaní!

9. Netopier

O polnoci odchádzam do svojej izby.

Bože môj! A tento netopier! A teraz sa pozrite:

V surovom organickom pálení smädu,

Hryzie ma v hrdle igelitová a pálivá omáčka.

"Dám postaviť ďalšiu stenu..."

- Vstávam a trasiem sa. Zatváram závoru.

A pozriem sa na strop. A vidím ho stále ako oko,

Okružne cez moju sieť!

Vezmem si palicu. Snažím sa.

Dotýkam sa jej. Moja duša sa sústredí.

Ktoré lono zrodilo taký škaredý pôrod?!

Ľudské vedomie je tento netopier!

Nech robíme čokoľvek, v noci prichádza

Neprehliadnuteľne v našej izbe!

Augusto dos Anjos - Netopier

10. Saudade

Dnes ma ten smútok bodá do hrude,

A srdce mi trhá ukrutne, nesmierne,

Žehnám ju od nevery, v polovici,

Pretože dnes žijem len z nedôvery.

V noci, keď v hlbokej samote

Moja duša sa smutne stiahne,

Aby osvietili moju nespokojnú dušu,

Smutná sviečka Saudade je zapálená.

A tak rád smútok a trápenie,

A na bolesť a utrpenie večne trpiaci,

Vniesť do života bolesť a utrpenie,

túžby na sčernenom hrobe

Uchovávam si spomienku, ktorá mi krváca v hrudi,

Ale ktorá napriek tomu živí môj život.

11. Červík-Boh

Univerzálny faktor transformizmu.

Syn teleologickej hmoty,

V nadbytku alebo v biede,

Červík - to je jeho neznáme krstné meno.

Nikdy nepoužíva krutý exorcizmus

Pri jeho každodennom pohrebnom zamestnaní,

Žije v kontakte s baktériami,

Bez šiat antropomorfizmu.

Obeduje na hnijúcich kyslých kôstkach,

Stravujte sa hydropíkmi, chrumkajte chudé vnútornosti

A noví mŕtvi si mädlia ruky...

Ach! Pre neho je to zhnité mäso, ktoré zostáva,

A v súpise bohatého materiálu

Je na vašich deťoch, aby si zobrali čo najväčšiu porciu!

Augusto dos Anjos: Červí boh

12. Idealizmus

Ty hovoríš o láske a ja všetko počujem a mlčím!

Ľudská láska je lož.

Áno. A preto na mojej lýre

O márnych láskach hovorím zriedka.

Láska! Kedy ho konečne budem milovať?

Ak láska, ktorú inšpiruje ľudskosť.

Je to láska sybaritov a hetér,

Messalina a Sardanapalo?!

Pre posvätnú lásku je potrebné, aby,

Svet sa stáva nehmotným

- Páka vychýlená z oporného bodu -

A nech je tu len pravé priateľstvo

Od jednej lebky k druhej lebke,

Z môjho hrobu do tvojho hrobu?!

13. Hlasy z hrobky

Zomrel som! a Zem - spoločná matka - žiara

Z nich moje oči vymazali... Takto

Tantalovi, kráľovským hosťom na hostine,

Podával mäso vlastného syna!

Prečo som prišiel na tento cintorín?!

Prečo?! pred strastiplnou cestou života

Palmilhasse, než toto ja palm

A to ma prenasleduje, pretože to nemá konca!

V zápale sna, ktorý fronema vyzdvihuje

Hrdo som postavil vysokú pyramídu,

Dnes sa to však rozpadlo

Kráľovská pyramída mojej pýchy,

Dnes, keď som len hmota a trosky

Som si vedomý, že nie som nič!

14. Soliloquy vizionára

Rozlúsknuť labyrint

Starého a metafyzického tajomstva,

Na cintoríne som si vyžral oči,

V hladovej antropofágii!

Trávenie tejto smútočnej pochúťky

Moje inštinkty sa zmenili na krv

ľudských vizuálnych dojmov, ktoré cítim,

V božských víziách nadpozemskej incho!

Oblečený v žiarivom vodíku,

Blúdil som celé storočie, nezmyselne,

Pri hviezdnych monotóniách

Vystúpil som možno až do najvyšších výšok,

Ale ak sa dnes vrátim takto, s dušou v tme,

Musím ísť vyššie!

15. Trpiaci

Zakrýva chladnú bledosť jeho tváre

Cesta smútku, ktorý ju opúšťa;

Plač - rosa plačúcich perál

Líca macerované smútkom.

Keď sa ruženec ich plaču valí ďalej,

Z bielych ruží jej smutnej tváre

Ten valec zvädol ako slnko, ktoré už zapadlo

Stúpa vôňa sĺz.

Skúste to niekedy, ale nervózne a bláznivo

Zabudnite na chvíľu na intenzívny smútok

Z úst sa mu vytrhol úsmev.

Čoskoro sa však vráti temný nepríjemný pocit,

Krásna v bolesti, vznešená v nevere.

Ako Ježiš vzlykajúci v záhrade!

16. Večný smútok

Muž, na ktorého padol mor

O smútku sveta, o človeku, ktorý je smutný

Na každé storočie pripadá

A už nikdy neuhasne jeho smútok!

Verí v nič, pretože neexistuje nič, čo by prinieslo

Útecha pre smútok, na ktorom sa zúčastňuje len on sám.

Chce sa vzoprieť, a čím viac sa vzpiera

Čím viac sa zväčšuje, tým viac sa rana prepadá.

Viete, že trpíte, ale čo neviete

Je to, že tento nekonečný smútok, to nezapadá

Vo vašom živote je to nekonečný smútok

Preneste život jeho nečinného tela;

A keď sa ten človek zmení na červa

Práve tento smútok ho stále sprevádza!

Augusto dos Anjos - Večný smútok

17. Slza

- Urobte mi láskavosť a spojte

Chlorid sodný, voda a albumín

To stačí, pretože to je to, čo spôsobuje

Slza všetkých porazených!

- "Farmakológia a medicína

S relatívnosťou zmyslov

Nepoznajú tisíc neznámych

Tajomstvo tohto božského sekrétu"

- Lekárnik ma obtempered -

Vtedy si spomeniem na svojho otca Yoyô

Vo fyzickej horlivosti poslednej účinnosti...

A čoskoro sa mi do očí tlačí slza.

Ach, je lepšie, že si spomínam na svojho otca

ako všetky lieky v lekárni!

18. Moja nirvána

V zabudnutí nejasnej ľudskej podoby,

Že sa jej zbavím, keď budem myslieť,

Bolo to, že som, vo výkriku emócií, úprimný

Nakoniec som predsa len našiel svoju nirvánu!

V tomto Schopenhauerovom manumission,

Kde život človeka vyzerá divoko

Ak sa vykorení, ja, ako sila, vládnem

V imanencii zvrchovanej idey!

Zničil pocit, ktorý prichádzal zvonku

Z dotyku - malá meracia anténa

Pozri tiež: Johnny Cash's Hurt: význam a história piesne

Z týchto tegumentárnych plebejských rúk -

Teším sa z toho, že roky neubúdajú,

Z toho, že som zmenil podobu svojho muža

Za nesmrteľnosť myšlienok!

Dielo Augusta dos Anjosa

Poetika Augusta dos Anjosa

Augusto dos Anjos uverejnil svoju prvú báseň s názvom Saudade Skladba patrila rané štádium jeho poetiky, stále veľmi ovplyvnenej vtedajším symbolizmom.

Hoci jeho verše boli ovplyvnené vtedajšími formami a vzormi, témy sa čoraz viac rozchádzali a vyvracali to, čo sa od poézie očakávalo.

Rôzne vydania básnického diela Augusta dos Anjosa.

A druhá fáza jeho diela je tá, v ktorej autor začína skúmať a prezentovať svoj svetonázor prostredníctvom básní ako napr. Psychológia porazeného Poézia tu bola vnímaná ako (neúspešný) pokus subjektu vyjadriť sa, komunikovať so svetom.

Už vo vašom záverečná fáza básnikova tvorba sa s väčšou zrelosťou upevňuje v skladbách ako napr. Lunárny V tomto čase sú zrejmé pocity osamelosti a nostalgie autora textu.

Hlavné témy poézie Augusta dos Anjosa

Poézia Augusta dos Anjosa môže byť pomerne hutná a zložitá, čo čitateľa núti zamyslieť sa nad najrôznejšími témami.

Tento subjekt plný existenciálnych pochybností osciluje medzi idealizmom a materializmom a jeho tón je poznačený dysforické emócie ako úzkosť, melanchólia, bezmocnosť a osamelosť. smrť je jednou z ústredných tém jeho poetiky.

Augusto dos Anjos, nadšený pokrokom doby, používal vedecké myslenie analyzovať rôzne témy prostredníctvom poézie: spoločnosť, filozofia , a náboženstvo politika atď.

Hlavné charakteristiky poézie Augusta dos Anjosa

Poézia Augusta dos Anjosa, ktorá obnovuje mnohé klasické formy, sa vyznačovala podvratnými témami, ktoré nereflektovali vtedajšiu symboliku.

V skutočnosti autor zaujal podobný postoj ako prírodovedci, a to prostredníctvom extrémneho oceňovanie vedy a ich prejavy.

V používaní jazyka bol básnik tiež veľmi inovatívny, kombinoval vedecké vyjadrenia s populárna slovná zásoba Aj preto sa takýto jazyk považoval za nevhodný či dokonca "protipoetický".

Prijatie verejnosťou a kritikou

Augusto dos Anjos v tom čase šokoval svojich rovesníkov a vyprovokoval údiv a podivnosť Kritici sa rozchádzali, ale vo všeobecnosti sa autorovo dielo netešilo veľkej obľube.

Neskôr, s príchodom modernistov, sa jeho básnické dielo rozšírilo a dočkalo sa niekoľkých reedícií, čím sa stalo známym verejnosti.

(1912)

Napriek tomu, že Augusto dos Anjos publikoval básne vo viacerých novinách, vydal iba jednu knihu, Odrážajúc historický kontext doby, autor neskrýva pochmúrny, pesimistický a tragický tón .

V týchto kompozíciách kombinoval pohrebné obrazy s radostnými a dokonca slávnostnými scénami, ale nevyhnutne upadal do tém ľudského utrpenia a úpadku hmoty.

Augusto dos Anjos, melancholický básnik, ktorý nebol dobre pochopený, dosiahol skutočný úspech až po svojej smrti. V roku 1920 sa jeho priateľ Órris Soares rozhodol urobiť posmrtné vydanie diela a pridáva básne, ktoré ešte neboli publikované. Ja a iní básnici Kniha bola odvtedy niekoľkokrát znovu vydaná.

Dielo je k dispozícii na bezplatné stiahnutie vo formáte pdf.

Život Augusta dos Anjosa

Mládež

Augusto de Carvalho Rodrigues dos Anjos sa narodil 22. apríla 1884 v mlyne Pau d'Arco v Paraíbe. Bol synom Córdula de Carvalho Rodrigues dos Anjos a Alexandre Rodrigues dos Anjos a vzdelanie získal od svojho otca, ktorý bol vyštudovaný právnik.

Augusto dos Anjos navštevoval školu Liceu Paraibano, kde rástla jeho láska k literatúre a začal písať poéziu už v detstve V roku 1903 nastúpil na Právnickú fakultu v Recife, kde ukončil bakalárske štúdium a navštevoval ju do roku 1907.

Kariéra a osobný život

Keď dokončil štúdium, sa stal učiteľom Zostal tam až do roku 1910, keď po hádke s guvernérom opustil svoje miesto. V tom istom čase sa oženil s Ester Fialhovou a obaja sa presťahovali do Ria de Janeiro.

Zatiaľ čo písal básne do rôznych publikácií autor pokračoval v práci učiteľa a vyučoval na rôznych miestach v Riu, napríklad na Escola Normal, Instituto de Educação a Colégio Pedro II.

Záverečná fáza vášho života

Neskôr sa presťahoval do Leopoldiny v Minas Gerais, kde sa stal riaditeľom školskej skupiny. To sa stalo poslednou destináciou básnika, ktorý zomrel vo veku 30 rokov .

Augusto dos Anjos zomrel 12. novembra 1914 po dlhotrvajúcej chrípke, ktorá sa zmenila na zápal pľúc. Dom, v ktorom prežil posledné roky života, bol premenený na múzeum Espaço dos Anjos, ktoré je miestom pocty autorovi.

Zoznámte sa tiež s




    Patrick Gray
    Patrick Gray
    Patrick Gray je spisovateľ, výskumník a podnikateľ s vášňou pre skúmanie priesečníkov kreativity, inovácií a ľudského potenciálu. Ako autor blogu „Culture of Geniuss“ pracuje na odhalení tajomstiev vysokovýkonných tímov a jednotlivcov, ktorí dosiahli pozoruhodné úspechy v rôznych oblastiach. Patrick tiež spoluzaložil poradenskú firmu, ktorá pomáha organizáciám rozvíjať inovatívne stratégie a podporovať kreatívne kultúry. Jeho práca bola uvedená v mnohých publikáciách, vrátane Forbes, Fast Company a Entrepreneur. Patrick so skúsenosťami v psychológii a obchode vnáša do svojho písania jedinečný pohľad a spája vedecké poznatky s praktickými radami pre čitateľov, ktorí chcú odomknúť svoj vlastný potenciál a vytvoriť inovatívnejší svet.