7 digte om Amazonas, verdens grønne lunge

7 digte om Amazonas, verdens grønne lunge
Patrick Gray

Mere end nogensinde før, og af de værste grunde, er hele verden begyndt at vågne op til Amazonas skovens betydning og dens uvurderlige værdi.

Beskyttelse og bevarelse af Amazonas er et spørgsmål om overlevelse, ikke kun for hele denne biodiversitet, men også for selve planeten!

Som en hyldest har vi samlet nogle digte af forfattere fra regionen, som illustrerer lidt af dens charme. Gennem vers fra flere generationer kan vi lære elementer af faunaen, floraen, legender og skikke at kende. Se dem her!

1. Iara af Benjamin Sanches (1915-1978)

Den kom frem fra flodlejet uden bredder

Sanger stilhedens serenade,

Fra det hav af begær, som huden skjuler,

Han bar salt i sin ukrænkelige krop.

Badning i den mærkelige eftermiddagssol

Hår til kvindens fødder helt,

Tatoveret på nethinden i mine øjne,

Den perfekte form til en mørk hudfarve.

Se også: 13 utrolige legender fra brasiliansk folklore (kommenteret)

Med bladet af de gennemtrængende stråler,

Pløjede hårdt ind i mit kød,

Den spredte frø af smerte og forbløffelse.

Den efterlader mig omfavnet i sin skygge,

Den kom ned i lermundens ånde

Og der faldt han dybt i søvn.

Benjamin Sanches var en historiefortæller og digter fra Amazonas, som var en del af Clube da Madrugada, en kunstnerisk og litterær forening i 1950'erne. Iara fremkalder den legende af indfødt oprindelse med samme navn, også kendt som legenden om Vandets Moder.

Det er et vandvæsen, der ligner en havfrue, og som fremstår som den smukkeste kvinde. I digtet mindes det lyriske emne det øjeblik, hvor han blev begunstiget af synet af Iara i flodens vand.

Billedet, der er en del af den regionale overbevisninger Ifølge folkloren var det almindeligt, at mænd, der så Iara, blev fortryllet af hende og endte på bunden af floden.

Selv om personen overlevede og kunne fortælle historien, forblev han under påvirkning af væsenet, "omfavnet af dets skygge".

2. Bertholetia Excelsa af Jonas da Silva (1880 - 1947)

Hvis der findes et lykkeligt træ, er det helt sikkert kastanjetræet:

I skoven stråler hun højt og dominerende.

Se også: Digt Kærlighed er en ild, der brænder uden at blive set (med analyse og fortolkning)

Balata-træet er så lidende,

Hevea, gummitræet, inspirerer til medfølelse!

Hun alene er en skov og fylder hele lysningen....

I pindsvinet gemmer naturen sin frugt

Og den nuværende høst og den kommende høst

Her er de alle på den ophøjede og ophøjede front.

I barken er der ingen tegn på ardannelse,

Af grusomme sår, hvor latex siver ud...

I sin stolthed er hun lige som kejserinderne!

Hvis besiddelsen er omstridt mellem to nitrostød,

I kampen, hvor krudtet brændes til pilene,

- Frugten er næsten som blod: den sælges på litervis!

I digtet beskriver Jonas da Silva en del af den Amazonas' naturrigdom Den fremhæver allerede i titlen den Bertholetia Excelsa kendt som paranøddetræet, et stort træ, der er meget almindeligt i området.

Det beskrives som stærkt og imponerende og står i kontrast til andre træer som f.eks. balata-, hevea- og gummitræet, mål for udnyttelse af mennesker Emnet skjuler ikke sin sorg og beskriver slagene på træstammerne, hvorigennem stofferne fjernes, som "grusomme sår".

I kompositionen er kastanjetræet stadig storslået, da dets frugter kan handles af mænd. I dag er tingene imidlertid anderledes: kastanjetræet Bertholetia Excelsa er en af de arter, der er truet af skovrydning.

3. Ritual af Astrid Cabral (1936)

Hver eftermiddag

Jeg vander stueplanterne.

Jeg beder træerne om tilgivelse

til det papir, jeg planter

sten ord

vandede med tårer

Astrid Cabral er en digter og novelleforfatter fra Manaus, hvis forfatterskab er stærkt præget af nærhed til naturen . i Ritual det lyriske motiv befinder sig i sit hjemlige rum og vander planterne.

I digtet kan "ritual" tolkes som en vane, som noget, der er en del af rutinen, eller som en religiøs/magisk ceremoni. Ambivalensen synes at være tilsigtet.

Ved at skrive poesibøger, der er trykt på papir, føler det lyriske jeg sig skyldig, da det bidrager til at fælde flere træer, mens det passer på sine planter, beder om tilgivelse .

Selv om det er en meget kort komposition, synes den at indeholde et stort budskab: Vi er nødt til at have en samvittighed. Mens vores art fortsætter med at udnytte planetens naturlige aktiver, er vi nødt til at bevare naturen og værdsætte alt det, den giver os.

4. Krigerens stilhed, af Marcia Wayna Kambeba (1979)

På de oprindelige folks område,

Stilhed er en gammel visdom,

Vi lærer af vores ældre

At lytte mere end at tale.

I min pilens stilhed,

Jeg gjorde modstand, men jeg blev ikke besejret,

Jeg gjorde stilheden til mit våben

For at bekæmpe fjenden.

Tavshed er nødvendig,

At lytte med hjertet,

Naturens stemme,

Skriget fra vores jord,

Sangen om vandets moder

Det er det, der sker i dansen med vinden,

Han beder dig om at respektere hende,

For det er en kilde til indtægt.

Det er nødvendigt at være tavs,

At tænke på løsningen,

For at stoppe den hvide mand,

Forsvar af vores hjem,

Kilden til liv og skønhed,

For os, for nationen!

Márcia Wayna Kambeba er en brasiliansk geograf og forfatter af Omágua / Kambeba etnicitet, som er dedikeret til studiet af disse identiteter og deres territorier.

I hans litterære arbejde er det tydeligt, at hans aktivisme for oprindelige folks rettigheder og fordømmelse af den vold, som de har været og fortsat er udsat for.

Krigerens stilhed er et digt om fredelig modstand, hvor emnet opregner de værdier, som hans kultur har overleveret ham. Det argumenterer for, at det nogle gange er nødvendigt at tie stille og lytte til de jordens eget nødråb .

I kompositionen siger det lyriske jeg, at det er nødvendigt at bevare roen og tænke dybt og søge nye måder at gøre modstand på og bevare de oprindelige territorier og deres naturrigdomme på.

Få mere at vide om forfatteren, hendes arbejde og livshistorie i videoen nedenfor:

Márcia Kambeba - Forhørsmøder (2016)

5. Saudades i Amazonas af Petrarca Maranhão (1913 - 1985)

Siden jeg forlod dig, mit land,

Der var aldrig nogen trøst i mig,

Fordi, hvis jeg langt væk havde hjertet,

Tæt på dig forblev min sjæl.

I ekstase nærmer min sjæl sig

Fra dig, hver dag, med følelser,

Lever kun i en illusion

At vende tilbage, som han levede, da han kom.

Så min sjæl lever i bitterhed

Uden at jeg kan se det i dig godt restaureret

Om den uro, I har haft på andre områder,

Men at gøre dem til lykke,

Det er nødvendigt at dræbe al nostalgi,

Det bringer mig tilbage til Amazonas!

Petrarca Maranhão var en brasiliansk forfatter født i Manaus, som flyttede til Rio de Janeiro i sin ungdom. ønske om at vende tilbage .

I digtet er det tydeligt, at selv om han er langt væk, føler subjektet sig stadig knyttet til Amazonas. På den måde kan vi se, at han føler sig ufuldstændig og idealiserer sin barndoms land som det sted, hvor han vil blive lykkelig.

6. Tacacá opskrift af Luiz Bacellar (1928 - 2012)

Læg det i en kalabas

eller i en lille kalabas

cumaté burnida:

tørrede rejer i deres skaller,

kogte jambu-blade

og tapiokagummi.

Serveres kogende og skrællet,

tucupi-bouillon,

og smag til efter smag:

lidt salt, peber

chilipeber eller murupi.

Den, der drikker mere end 3 cuias

drikkevarer vækker ild.

Hvis du kan lide mig, så vent på mig

i et hjørne af skærsilden.

Luiz Bacellar var en digter født i Manaus og anses for at være et af de største navne i den amazoniske litteratur. I det digt, der analyseres, lærer han læseren at lave tacacá, en typisk regionalt måltid Amazon.

For dem, der ikke kender de anvendte termer, virker digtet næsten som en gåde, da det er fyldt med regionalismer. Det er en ret, der er lavet af lokale råvarer, og som menes at være inspireret af en indisk suppe.

Med humor advarer emnet også om, at delikatessen er meget krydret og ikke bør indtages i overmål. En usædvanlig komposition, der følger strukturen i en opskrift, synes at være en hyldest til gastronomi og skikke i regionen.

Du kan lære at lave den her:

TACACÁ RECEPT

7. Rio Negro af Rogel Samuel (1943)

I det land, hvor jeg blev født, flyder en flod

ingente, caudaloso,

men trist og dystert;

som en nat uden stjerner, mørk og mørk;

en sort serpe, søvnig og kold.

Det ligner et hav af blæk, mørkt og grimt:

aldrig en solstråle, sejrrig

trængte ind i hendes bryst;

i dens skød, i hvis enorme dybder,

dækket af mørke,

legendariske monstre bor, sover

hele den fantastiske rædselslegion!

Men på begge sider,

i marginerne, hvor anderledes er bestyrelsen!

Under den grinende himmels taghimmel

af ækvatorklimaerne,

der er så meget liv, så meget,

Åh, Gud! og der er så meget kærlighed!

Da solen svømmer i horisonten

indtil dagen udløber,

er hver stemme i naturen et skrig

enorm glæde;

og flyver med den festflisken,

levende af foretagsomhed,

fra skovens dybe skød

Selv strandene, der er blændende hvide!

Men den dødelige flod,

som stagnerende og død,

trækker sig mellem den pompøse festival

langsomt, dens flerårige kappe

af sorg og ubehag!

Den passerer - og som døden i dens skød!

Det går over - så trist og mørkt, ville man sige,

Da jeg så ham, at han fra sterile tårer

fra Satan kom;

eller det, der er tilbage fra den tidlige tid,

da lyset - "Lad det ske!" - sprang ud i rummet,

glemt, af jorden i hans skød,

en stump af det kaos, der blev slukket!

For at vække ham brøler jaguaren

At skoven hører det med rædsel!

For at opmuntre ham løfter fuglen

Den stemme, med hvilken selve klippen brydes!

Fra blomsterne den ophængt turíbulo

Send ham udflåd af flerårig røgelse!

Men forgæves brøler I, I vilde bæster!

Men forgæves synger I, smukke fugle!

Men forgæves, I røgelse, I mimoseblomster!

Heller ikke bløde sange,

eller magiske dufte,

ej heller frygtsomme stemmer

vil aldrig opmuntre ham!.... For tristhed

grusom, dyb, enorm, der fortærer ham,

ikke al latter, der gør naturen glad!

ej heller alt det lys, som daggryet pryder sig med!

O min fødselsflod!

Hvor meget, åh, hvor meget ligner jeg dig!

Jeg, som i mit dybeste væsen søger ly

en mørk og skæbnesvanger nat!

Som dig, under en ren og latterlig himmel,

mellem latter, glæde, fornøjelse og ro,

Jeg har overgivet mig til spøgelserne i min drøm,

og mørket i min sjæl!

Rogel Samuel er forfatter, essayist og litteraturkritiker og er født i Manaus. Rio Negro er et digt, der har en af de største bifloder til Amazonfloden og dens bredder som hovedtema og ramme.

Som navnet antyder, er der tale om en flod med sort vand (den længste i verden), omgivet af landskaber af sublim skønhed. I digtet beskriver det lyriske jeg alt, hvad han ser på land og i vandet.

Han er opmærksom på den lokale fauna og fortæller om de dyr som synonymt med liv og glæde Dette står i direkte kontrast til selve floden, som beskrives som mørk og fuld af mysterier.

Når man ser på det strømmende vand, der fylder og begynder at tage fat i bredderne, er der en identifikation af motivet med flodens dystre og triste karakter .

Lær også følgende at kende




    Patrick Gray
    Patrick Gray
    Patrick Gray er en forfatter, forsker og iværksætter med en passion for at udforske krydsfeltet mellem kreativitet, innovation og menneskeligt potentiale. Som forfatter til bloggen "Culture of Geniuses" arbejder han på at opklare hemmelighederne bag højtydende teams og enkeltpersoner, der har opnået bemærkelsesværdig succes på en række forskellige områder. Patrick var også med til at stifte et konsulentfirma, der hjælper organisationer med at udvikle innovative strategier og fremme kreative kulturer. Hans arbejde har været omtalt i adskillige publikationer, herunder Forbes, Fast Company og Entrepreneur. Med en baggrund i psykologi og business bringer Patrick et unikt perspektiv til sit forfatterskab, og blander videnskabsbaseret indsigt med praktiske råd til læsere, der ønsker at frigøre deres eget potentiale og skabe en mere innovativ verden.