11 sorĉaj ampoemoj de Pablo Neruda

11 sorĉaj ampoemoj de Pablo Neruda
Patrick Gray
la ambivalenco de mia animo

kun la nekongrueco de miaj agoj

kun la fatalo de la sorto

kun la konspiro de deziro

kun la ambigueco de faktoj

eĉ kiam mi diras, ke mi ne amas vin, mi amas vin

eĉ kiam mi vin trompas, mi vin ne trompas

profunde mi plenumas plano

por ami vin pli bone

En la komencaj linioj de la longa poemo Te amo ni vidas la poeton priskribi la superfortan senton provokita de sia amato.

Malgraŭ esti peniga tasko, li provas rakonti la kompleksecon de la estimo, kiun li sentas .

Pli ol paroli pri ĝi, li restas en la apartaĵoj de la sento kaj estas ravita de la ŝajne senfina kapablo ami.

Eĉ kiam li diras, ke li ne amas, la poezia subjekto konfesas ke, fakte, estas strategio por finfine ami pli kaj pli bone.

Douglas Cordare

La ĉilia poeto Pablo Neruda (1904-1973), gajninto de la Nobel-premio pri literaturo (1971), estas internacie konata pro siaj pasiaj versoj. Tradukitaj el la hispana, la romantikaj poemoj konkeris la korojn de maro de amantoj tra la mondo kaj estas ĉiam pli festataj.

Rememoru nun kelkajn el la plej belaj ampoemoj de ĉi tiu genio de latinamerika literaturo.

1. Cent Sonetoj de Amo , ekstrakto I

Matildo, nomo de planto aŭ ŝtono aŭ vino,

el tio, kio naskiĝas el la tero kaj daŭras,

vorto en kies kresko tagiĝas,

en kies somero la lumo de citronoj krevas.

En tiu nomo velas lignaj ŝipoj

ĉirkaŭitaj de svarmoj de marblua fajro,

kaj ĉi tiuj literoj estas la akvo de rivero

kiu fluas en mian kalcinitan koron.

Ho nomo malkovrita sub vito

kiel la pordo de iu nekonata tunelo

kiu komunikas kun la bonodoro de la mondo!

Ho invadu min per via brulanta buŝo,

demandi min, se vi volas, per viaj noktaj okuloj,

sed en via nomo lasu min navigi kaj dormi.

Vidu ankaŭ: Film Pride and Prejudice: resumo kaj recenzoj

La supraj strofoj estas nur la komenca trairejo de longa ampoemo, unu el la plej famaj poemoj de Neruda. Jen la premiso laŭdi la amaton aperas kun komplimento al ŝia nomo, jen la deirpunkto por altigi ŝiajn virtojn.

Ni trovas tra la poemo serion da elementoj kiuj faras referenco al naturo (la tero, lasenmova,

sen defendi vin

ĝis vi dronis en la buŝo de la sablo.

Poste

mia decido trovis vian sonĝon,

; 0>el interne de la rompo

kiu disfendis nian animon,

ni eliris denove puraj, nudaj,

amantaj unu la alian,

sen sonĝoj, sen sablo, kompleta kaj radianta,

sigelita de fajro.

En la koncerna poemo Pablo Neruda rakontas al ni sonĝon, en kiu li finas la rilaton kun sia amato. Temas pri teksto komence korŝira, kiu tradukas plurajn angorajn sentojn pri disiĝo de paro.

La poeto invitas nin sperti la doloron vidi la amatan en plena malespero, enprofundiĝanta. .se en melankolio. Tamen, en difinita momento, la geamantoj, antaŭe disŝiritaj de sufero, denove renkontiĝas kaj amas unu la alian, kunigitaj de la flamo de la deziro.

Kiu estis Pablo Neruda

Naskita la 14-an de julio. , En 1904, la ĉilia Ricardo Eliécer Neftali Reyes elektis la pseŭdonimon Pablo Neruda por eniri la universon de la literaturo.

Filo de fervojisto kaj instruisto, la poeto havis tragedian komencon en la vivo, baldaŭ perdinte sian patrino. Kun nekontestebla literatura alvokiĝo, kiam li estis ankoraŭ en la lernejo, li jam publikigis siajn poemojn en loka gazeto.

Krom verkisto, Ricardo estis ankaŭ diplomato kaj reprezentis sian landon kiel ĝenerala konsulo en pluraj konsulejoj. kiel Siri-Lanko, Meksiko, Hispanio kaj Singapuro.

Reconciliing thefunkciuloj taskoj kun pasio por poezio, Neruda neniam ĉesis skribi. Lia literatura produktado estas tiel grava, ke la poeto ricevis serion da premioj, inter ili la plej grava estis la Nobel-premio en 1971 .

Portreto de Pablo Neruda

Komunisto, la poeto havis problemojn kiam li revenis al Ĉilio kaj eĉ estis ekzilita el la lando, reveninte nur post restarigo de politikaj liberoj.

Pablo Neruda mortis en la ĉilia ĉefurbo la 2-an de septembro. 1973.

fruktoj, la rivero). Profunde simbola, la laŭdo de la nomo alprenas neimageblajn poeziajn konturojn.

Ni finas la legadon ĝemante, admirante la potencon de amo kaj la talenton de Neruda transdoni per vortoj la grandecon de la sento.

2. Soneto LXVI

Mi ne volas vin sed ĉar mi amas vin

kaj de deziri vin ĝis ne deziri vin mi alvenas

kaj atendas vin kiam mi ne atendas vin

Mia koro pasas de malvarmo al fajro.

Mi volas vin nur ĉar mi amas vin,

mi malamas vin senfine kaj , malamante vin, mi petas,

kaj la mezuro de mia vojaĝanta amo

estas ne vidi vin kaj ami vin kiel blindulo.

Ĉu eble konsumos la lumo de januaro,

via kruela radio, mia tuta koro,

rabante al mi la ŝlosilon de la paco.

En ĉi tiu rakonto mi sola mortas

kaj mi mortos pro amo pro vi mi volas,

ĉar mi volas vin, amo, en sango kaj fajro.

En la supraj versoj Pablo Neruda recurre al sufiĉe konvencia literatura modelo, la soneto. Kondamnita al fiksa formo, do, la ĉilia poeto provas traduki por la leganto, kion oni sentas enamiĝinte.

Li substrekas, ekzemple, la kontraŭdirojn de la sento , la fakto, ke la koro iras de malvarmo al varmo kaj de amemo rapide oscilas inter malamo kaj amo.

Ĉi tie ne tiom temas pri la figuro de la amato, sed prefere la sento, ke ŝia ĉeesto vekas.

3. Mi malsatas je via buŝo

Mi malsatas je via buŝo, je via voĉo, je via felo

kaj mi iras tra ĉi tiuj stratoj senmanĝe, silente,

mi ne faras; t manĝas panon , la tagiĝo ŝanĝas min,

Mi serĉas la likvan sonon de viaj piedoj en ĉi tiu tago.

Mi malsatas pro via glitiĝanta ridado,

pro viaj manoj. la koloron de furioza silo,

Mi malsatas je la pala ŝtono de viaj ungoj,

Mi volas manĝi vian piedon kiel sendifektan migdalon.

Mi volas manĝi. la fulmo brulis en via beleco,

la suverena nazo de la aroga vizaĝo,

mi volas manĝi la paseman ombron de viaj brovoj.

Kaj malsata mi venas kaj iras. flarante la krepuskon

serĉas vin, serĉante vian varman koron

kiel pumo en la soleco de Quitratúe.

Konata kiel la poeto de virinoj, laŭdo por sia amato. estas konstanto en la poezia verko de Pablo Neruda. En la supra soneto ni legas la urĝecon de amo kaj la imponan kapablon, kiun havas la amato por kontentigi la deziron kaj bezonojn de la amanto.

La poezia subjekto estas reprezentata kiel iu dependa, kiu; bezonas ke la partnero staru. Enamiĝo aperas kiel io el la ordo de malsato kaj hasto, substrekante rekordon de manko kaj nekompleteco .

Ni venis al la konkludo, leginte la versojn, ke nur eblas por trovi trankvilon kaj komforton kiam vi havas vian amaton apud vi.

Poezio de la Semajno - Mi malsatas je via buŝo (Pablo Neruda)

4. Integriĝoj

Post ĉio viMi amos

kvazaŭ ĉiam antaŭe

kvazaŭ de tiom da atendado

sen vidi vin aŭ alveni

vi estus por ĉiam

spirante proksime al mi.

Proksime al mi per viaj kutimoj,

via kolorigo kaj via gitaro

kiel landoj estas kune

en la lernejo lecionoj

kaj du regionoj kunfandiĝas

kaj estas rivero proksime al rivero

kaj du vulkanoj kreskas kune.

La tono de la versoj de Integrações estas promesaj, ĉi tie la pasia temo rekte alparolas la amaton kaj faras sindevontigon por la estonteco.

Ĉi tiu komenca fragmento de la ampleksa poemo jam pruvas la efikon, kiun la amato antaŭenigas. Por provi eĉ pli klara la bezonon de la leganto pri tiu virino, li uzas simplajn, ĉiutagajn ekzemplojn , kun kiuj ni ĉiuj povas identigi, kiel estas la kazo de la mencio de lernejaj tagoj.

Cetere, tio estas potenca trajto de la liriko de Neruda: la simpleco, la unuopaĵo , la donaco trovi materialon por ilustri lian poezion en la ĉiutaga vivo.

5. Mi amas vin

Mi amas vin en neklarigebla maniero,

en nekonfesebla maniero,

en kontraŭdira maniero.

>Mi amas vin, mi amas, kun miaj humoroj kiuj estas multaj

kaj ŝanĝantaj senĉese

de tio, kion vi jam scias

tempo,

vivo,

morto.

Mi amas vin, kun la mondo mi ne komprenas

kun homoj, kiuj ne komprenas

kunpanon,

vino, amo kaj kolero - mi donas al vi, miajn plenajn manojn,

ĉar vi estas la kaliko, kiu atendas nur

la donacojn de mia vivo.

Mi dormis kun vi la tutan nokton,

dum la malluma tero turniĝas kun la vivantoj kaj la mortintoj,

subite mi vekiĝas kaj meze de la ombro mia brako

ĉirkaŭas vian talion.

Nek nokto nek dormo povus disigi nin.

Mi dormis kun vi, amo, mi vekiĝis, kaj via buŝo

eliris. de via dormo donis al mi la guston de la tero,

de akvomarino, de algoj, de via intima vivo,

kaj mi ricevis vian kison malsekan de la tagiĝo

kiel se ĝi venis al mi el la maro, kiu ĉirkaŭas nin .

En ĉi tiu poemo, Neruda fokusiĝas pri la intimeco de komuna dormo inter geamantoj.

La poeto tradukas la senton. de endormiĝo apud la amato kaj la fantazio ke la du, eĉ en senkonscia stato, renkontas kaj sopiras unu la alian, kiel estas tipa de amo inter paroj.

Fine, li priskribas la matenan kison. de la virino, kiun li amas, kiel evento rilata al la naturo, kvazaŭ kisante la tagiĝon mem.

7. La monto kaj la rivero

En mia lando estas monto.

En mia lando estas rivero.

Venu kun mi.

La nokto supreniras al la monto.

Malsato malsupreniras al la rivero.

Venu kun mi.

Kaj kiuj estas tiuj, kiuj suferas?

Mi ne scias, sed ili estas miaj.

Venu kun mi.

Mi ne scias, sed ili vokas min

kaj ili eĉ ne diras: “Ni suferas”

Venu kun mi

Kaj ili diras al mi:

“Viahomoj,

viaj forlasitaj homoj

inter la monto kaj la rivero,

en doloro kaj malsato,

ne volas batali sola,

atendas vin, amiko.”

Ho vi, kiun mi amas,

eta, ruĝa grajno

de tritiko,

la la batalo estos malfacila,

la vivo estos malfacila,

sed vi venos kun mi.

Pablo Neruda, krom esti konata pro siaj ampoemoj, estis ankaŭ tre engaĝita al la mondaj problemoj, deklarante sin komunisto.

En O monte e o rio , specife, la verkisto sukcesas kunigi la du temojn en ununura poemo. Ĉi tie, li rakontas sian serĉon de socia transformo kaj la deziron, ke lia amato sekvu kun li laŭ la vojoj de kolektiva renovigo kaj donu al li la necesan varmon en la "malmola vivo".

8. . La cimo

De viaj koksoj ĝis viaj piedoj

Mi volas longan vojaĝon.

Mi estas pli malgranda ol cimo.

Mi marŝas ĉi tiujn montetojn,

kiuj estas la koloro de aveno,

kaj etaj signoj

ke nur mi konas,

bruligitaj centimetroj ,

palaj perspektivoj.

Estas ĉi tie monto.

Mi neniam eliros.

Vidu ankaŭ: Poemo Trem de Ferro, de Manuel Bandeira (kun analizo)

Ho kia giganta musko!

Kratero, rozo

de malsekigita fajro!

Tra viaj kruroj mi malsupreniras

teksante spiralon

aŭ dormante dum la vojaĝo

kaj atingas viajn genuojn

rondan malmolecon

kiel la malmolajn altecojn

de klara kontinento.

Al viaj piedoj mi glitas

inter la okmalfermaĵoj

de viaj akraj fingroj,

malrapidaj, duoninsulaj,

kaj de ili en la larĝo

de nia blanka tuko

Mi falas, volante blinda,

malsata vian skizon

de brulanta vazo!

Denove Neruda teksas poezian kaj ĉielan rilaton inter la amato kaj la medio mem. Li kreas rilaton de ekvivalento inter la formo de sia amanto kaj la natura pejzaĝo , tradukante ŝian korpon kiel vastan kaj belan mondon.

Neruda trairas ĉiun korpan fragmenton de sia objekto de deziro kiel se esploras la misterojn de amo kaj libido.

9. Viaj piedoj

Kiam mi ne povas kontempli vian vizaĝon,

mi kontemplas viajn piedojn.

Viajn piedojn el arka osto,

viaj malmolaj piedetoj.

Mi scias, ke ili subtenas vin

kaj ke via dolĉa pezo

super ili altiĝas.

Via talio kaj viaj mamoj,

la duobligita purpuro

de viaj cicoj,

la skatolo de viaj okuloj

kiu ĵus ekflugis,

la larĝa buŝo de fruktoj,

viaj ruĝharoj,

mia tureto.

Sed se mi amas viajn piedojn

estas nur ĉar ili marŝis

>super tero kaj super

vento kaj super akvo,

ĝis ili trovos min.

En Viaj piedoj , la verkisto ankaŭ serĉas krei ligojn inter la korpo kaj naturo de la amato, trairante ĉiun parton de la estaĵo en sublima kaj bela maniero.

La poeto fokusiĝas pri priskribi la piedojn de la virino kaj iel danki ilin proeblinte la renkonton inter geamantoj esti ebla.

10. Ĉiam

Antaŭ mi

mi ne estas ĵaluza.

Venu kun viro

ĉe via dorso,

venu kun cent viroj inter viaj haroj,

venu kun mil viroj inter la brusto kaj viaj piedoj,

venu kiel rivero

plena de dronintoj;

kiu renkontas la furiozan maron,

la eternan ŝaŭmon, la tempon!

Alportu ilin ĉiujn

kien mi vin atendas:

>ĉiam ni estos solaj,

ĉiam estos vi kaj mi

solaj sur la tero

por komenci la vivon!

Ĉiam estas unu poezia teksto, en kiu la verkisto pruvas, ke li scias, ke lia amato havas aman pasintecon kaj ke antaŭ li estis aliaj viroj kaj amoj.

Dirite, li malkaŝas, ke li ne estas ĵaluza kaj ke li estas plena kaj sekura rilate al la ama ligo, kiun la du kuniĝas. Tiel, la poeto konscias pri la nedaŭra vivo kaj ke ĉiu nova amo alportas novan komencon .

11. La Sonĝo

Promenante tra la sabloj

Mi decidis forlasi vin.

Mi tretis sur malhelan argilon

kiu tremis. ,

enŝlosiĝi kaj eliri

Mi decidis, ke vi eliros

de mi, ke vi pezigis min

kiel akra; ŝtonon,

Mi preparis vian perdon

paŝe post paŝo:

tranĉi viajn radikojn,

lasu vin en la vento.

>Ha, en tiu minuto,

mia koro, unu sonĝo

kun teruraj flugiloj

kovrantaj vin.

Vi sentis vin englutita de la koto,

kaj vi vokis min, sed mi ne helpis vin,

0>vi iris




Patrick Gray
Patrick Gray
Patrick Gray estas verkisto, esploristo kaj entreprenisto kun pasio por esplori la intersekciĝon de kreivo, novigo kaj homa potencialo. Kiel la aŭtoro de la blogo "Kulturo de Geniuloj", li laboras por malkovri la sekretojn de alt-efikecaj teamoj kaj individuoj, kiuj atingis rimarkindan sukceson en diversaj kampoj. Patrick ankaŭ ko-fondis konsilantan firmaon kiu helpas organizojn evoluigi novigajn strategiojn kaj kreskigi kreivajn kulturojn. Lia laboro estis prezentita en multaj publikaĵoj, inkluzive de Forbes, Fast Company, kaj Entrepreneur. Kun fono en psikologio kaj komerco, Patrick alportas unikan perspektivon al sia verkado, miksante sciencbazitajn komprenojn kun praktikaj konsiloj por legantoj, kiuj volas malŝlosi sian propran potencialon kaj krei pli novigan mondon.