Táboa de contidos
coa inconsistencia das miñas accións
coa fatalidade do destino
coa conspiración do desexo
coa ambigüidade dos feitos
aínda cando digo que non te amo, quérote
aínda que te engano, non te engano
no fondo levo a cabo un plan
para quererte mellor
Nas liñas iniciais do longo poema Te amo vemos ao poeta describir o sentimento abrumador que lle provoca a súa amada.
A pesar de ser unha tarefa ardua, tenta narrar a complexidade da estima que sente .
Máis que falar dela, detérase nas particularidades do sentimento e queda encantado co capacidade aparentemente infinita para amar.
Aínda cando di que non ama, o suxeito poético confesa que, en realidade, é unha estratexia para, en definitiva, amar máis e mellor.
Douglas CordareO poeta chileno Pablo Neruda (1904-1973), premio Nobel de Literatura (1971), é coñecido internacionalmente polos seus apaixonados versos. Traducidos do castelán, os poemas románticos conquistaron os corazóns dun mar de amantes en todo o mundo e son cada vez máis celebrados.
Lembra agora algúns dos máis fermosos poemas de amor deste xenio da literatura latinoamericana.
1. Cen sonetos de amor , extracto I
Matilde, nome de planta ou pedra ou viño,
do que nace da terra e perdura,
palabra en cuxo crecemento amence,
en cuxo verán estala a luz dos limóns.
Nese nome navegan barcos de madeira
rodeados de enxames de lume azul mariño,
e estas letras son a auga dun río
que desemboca no meu corazón calcinado.
Oh nome descuberto baixo unha vide
como a porta dun túnel descoñecido
que comunica coa fragrancia do mundo!
Oh, invádeme coa túa boca ardente,
pregúntame, se queres, cos teus ollos nocturnos,
pero no teu nome déixame navegar e durmir.
As estrofas anteriores son só o paso inicial dun longo poema de amor, un dos poemas máis célebres de Neruda. Aquí aparece a premisa de loar á amada cun eloxio ao seu nome, este é o punto de partida para elevar as súas virtudes.
Atopamos ao longo do poema unha serie de elementos que fan que referencia á natureza (a terra, ainmóbil,
sen defenderte
ata que te afogaste na boca da area.
Despois
a miña decisión atopou o teu soño,
de dentro da ruptura
que nos fende a alma,
volvemos saír limpos, espidos,
amándonos,
sen soños, sen area, completa e radiante,
selada polo lume.
No poema en cuestión, Pablo Neruda fálanos dun soño no que remata a relación coa súa amada. É un texto nun primeiro momento desgarrador, que traduce varios sentimentos angustiosos pola separación dunha parella.
O poeta convídanos a experimentar a dor de ver ao ser querido en completa desesperación, afundíndose. .se na melancolía. Porén, nun momento dado, os namorados, antes desgarrados polo sufrimento, reúnense de novo e quérense, unidos pola chama do desexo.
Quen foi Pablo Neruda
Nacido o 14 de xullo. , En 1904, o chileno Ricardo Eliécer Neftali Reyes escolleu o pseudónimo Pablo Neruda para entrar no universo da literatura.
Fillo dun ferroviario e dun mestre, o poeta tivo un tráxico inicio de vida, ao perder axiña a súa vida. nai. Cunha innegable vocación literaria, cando aínda estaba na escola xa publicaba os seus poemas nun xornal local.
Ademais de escritor, Ricardo tamén foi diplomático e representou ao seu país como cónsul xeral en varios consulados. como Siri Lanka, México, España e Singapur.
Reconciliando otarefas de funcionario con paixón pola poesía, Neruda nunca deixou de escribir. A súa produción literaria é tan importante que o poeta recibiu unha serie de premios, entre eles o máis importante foi o Premio Nobel en 1971 .
![](/wp-content/uploads/music/150/qqq5ahxjhc.jpg)
Retrato de Pablo Neruda
Comunista, o poeta tivo problemas cando volveu a Chile e mesmo foi exiliado do país, xa que só regresou despois de restauradas as liberdades políticas.
Pablo Neruda morreu na capital chilena o 2 de setembro. 1973.
froitos, o río). Profundamente simbólico, o eloxio do nome cobra contornos poéticos inimaxinables.Rematamos a lectura suspirando, admirando o poder do amor e o talento de Neruda para transmitir a magnitude do sentimento a través das palabras.
2. Soneto LXVI
Non te quero pero porque te quero
e de quererte a non quererte chego
e agardando ti cando non te espero
O meu corazón pasa do frío ao lume.
Querote só porque te quero,
Odiote sen fin e , odiándote, pídoche,
e a medida do meu amor viaxeiro
é non verte e amarte coma un cego.
Quizais consumirá o luz de xaneiro,
o teu cruel raio, todo o meu corazón,
roubándome a chave da paz.
Nesta historia morro eu só
e morrerei de amor por ti quero,
porque te quero, amor, en sangue e lume.
Nos versos anteriores Pablo Neruda recorre a un modelo literario bastante convencional, o soneto. Condenado a unha forma fixa, polo tanto, o poeta chileno tenta traducir para o lector o que se sente namorado.
Subliña, por exemplo, as contradicións do sentimento , o feito de que o corazón vai do frío ao calor e do cariño oscila rapidamente entre o odio e o amor.
Aquí non se cuestiona tanto a figura da amada, senón a sensación de que a súa presenza esperta.
3. Teño fame da túa boca
Teño fame da túa boca, da túa voz, da túa pel
e paso por estas rúas sen comer, en silencio,
Non T come pan, o amencer cámbiame,
Busco o son líquido dos teus pés neste día.
Teño fame das túas risas esvarantes,
das túas mans. cor dun silo furioso,
Teño fame da pedra pálida das túas unllas,
Quero comer o teu pé coma unha améndoa intacta.
Quero comer. o raio ardeu na túa beleza,
o nariz soberano do rostro arrogante,
quero comer a sombra fugaz das túas cellas.
E con fame vou e veño. cheirando o solpor
buscándote, buscando o teu corazón cálido
como un puma na soidade de Quitratúe.
Coñecido como o poeta das mulleres, louvanza á súa amada. é unha constante na obra poética de Pablo Neruda. No soneto anterior lemos a urxencia do amor e a impresionante capacidade que ten o amado para satisfacer o desexo e as necesidades do amante.
O suxeito poético está representado como alguén dependente, quen precisa que o compañeiro se poña de pé. Namorarse aparece como algo da orde da fame e das présas, subliñando un rexistro de carencia e incompleto .
Chegamos á conclusión, despois de ler os versos, de que só é posible. para atopar calma e confort cando tes ao teu lado ao teu ser querido.
Poesía da semana - Teño fame da túa boca (Pablo Neruda)4. Integracións
Despois de todoQuererei
coma se fose sempre antes
coma se de tanta agarda
sen verte nin chegar
es para sempre
Ver tamén: Instalación artística: coñecer o que é e coñecer aos artistas e as súas obrasrespirando preto de min.
Preto de min cos teus hábitos,
a túa cor e a túa guitarra
como están xuntos os países
na escola leccións
e dúas rexións únense
e hai un río preto dun río
e dous volcáns medran xuntos.
O ton dos versos de Integrações son de promesa, aquí o suxeito apaixonado diríxese directamente á amada e fai un compromiso de futuro.
Este fragmento inicial do extenso poema xa demostra o efecto que promove a amada. Para tentar aclarar aínda máis a necesidade que ten o lector desa muller, utiliza exemplos sinxelos e cotiáns , cos que todos podemos identificarnos, como é o caso da mención dos días lectivos.
Por certo, esta é unha característica poderosa da lírica de Neruda: a sinxeleza, a solidez , o don de buscar material para ilustrar a súa poesía na vida cotiá.
5. Quérote
Quérote dun xeito inexplicable,
de un xeito inconfesable,
de un xeito contraditorio.
Quérote adoro, cos meus estados de ánimo que son moitos
e estados de ánimo cambiantes continuamente
do que xa sabes
tempo,
vida,
morte.
Quérote, co mundo que non entendo
con xente que non entende
conpan,
viño, amor e rabia - Douche, as mans cheas,
porque ti es a copa que só agarda
os agasallos da miña vida.
Durmín contigo toda a noite,
mentres a terra escura xira cos vivos e cos mortos,
de súpeto esperto e no medio da sombra o meu brazo
Rodea a túa cintura.
Nin a noite nin o sono podían separarnos.
Durmín contigo, amor, espertei, e a túa boca
saía. do teu sono deume o sabor da terra,
da augamarina, das algas, da túa vida íntima,
e recibín o teu bico mollado polo amencer
como se me chegase do mar que nos rodea .
Neste poema, Neruda céntrase na intimidade do sono compartido entre namorados.
O poeta traduce o sentimento. de adormecer a carón da amada e a fantasía de que os dous, aínda en estado inconsciente, se atopen e se boten de menos, como é propio do amor entre parellas.
Ao final, describe o bico matinal. da muller que ama como acontecemento relacionado coa natureza, coma se bicase o propio amencer.
7. A montaña e o río
No meu país hai unha montaña.
No meu país hai un río.
Ven comigo.
A noite sobe ao monte.
A fame baixa ao río.
Ven comigo.
E quen son os que sofren?
Non o sei, pero son meus.
Ven comigo.
Non sei, pero chámanme
e nin sequera din: “Sufrimos”
Ven comigo
E dinme:
“O teuxente,
o teu pobo abandonado
entre a montaña e o río,
con dor e fame,
non quere loitar só,
espérate, amigo."
Oh ti, a quen quero,
gran pequeno e vermello
de trigo,
a loita será dura,
a vida será dura,
pero virás comigo.
Pablo Neruda, ademais de ser coñecido polos seus poemas de amor, tamén foi un moi comprometido cos problemas do mundo, declarándose comunista.
En O monte e o rio , concretamente, o escritor consegue unir os dous temas nun só poema. Aquí conta a súa busca de transformación social e o desexo que a súa amada siga con el polos camiños da renovación colectiva e darlle o calor necesario na “vida dura”.
8 . O bicho
Desde os teus cadros ata os teus pés
Quero facer unha longa viaxe.
Son máis pequeno que un bicho.
Camiño por estes outeiros,
que son da cor da avea,
e pequenos sinais
que só eu coñezo,
centímetros queimados ,
pálidas perspectivas.
Aquí hai unha montaña.
Nunca sairei dela.
¡Ai que musgo xigante!
Un cráter, rosa
de lume humedecido!
Polas túas pernas descendo
tecendo unha espiral
ou durmindo na viaxe
e alcanza os teus xeonllos
dureza redonda
como as duras alturas
dun continente claro.
Aos teus pés esvaroo
entre os oitoaberturas
Ver tamén: 5 cancións inspiradoras de cantantes brasileiros actuaisdos teus dedos afiados,
lentos, peninsulares,
e delas no ancho
da nosa saba branca
Caio, querendo cego,
fame o teu contorno
de vasilla escaldante!
Unha vez máis Neruda tece unha relación poética e celeste entre o amado e o propio medio. Crea unha relación de equivalencia entre a forma do seu amante e a paisaxe natural , traducindo o seu corpo como un mundo vasto e fermoso.
Neruda percorre cada fragmento corporal do seu obxecto de desexo como se explora os misterios do amor e da libido.
9. Os teus pés
Cando non podo contemplar o teu rostro,
Contemplo os teus pés.
Os teus pés de óso arqueado,
os teus pés duros.
Sei que te apoian
e que o teu doce peso
sobre eles sobe.
A túa cintura e os teus peitos,
o púrpura dobrado
dos teus pezones,
a caixa dos teus ollos
que acaba de voar,
a boca ancha de froita,
os teus cabelos vermellos,
a miña torrecita.
Pero se me encantan os teus pés
é só porque andaban
sobre terra e sobre
vento e auga,
ata que me atopan.
En Os teus pés , o escritor tamén busca crear conexións entre o corpo e a natureza da amada, percorrendo cada parte do ser dun xeito sublime e fermoso.
O poeta céntrase en describir os pés da muller e en certo xeito agradecerllestendo permitido que o encontro entre namorados fose posible.
10. Sempre
Ante min
Non estou celoso.
Ven cun home
ás costas,
ven con cen homes entre o pelo,
ven con mil homes entre o peito e os pés,
ven coma un río
cheo de afogados.
quen se atopa co mar embravecido,
a escuma eterna, o tempo!
Tráeos a todos
onde te espero:
sempre estaremos sós,
sempre seremos ti e mais eu
solos na terra
para comezar a vida!
Sempre é un texto poético no que o escritor demostra que sabe que a súa amada ten un pasado amoroso e que antes del había outros homes e amores.
Dito isto, revela que non é celoso e que está cheo e seguro en relación á conexión amorosa que unen os dous. Así, o poeta é consciente da impermanencia da vida e de que cada novo amor trae un novo comezo .
11. O soño
Camiñando polas areas
Decidín deixarte.
Estaba pisando arxila escura
que tremía ,
atraparme e saír
Decidín que sairías
de min, que me pesabas
como un afiado pedra,
Preparei a túa perda
paso a paso:
corta as túas raíces,
déixate ir ao vento.
Ah, nese minuto,
o meu corazón, un soño
con ás terribles
cubríndote.
Senticheste tragado polo barro,
e chamáchesme, pero eu non vin na túa axuda,
0>ibas