Sisukord
Vinicius de Moraes (19. oktoober 1913 - 9. juuli 1980) oli Brasiilia kultuuri üks suurimaid loojaid. Kirjanik, lüürik, diplomaat, näitekirjanik ja filmikriitik - selle luuletaja pärand on hindamatu.
On õigustatud öelda, et tema poeetiline looming oli väga keskendunud armastuse teemale, kuigi tema teostes võib leida ka metakirjandust või isegi pühendunud kirjutamist, mis on seotud maailma poliitiliste ja sotsiaalsete probleemidega.
Vinicius de Moraes on oma äärmiselt kättesaadava, võrgutava ja igapäevase keelega võlunud lugejaid läbi mitme põlvkonna.
Vaadake nüüd tema neliteist suurimat luuletust kommenteerituna ja analüüsituna.
1. Sonaat ustavusest
Kogu mu armastusest olen ma tähelepanelik
Enne, ja sellise innuga, ja alati, ja nii palju
Et isegi kõige suurema võlu ees
Temast on mu mõtted rohkem võlutud.
Ma tahan elada seda igal hetkel
Ja tema kiituseks levitan ma oma laulu
Ja naerda oma naeru ja valada oma pisaraid
Teie kurbusele või rahulolule
Ja nii, et kui te mind hiljem otsite
Kes tunneb surma, nende piinu, kes elavad
Kes tunneb üksildust, lõpp neile, kes armastavad
Ma võin rääkida mulle armastusest (mis mul oli):
Olgu see mitte surematu, sest see on leek.
Aga olgu see lõpmatu, niikaua kui see kestab.
Võib-olla on luuletaja tuntuim armastusluuletus Sonaat ustavusest Salmid on korraldatud klassikalises vormis - sonett -, mis koosneb neljast salmist (kaks esimest nelja salmi ja kaks viimast kolme salmiga). Käsitletav teema, armastus, on teema, mis ei kaota kunagi oma aktuaalsust; antud juhul kirjutas Vinicius de Moraes selle oma esimese naise austamiseks.
Alates 1939. aastast, mil luuletus loodi, on Sonaat ustavusest São Paulos kirjutatud värsid, kui autor oli vaid 26-aastane, on ületanud tema erilise reaalsuse, et võita teiste armastusest lummatud suu.
Erinevalt enamikust armastusluuletustest - mis lubavad igavest armastust - näeme ülaltoodud salmides lubadust täielikust ja absoluutsest järeleandmisest nii kaua, kui tunne kestab.
Vinicius de Moraes tunnistab aja ja kiindumuse igikestvust ning enamiku suhete ebaõnnestunud saatust ja eeldab oma armastatu ees, et ta armastab teda kogu oma jõuga nii kaua, kui kiindumus on olemas.
Loe lähemalt sonaadi truudus. Naudi ja kuula ka Sonaat ustavusest mille on ette kandnud Vinicius de Moraes ise:
Sonnet of Fidelity2. Hiroshima roos
Mõelge lastele
Telepaatilised muutused
Mõtle tüdrukutele
Ebatäpsed pimendused
Mõtle naistele
Muudetud marsruudid
Mõtle haavadele
Nagu soojad roosid
Aga oh ärge unustage
Roosi roos
Hiroshima roosist
Pärilik roos
Radioaktiivne roos
Rumal ja kehtetu.
Tsirroosiga roos
Aatomi antirust
Ei värvi, ei parfüümi
Ei mingit roosat midagi.
Kuigi Vinicius de Moraes sai kõige tuntumaks oma armastuslugude poolest, laulis ta ka muudele teemadele pühendatud värsse. Hiroshima roos on näide pühendunud luuletusest, mis on sügavalt mures maailma ja ühiskonna tuleviku pärast.
Tasub meeles pidada, et professionaalselt töötas Vinicius de Moraes diplomaadina, seega oli ta teadlik oma aja tõsistest poliitilistest ja sotsiaalsetest probleemidest.
1973. aastal kirjutatud luuletus on karm kriitika Teise maailmasõja, eriti Hiroshima ja Nagasaki (Jaapani) linnades toimunud aatompommiplahvatuste kohta.
Hiroshima roos Hiljem pani Gerson Conrad selle muusikasse ja seda esitas isegi ansambel Secos e Molhados oma debüütalbumil (vaadake seda allpool).
Hiroshima roosLisateave Hiroshima roosi kohta.
3. Sonett täielikust armastusest
Ma armastan sind nii väga, mu armastus... ära laula
Inimese südames rohkem tõde...
Ma armastan sind kui sõpra ja armastajat
Alati mitmekesises reaalsuses
Ma armastan sind hellalt, vaiksest abistavast armastusest,
Ja ma armastan sind kaugemalgi, igatsuses olevana.
Ma armastan sind, lõpuks ometi, suure vabadusega
Igavuses ja igas hetkes.
Ma armastan sind lihtsalt nagu viktoriin,
Armastusest ilma müsteeriumita ja ilma vooruseta
Massiivse ja püsiva sooviga.
Ja sind nii palju ja nii sageli armastama,
Kas see üks päev sinu kehas on äkki
Ma suren armastusest rohkem, kui ma suudan.
1951. aastal loodud Sonett täielikust armastusest See on üks ilusamaid armastuseavaldusi Brasiilia luules. Ainult neljateistkümne värsiga õnnestub lüürikul edastada oma armastatule tema kantud tunnete keerukus. See on samal ajal sõbra armastus, mis on segunenud armastuse armastusega, mis kohati paneb teda hoolima ja kohati paneb teda ainsa instinktina omastama.
Romantilise armastuse mitu nägu - sageli isegi vastuolulised - suutis väike luuletaja täpselt tõlkida värsivormi.
Lugege kogu analüüsi "Sonnet of Total Love" kohta.
Vaadake seda Maria Bethânia kaunilt ette kantud pärlit:
Sonett täielikust armastusest4. Sonaat meeleparanduse kohta
Ma armastan sind, Maria, ma armastan sind nii väga...
Et mu rind valutab nagu haigus
Ja seda tugevam on valu minu jaoks
Mida rohkem kasvab sinu võlu mu hinges.
Nagu laps, kes rändab nurgas
Enne peatatud amplituudi müsteeriumi
Mu süda on uinuvusseade
Hõlmavad salmid tohutu igatsus.
Süda ei ole suurem kui hing
Samuti ei ole kohalolek parem kui igatsus
Lihtsalt sind armastades on jumalik ja tunne rahulikku
Ja see on rahulik nii tehtud alandlikkusest
Et nii palju rohkem ma teadsin, et ma kuulun sulle
Vähem oleks teie elus igavene.
O Sonaat meeleparanduse kohta Peale tema nime ei tea me midagi muud selle noore naise kohta, kelle vastu eu-lüürik nii palju kiindumust tunneb.
Luuletuse alguses võrreldakse värssides armumist haiguse põhjustatud valuga või üksilduse tundega, mis on olemas üksi rändaval lapsel.
Vaatamata esialgsetele kannatustele viitavatele võrdlustele, pöördub lüürik siiski peagi ümber ja näitab, et armastatu poolt esile kutsutud kiindumus on jumalik ning annab rahu ja puhkuse, mida ta varem ei ole tundnud.
5. Tenderness
Ma palun sinult andestust, et ma sind nii äkki armastan.
Kuigi minu armastus on vana laul sinu kõrvus
Tundidest, mis ma veetsin sinu žestide varjus...
Juues suus naeratuste lõhna
Öödest, mida ma veetsin kallid
Sinu sammude ütlemata armust igavesti põgenedes
Ma toon nende magusust, kes aktsepteerivad melanhooliat.
Ja ma võin teile öelda, et see suur kiindumus, mille ma teile jätan...
See ei too kaasa pisarate ärritust ega lubaduste võlu
Samuti ei ole salapärased sõnad hinge loorid
See on vaikus, võidmine, ülevoolav hellitus.
Ja kõik, mida ta palub, on, et sa jääksid paigale, väga paigale.
Ja lase öö soojad käed kohtuda ilma saatuslikkuseta koidiku ekstaatilise pilguga.
Koostatud samal aastal kui Sonaat meeleparanduse kohta , Tenderness ilmus samuti 1938. aastal ja selle teemaks on samuti romantilise armastuse põhjustatud tagajärjed.
On tunne, nagu ei suudaks armastaja oma alistumist kontrollida ja annaks end täielikult teda valdava tunde käsutusse.
Hoolimata iha poolt esile kutsutud intensiivsusest, tagab eu-lüüra, et tunnetatud armastus väljendub mingisuguses ebatavalises rahus, rahulikkuses keset kaost.
Vaadake luuletust Tenderness loetud:
João Neto6. Ma tean, et ma armastan sind
Ma tean, et ma armastan sind
Kogu oma elu armastan sind
Igal hüvastijätul armastan sind
meeleheitlikult
Ma tean, et ma armastan sind
Ja iga minu salm saab olema, et öelda teile
Et ma tean, et ma armastan sind
Kogu mu elu jooksul
Ma tean, et ma hakkan nutma
Iga sinu puudumise korral hakkan ma nutma,
Aga iga sinu pöördumine kustutab
Mida see sinu puudumine on mulle põhjustanud
Ma tean, et ma kannatan
Igavene õnnetus elada ootuses
elamisest sinu kõrval
Kogu mu elu.
Salmid Ma tean, et ma armastan sind Ta kirjeldab seda suhet kui püsivust keset elu ebastabiilsust ja garanteerib, et kuni oma viimaste päevadeni on ta ustav ja kuulutab oma armastust.
Kurbuse hetkedel viitab subjekt ka sellele, et ta kannatab, kui tema armastatud on ära, rõhutades, et ta loeb tema kohalolekule enda sees, kuigi ta ei saa füüsiliselt koos olla. Kompositsioon on vääriline armastajale, kes pakub täielikku ja absoluutset alistumist, kättesaadavust kahest suhtest ja lõputut pühendumist armastatule.
Eu sei que vou te amar sai muusikaks tänu koostööle Tom Jobimiga:
Tom Jobim - I KNOW I'LL LOVE YOU7. Õnne
Kurbusel ei ole lõppu
Õnn jah...
Õnn on nagu sulg
et tuul kannab läbi õhu
See lendab nii kergelt
Aga see on lühiajaline
Peab olema katkematu tuul.
Vaeste õnn näib olevat
Suur karnevali illusioon
Töötame aastaringselt
Unistuste hetkeks
Et fantaasia
Kuningas või piraat või aednik...
Ja see kõik lõpeb kolmapäeval.
Kurbusel ei ole lõppu
Õnn jah...
Õnn on nagu tilk
Kaste lille kroonlehel
Paistab vaikselt
Pärast kerget võnkumist
Ja see langeb nagu armastuse pisar.
Õnn on hullumeelne asi
Aga nii õrn ka
See on lilled ja armastab kõiki värve
Sellel on linnupesad
Kõik see on tal
Ja see on sellepärast, et ta on nii õrn.
Et ma hoolin tema eest alati väga hästi.
Kurbusel ei ole lõppu
Vaata ka: Michelangelo "Aadama loomine" (koos analüüsi ja uuesti lugemisega)Õnn jah...
Vinicius de Moraes räägib ülaltoodud värssides inimese kõrgeimast ideaalist: õnne saavutamisest. Oma värsside illustreerimiseks põimib luuletaja vastandamise õnne ja kurbuse vahel, seejärel võrdleb ta õnne reaalsete, igapäevaste näidete abil (õnn on nagu sulg, õnn on nagu kastetilk).
Luuletuse ilu seisneb just selles, et on võimatu nimetada, mis on õnn, kuid selle kirjeldamisel tekib võimaluste rohkus.
Õnne on samuti Tom Jobimiga koostöös loodud ja algselt Miúcha poolt lauldud lüürika:
Tom Vinícius Toquinho e Miúcha 12 - Õnne8. Naisele
Kui koitis, sirutasin ma oma palja rinna üle sinu rinna
Sa värisesid ja su nägu oli kahvatu ja su käed olid külmad.
Ja tagasipöördumise piin oli juba teie silmis.
Ma halastasin sinu saatust, mis oli surra minu saatuses
Ma tahtsin võtta sinult korraks lihakoorma ära
Ma tahtsin sind suudelda ebamäärase tänulikuna.
Aga kui mu huuled puudutasid sinu huuli...
Ma sain aru, et surm oli juba sinu kehas
Ja et me pidime põgenema, et mitte kaotada ühtegi hetke
Kus sa olid tõesti puudus kannatusi
Kus sa tõesti olid rahulik.
1933. aastal kirjutatud luuletus jutustab traagilise loo paarist, kes lagunevad. Luuletuse pealkiri on pühendusega kellelegi, keda me ei tunne (see kõlab lihtsalt Naisele Üheteistkümne salmi jooksul saame teada paari saatuse, kes varem olid armunud, kuid nüüd näib, et nad on lõplikult lahku läinud.
Vaata ka: 17 lühikest luuletust lasteleKui eu-lüüri läheneb oma armastatule, on too juba külm ja eemalolev. Ta üritab veel edastada silitust, hellitust, kuid mõistab peagi, et igasugune katse on asjatu. Lõplikkus on juba tema kehas juurdunud ja stseen juba ülevoolav kannatustest.
Erinevalt romantilistest ja kirglikest luuletustest, mida tavaliselt kirjutab väike luuletaja, on in Naisele meil on kirjutamine ilma õnneliku lõputa.
9. Jõululu luuletus
See on see, milleks me loodud oleme:
Et mäletada ja olla mäletatud
Et nutta ja sind nutma panna
Et matta meie surnuid -
Nii et meil on pikad käed hüvastijätuks
Käed, et korjata seda, mis on antud
Sõrmed kaevavad maad.
Selline saab olema meie elu:
Pärastlõuna, mida ei unustata kunagi
Pimeduses hääbuv täht
Tee kahe haua vahel -
Seepärast peame olema valvsad...
Hoidke oma häält vaikselt, astuge kergelt, vt.
Öösel magage vaikselt.
Pole palju öelda:
Laul hällist
Salm, võib-olla armastusest
Palve nende eest, kes lahkuvad -
Kuid ärgu unustagem sel tunnil
Ja tema jaoks on meie südamed
Lahkuda, tõsiselt ja lihtsalt.
Sest selleks oleme me loodud:
Sest lootus imele
Luule osalemiseks
Et näha surma nägu -
Äkki me ei oota kunagi...
Täna öösel on noor; surmast ainult
Me oleme sündinud, tohutult.
Ülaltoodud luuletuse pealkiri annab meile mõista, et see on kirjutatud aasta lõpus. Salmid on sellele puhkele iseloomulikud, sest neis püütakse teha kokkuvõtteid minevikust ja sellest, mis on tegelikult tähtis. Justkui vaataks eneseloolane mälestusi ja mõistaks, mis on elus tegelikult väärtuslik.
Eu-lyrik jõuab järelduseni, kuidas peaks edaspidi saatus olema, ja püüab rõhutada delikaatsuse tähtsust meie igapäevaelus (vaikselt rääkides, kergelt astudes).
10. Sonett eraldatusest
Järsku muutus naer pisarateks
Vaikne ja valge nagu udu
Ja ühendatud suust tehti vahtu
Ja lamedatest kätest tuli hämming.
Äkki muutus rahulikkus tuuleks
Et silmadest kustutati viimane leek
Ja kirest sai tunne
Ja sellest vaiksest hetkest alates on draama tehtud.
Äkki, mitte rohkem kui äkki
Ta mängis kurba, kellest sai armastaja
Ja üksinda see, kes tegi ennast õnnelikuks.
Lähedasest sõbrast on saanud kauge sõber
Elu on muutunud rändseikluseks
Äkki, mitte rohkem kui äkki.
Kurb ja ilus Sonett eraldatusest käsitleb üht kõige traagilisemat hetke inimese elus: armastussuhte lõppu. Me ei tea hüvastijätmise põhjust, kuid eu-lüürika transkribeerib ülaltoodud värssides lahkumise agooniat.
Struktuuri poolest on kogu luuletus üles ehitatud vastandpaaridest (naer/prant, vaikne/tuul, vaikne hetk/draama, lähedal/kaugel).
Lühikestes värssides on tunda tunnete kaduvust ja elu igikestvust. Tundub, et ühe silmapilguga on kogu suhe lõplikult kadunud. Justkui oleks kahe inimesega kultiveeritud elu ja kiindumus ühe sekundiga kadunud.
O Sonett eraldatusest on saadaval Vinicius de Moraes'i enda ettekandena, vaadake seda:
Vinicius de Moraes - Sonnet of Separation11. Luuletus armastatud silmadest
Oh, mu kallim
Millised silmad sul on
Need on öised kaiad
Täielik hüvastijätmine
Nad on sadamas
Jälgimisvalgustus
mis paistavad kaugele
Kaugele breus...
Oh, mu kallim
Millised silmad sul on
Kui palju salapära
Teie silmis
Mitu praami
Mitu laeva
Mitu laevahukku
Teie silmis...
Oh, mu kallim
Millised silmad sul on
Kui Jumal oleks
Jumal lõi nad
Sest ma ei olnud neid teinud
Kes ei teadnud
Nii palju aastaid tagasi
Teie silmis.
Ah, mu armastatud
Ateistlike silmadega
Loo lootust
Minu silmis
Et näha ühel päeval
Kerjuse pilk
Luulest
Teie silmis.
Vinicius de Moraesi armastusele pühendatud värsid algavad armastatu võrdlemisega merendusega. Merendusega seotud leksika - sadamad, kai, laevahädad, laevad, saveiros - on armastatud naise ülistamise teenistuses. Selles ülistuses ülendab luuletaja eriti selle silmi, kes on tema jumalduse objekt.
Luuletuse teises momendis näeme küsimust, kas Jumal kui selle meistriteose (armastatu silmad) ehitaja on olemas või mitte. Lüürik püstitab hüpoteesi, et kui Jumal on olemas, siis oleks ta olnud selle kõige ilusama loomingu autor. Juhul, kui teda ei ole olemas, läheb kiitus teist teed ja leiab armastatu silmades põlvkondade summa.
Lõpuks saame teada, et armastatu, kes ei usu Jumala olemasolusse, äratab luuletajas armastust ja lootust. Kui kõik, mis tema pilgul tuleb, on suur ja ilus, siis lüüriline mina kirjeldab oma pilku, vastandudes, kui kerjavat pilku.
Luuletus, mis on musitseeritud, on ette kantud luuletaja poolt:
VINÍCIUS DE MORAES - LUULETUS ARMASTATU SILMADEST12. loodetavasti
Ma loodan, et nii
Tule varsti tagasi
Et sa ei ütle hüvasti
Mitte kunagi rohkem minu kiindumust
Ja hüüa, kahetseda
Ja mõtle palju
Parem on koos kannatada
Et elada õnnelikult üksi
Ma loodan, et nii
Las kurbus veenab sind
See igatsus ei korva
Ja see puudumine ei anna rahu
Ja tõeline armastus selle vastu, keda sa armastad
Põimida sama vana süžeed
See ei lagune laiali
Ja kõige jumalikum asi
Mis on maailmas
See on elu igal sekundil
Nagu mitte kunagi varem
Tomara sai muusikaks ja sellest sai üks kõige pühitsetud laule MPB (Brasiilia popmuusika).
Selle asemel, et võtta kättemaksuhimuline ja vihane hoiak, soovib subjekt, et naine peagi tagasi tuleks ja et ta ei kordaks kunagi lahkumisotsust. Ta soovib, et tema kallim jõuaks järeldusele, et parem on olla kahekesi - isegi kui see toob kaasa mõningaid kannatusi - kui üksi edasi minna.
Armastaja soovid on, et igatsus pigistaks kõvasti ja kurbus paneks teda kahetsema tehtud otsust.
Laul sai jäädvustatud Marilia Medalha häälega koostöös ka Toquinho & Trio Mocotó:
Vinicius de Moraes - Tomara13. teie silmade valguse järgi
Kui valgus minu silmadest
Ja sinu silmade valgus
Nad otsustavad kohtuda
Oh kui hea on see minu Jumal
Kui külm on mul, kui ma selle pilguga kohtun...
Aga kui teie silmade valgus
Sa seisad mu silmadele vastu vaid selleks, et mind kiusata
Mu armastus, ma vannun, et ma tunnen end tules...
Minu armastus, ma vannun Jumala nimel.
Et valgus minu silmades ei saa enam oodata
Ma tahan, et mu silmade valgus
Sinu silmade valguses ei lähe sa enam minema
Sinu silmade valguses
Ma leian oma armastuse, mida saab leida ainult
Et valgus minu silmis peab abielluma.
Vinicius de Moraesi kirglike luuletuste sarja teemaks olid armastatu pilgud. Ülaltoodud luuletuse puhul on lisaks armastatu pilgule ka lüürilise mina pilk, kes leiab end oma partneriga ühenduses.
Ühinemisest sellega, keda ta armastab, tuleneb täitumise ja täiuse tunne; see on rahulolu, mis paistab läbi kirja alguses.
Tema armastatu silmad edastavad kogu salmide vältel mitmeid erinevaid kiindumusi. Kui alguses tekib rahu ja rahulikkus, siis teisel hetkel võrgutavad silmad teda ja täidavad ta eufooriaga.
Koostöös oma suure sõbra Tom Jobimiga tõlgendas luuletaja Miúchaga kohtumistel laulu, mis käsitleb eelkõige edukat armastuse kohtumist.
Laul sai üldsusele tuntuks, sest see oli seebiooperi avalauluks Armunud naised mis oli 2003. aastal Globo kanalil eetris:
Women in Love - Täielik avausteemaSõbra sonaat
Lõpuks, pärast nii paljusid mineviku vigu
Nii palju kättemaksu, nii palju ohtu
Vaata, vana sõber ilmub taas esile teises
Ei ole kunagi kadunud, alati leitud.
On hea, et ta istub taas kõrval
Silmadega, mis sisaldavad iidset pilku
Minuga on alati natuke hõivatud
Ja nagu alati on see minuga ainulaadne.
Loom nagu mina, lihtne ja inimlik
Teadmine, kuidas liikuda ja liikuda
Ja maskeerides seda oma pettusega.
Sõber: olend, mida elu ei seleta.
See kaob alles siis, kui sünnib teine
Ja mu hinge peegel paljuneb
Sõbra sonett, mis loodi 1946. aastal Los Angeleses, räägib püsivast sõprusest, mis suudab ületada aega ja kaugust.
Läbi salmide on võimalik tajuda, et sõprus ei ole enam igapäevane ja ei võimalda kohtumisi nii sageli kui varem, kuid teisest küljest on kiindumus, usaldus ja hea tahe jäänud samaks.
Kirjeldatud sõprussuhe on alati taasavastamine, taas kohtumine, kuigi on olemas usaldus, mis tuleneb sellest, et tegemist on pikaajalise suhtega, kus inimesed tunnevad üksteist juba sügavalt.
Biograafia
Marcus Vinicius de Mello Moraes, kunstimaailmas tuntud lihtsalt kui Vinicius de Moraes, sündis 19. oktoobril 1913 Rio de Janeiros, riigiteenistuja ja luuletaja Clodoaldo Pereira da Silva Moraesi ja pianisti Lydia Cruz de Moraesi pojana.
Vinicius oli kirjanik (ta kirjutas luuletusi, proosat ja teatrit), samuti helilooja, kirjandus- ja filmikriitik, laulja ja suursaadik.
Õigusteaduskonna lõpetanud luuletaja on alati hellitanud sügavat kirge muusika ja kirjanduse vastu, mistõttu on ta suutnud ühendada nii erinevad karjäärid.
Muusika valdkonnas on tema suurimaks pärandiks olnud ehk Tüdruk Ipanemast Koos Antonio Carlos Jobimiga loodud laulust on saanud Bossa Nova hümn. Akvarell , Maja , Canto de Ossanha e Enam ei ole nostalgiat .
Teavad 10 kõige olulisemat Bossa Nova laulu.
Teatris käivitas ta näidendi Orpheuse kontseptsioon (1956), mida lavastati Rio de Janeiro Teatro Municipal'is. Hiljem kirjutas ta ka teisi näidendeid, mis olid vähem edukad ( Loomad , Cordelia ja kuri palverändur e Otsin roosi ).
Oma diplomaatilise karjääri jooksul teenis Vinicius de Moraes riiki Ameerika Ühendriikides Los Angeleses asekonsulina (kuhu ta suundus 1943. aastal). Seejärel emigreerus ta Pariisi, Montevideosse, naasis Pariisi, kuni naasis lõplikult Brasiiliasse (1964. aastal). Neli aastat hiljem viidi ta institutsionaalse seadusega nr 5 kohustuslikus korras pensionile.
![](/wp-content/uploads/music/74/b7hgu35id8.jpg)
Vinicius de Moraesi allkiri.
Väike luuletaja, nagu teda sõbrad kutsusid, avaldas oma esimese raamatu 1933. aastal ( Tee kaugusele Huvitaval kombel oli see ka minu õigusteaduskonna lõpetamise aasta.
Tema eraelu oli üsna sündmusterohke: Vinicius de Moraes oli igavene armastaja ja armastuse pantvangina abiellus ta üheksa korda.
Luuletaja suri oma sünnilinnas - Rio de Janeiros - 9. juulil 1980, aju isheemia ohvrina.
![](/wp-content/uploads/music/74/b7hgu35id8-1.jpg)
Vinicius de Moraesi portree.
Avaldatud kirjandusteosed
Proosaraamatud
- Et elada suurt armastust (1962)
- Tüdrukule lillega (1966)
Luule raamatud
- Tee kaugusele (1933)
- Vorm ja eksegees (1935)
- Ariana, naine (1936)
- Uued luuletused (1938)
- 5 eleegiat (1943)
- Luuletid, sonetid ja ballaadid (1946)
- Minu kodumaa (1949)
- Poeetiline antoloogia (1954)
- Sonettide raamat (1957)
- Uued luuletused II (1959)
- Sukelduja (1968)
- Noa argi (1970)
- Harvad luuletused (2008)