Tabela e përmbajtjes
Dhe të kërkon vetëm të pushosh, shumë të qetë
Dhe duart e ngrohta të natës le të takojnë pa fatalitet vështrimin ekstaz të agimit.
E përbërë në i njëjti vit i Sonetit të pendimit , Tenderness gjithashtu erdhi në botë në 1938 dhe gjithashtu ka si temë pasojat e provokuara nga dashuria romantike.
Këtu Gjurma e poetit të vogël përkthehet një dashuri e thellë me të dashurin, të cilit ai i kërkon falje fillimisht për dashurinë e papritur dhe të tepërt. Duket sikur i dashuri nuk mund ta kontrollonte dot lindjen e tij dhe ta vinte veten tërësisht në dispozicion të ndjenjës që e magjeps.
Pavarësisht intensitetit të provokuar nga dëshira, BE-ja lirike garanton që dashuria e ndjerë përkthehet në një lloj paqeje të pazakontë, një qetësi në mes të kaosit.
Shiko poezinë Tenderness recituar:
João NetoVinicius de Moraes (19 tetor 1913 - 9 korrik 1980) ishte një nga krijuesit më të mëdhenj të kulturës braziliane. Shkrimtar, tekstshkrues, diplomat, dramaturg, kritik filmi, trashëgimia e lënë nga poeti i vogël është me vlerë të paçmueshme.
Është legjitime të thuhet se prodhimi i tij poetik ishte shumë i fokusuar në temën e dashurisë, megjithëse në funksionon gjithashtu është e mundur të gjesh një meta-shkrim apo edhe një shkrim të angazhuar, që ka të bëjë me problemet politike dhe sociale të botës.
Me një gjuhë jashtëzakonisht të kapshme, joshëse dhe të përditshme, Vinicius de Moraes ka qenë magjepsës lexuesit gjatë disa viteve. breza.
Shikoni tani katërmbëdhjetë poezitë e tij më të mëdha të komentuara dhe analizuara.
1. Soneti i besnikërisë
Do të jem i vëmendshëm ndaj dashurisë sime në çdo gjë
Më parë, dhe me aq zell, dhe gjithmonë, dhe aq shumë
Sa edhe përballë sharmit më të madh
Mendimi im është më i magjepsur prej tij.
Dua ta jetoj atë në çdo moment të kotë
Dhe në lavdërimin e tij do të përhap kenge
Dhe qesh me te qeshurat e mia dhe derdhi lotet e mi
Me hidherimin apo kenaqesine tende
Dhe keshtu, kur te me kerkosh me vone
Kush e di vdekja, ankthi i atyre që jetojnë
Kush e njeh vetminë, fundi i atyre që duan
Mund t'i them vetes për dashurinë (e kisha):
Se është jo e pavdekshme, meqenëse është flakë
Por qoftë e pafund sa të zgjasë.
Ndoshta poezia e dashurisë më e shenjtëruar e poetit të vogël ështëerrësira
Një shteg midis dy varreve —
Prandaj duhet të shikojmë
Të flasim pak, të ecim lehtë, të shohim
Gjumi i natës në heshtje.
Nuk ka shumë për të thënë:
Një këngë për një djep
Një varg, ndoshta dashurie
Një lutje për atë që largohet —
Por le të mos harrohet kjo orë
Dhe për të zemrat tona
Le të jenë njëri-tjetri serioz dhe i thjeshtë.
Sepse ne jemi krijuar për këtë:
Për shpresën në mrekulli
Për pjesëmarrjen e poezisë
Për të parë fytyrën e vdekjes —
Papritmas nuk do të presim më kurrë…
Sot nata është e re; nga vdekja, sapo
Kemi lindur, pa masë.
Titulli i poezisë së mësipërme na bën të besojmë se është një shkrim i kompozuar në fundvit. Vargjet janë karakteristike për këtë rast, sepse ato kërkojnë të bëjnë një bilanc të së kaluarës dhe asaj që ka vërtet rëndësi. Është sikur uni lirik të shikonte mbrapa kujtimet dhe kuptoi se çfarë në të vërtetë ka vlerë në jetë.
Vetë lirike arrin në përfundimin se si duhet të jetë fati tani e tutje dhe përpiqet të nënvizojë rëndësinë e delikatesës në jetën tonë të përditshme (të folurit me zë të ulët, duke shkelur lehtë).
10. Soneti i ndarjes
Papritmas nga e qeshura u shndërrua në të qara
I heshtur dhe i bardhë si mjegull
Dhe nga gojët e bashkuara u bë shkuma
Dhe nga duart e shtrira u be habia.
Papritmas nga qetësia u bë era
Që zgjidhi sytë e fundit.flaka
Dhe nga pasioni u bë një parandjenjë
Dhe që në momentin e qetë u bë drama.
Papritmas, jo më shumë se papritmas
Çfarë u bë një i dashuri u trishtua
Dhe vetëm ajo që u bë e lumtur.
Shoku i ngushtë u bë i largët
Personit iu bë jeta një aventurë endacake
Papritur, jo më shumë se papritur.
Soneti i trishtuar dhe i bukur Soneti i Ndarjes trajton një nga momentet më tragjike në jetën e njeriut: fundin e një lidhjeje dashurie. Nuk e dimë arsyen e lamtumirës, por vetvetja lirike transkripton agoninë e largimit në vargjet e mësipërme.
Për nga struktura, poezia është ndërtuar tërësisht nga çifte të kundërta (të qeshura/të qara, qetësi. /era , moment i palëvizshëm/dramë, afër/larg).
Në vargjet e shkurtra ndiejmë kalueshmërinë e ndjenjave dhe jetëgjatësinë e jetës. Duket se sa hap e mbyll sytë, e gjithë marrëdhënia humbet përfundimisht. Është sikur jeta dhe dashuria e kultivuar nga dy të zhduken në një sekondë.
Soneti i Ndarjes është i disponueshëm i recituar nga vetë Vinicius de Moraes, shikoni:
Vinicius de Moraes - Soneti i Ndarjes11. Poezi nga sytë e të dashurit
O i dashuri im
Çfarë sysh janë të tutë
Janë doke nate
Plot lamtumire
Ata janë doke të buta
Drita shkelëse
Që shkëlqejnë larg
Larg në errësirë...
O i dashuri im
Çfarë sysh janë të tutë
Sa shumë mister
Në sytëe juaja
Sa lopata
Sa anije
Sa anije të mbytura
Në sytë tuaj...
O i dashuri im
Cilët janë sytë tuaj
Po të kishte ekzistuar Zoti
Perëndia i kishte krijuar
Sepse ai nuk i kishte bërë
Kush nuk i kishte bërë dihet
Se ka shumë epoka
Në sytë tuaj.
Ah, i dashuri im
Me sy ateist
Krijo shpresë
Në sytë e mi
Të pashë një ditë
Vështrimi lypës
Të poezisë
Në sytë e tu.
0>Vargjet kushtuar dashurisë të kompozuara nga Vinicius de Moraes fillojnë duke bërë një krahasim midis universit të dashur dhe detar. Prania e një leksiku të lidhur me lundrimin - doket, skelat, mbytjet e anijeve, anijet, shpatet - vjen në shërbim të lëvdimit të gruas së dashur. Në këtë homazhe, poeti i vogël lartëson veçanërisht sytë e atij që është objekt i adhurimit të tij.
Në një moment të dytë të poezisë, shohim çështjen e pranisë ose jo të Zotit si ndërtues. të kësaj kryevepre (sytë e të dashurit) ). Vetë lirike hipotezon se, nëse Zoti ekziston, Ai ishte autori i këtij krijimi më të bukur. Në rast se nuk ekziston, komplimenti shkon nga ana tjetër dhe gjen në sytë e të dashurit një numër brezash.
Më në fund, mësojmë se i dashuri që nuk beson në ekzistencën e Zotit, zgjon te poeti dashurinë dhe shpresën. Nëse gjithçka që vjen nga pamja e saj është e madhe dhe e bukur, uni lirik e përshkruan pamjen e tij, përkundrazi, si një vështrim.lypës.
Poezia, e cila është muzikuar, recitohet nga poeti i vogël:
VINÍCIUS DE MORAES - POEMA E SYVE TË TË DASHURIT12. Shpresoj
Shpresoj
Që të kthehesh shpejt
Që të mos thuash lamtumirë
Kurrë më nga dashuria ime
Dhe qaj, nëse pendohesh
Dhe mendo shumë
Se është më mirë të vuash së bashku
Se të jetojmë të lumtur vetëm
Shpresoj
Trishtimi të bindë
Që malli nuk kompenson
Dhe kjo mungesë nuk sjell paqe
Dhe dashurinë e vërtetë të atyre që e duan njëri-tjetrin
Endje të njëjtën thurje të vjetër
Kjo nuk zhbëhet
Dhe gjëja më hyjnore
Në botë
Është të jetosh çdo e dyta
Si kurrë më parë
Tomara u muzikua dhe u bë një nga këngët më të njohura të MPB. Këtu vetja lirike braktiset nga i dashuri, i cili largohet dhe lë një gjurmë malli.
Në vend që të marrë një qëndrim hakmarrës dhe të zemëruar, subjekti dëshiron që ajo të kthehet së shpejti dhe që ajo të mos e përsërisë kurrë vendimi për t'u larguar përsëri. largohu. Përfundimi që një i dashur aspiron të arrijë është se është më mirë të jemi bashkë - edhe nëse me disa vuajtje - sesa të ecim përpara vetëm. ta bësh të pendohet për vendimin që mori.
Kënga u përjetësua në zëri i Marilia Medalha në një partneritet të bërë edhe me Toquinho & Trio Mocotó:
Vinicius de Moraes - Shpresojmë13. Me dritën e syve të tu
Kur dritae syve te mi
Dhe drita e syve te tu
Ata vendosin te takohen me njeri tjetrin
Oh, sa mire eshte o Zot
Sa ftohte i ftohti me jep takoj ate shikim
Por nese drita e syve te tu
I reziston syve te mi vetem per te me provokuar
Dashuria ime, te betohem ne Zot ndihem si Unë jam në zjarr
Dashuria ime, betohem në Zot
Që drita e syve të mi nuk mund të presë më
Dua dritën e syve të mi
Në dritën e syve të tu pa zhurmë larar-lará
Me dritën e syve të tu
Unë mendoj se dashuria ime mund të gjendet vetëm
Që drita e syve të mi duhet të martohet.
Sytë e të dashurit ishin subjekt i një sërë poezish pasionante nga Vinicius de Moraes. Në rastin e poezisë së mësipërme, përveç vështrimit të të dashurit, vështrimi i unit lirik, i cili është në bashkësi me partneren e tij.
Nga bashkimi me atë që do, një ndjenjë e lind plotësimi dhe plotësia , është kënaqësia që shfaqet në fillim të tekstit.
Sytë e të dashurit, përgjatë vargjeve, përcjellin një sërë afeksionesh të ndryshme. Nëse në fillim ka një ndjenjë paqeje dhe qetësie, në një moment të dytë sytë e joshin dhe e mbushin me eufori.
Në partneritet me mikun e tij të madh Tom Jobim, kënga, e cila mbi të gjitha ka të bëjë me një takim i suksesshëm dashuror, u interpretua nga poeti i vogël në takimet me Miúcha.
Kënga u bë e njohur nga publiku i gjerë pasi ishte kënga hapëse etelenovela Mulheres Apaixonadas , transmetuar në Globo gjatë vitit 2003:
Mulheres Apaixonadas- Tema e plotë e hapjes14. Soneti i Mikut
Më në fund, pas kaq shumë gabimeve të së kaluarës
Kaq shumë hakmarrje, aq shumë rrezik
Ja, miku i vjetër rishfaqet në një tjetër
Asnjëherë i humbur, i rizbuluar gjithmonë.
Është mirë ta ulësh përsëri pranë teje
Me sy që përmbajnë pamjen e vjetër
Gjithmonë me mua pak të shqetësuar
Dhe si gjithmonë unike me mua.
Një kafshë si unë, e thjeshtë dhe njerëzore
Duke ditur të lëvizë dhe të lëvizë
Dhe ta maskoj me mashtrimin e vet.
O mik: një qenie që jeta nuk e shpjegon
Që largohesh vetëm kur shikon të lind një tjetër
Dhe pasqyra e shpirtit tim shumohet. ..
I rritur në mërgim, në Los Anxhelos, gjatë vitit 1946, Soneto do Amigo tematizon një miqësi të qëndrueshme, të aftë për të kapërcyer kohën dhe distancën.
Përgjatë vargjeve është e mundur të perceptohet se miqësia nuk është më e përditshme dhe lejon takime aq të shpeshta si më parë, por, nga ana tjetër, dashuria, besimi dhe vullneti i mirë mbeten identike.
Miqësia e përshkruar është gjithmonë një rizbulim, njohje me secilin tjetra përsëri, pavarësisht se ka një besim të ngjallur nga një marrëdhënie e gjatë, ku individët tashmë e njohin njëri-tjetrin thellë.
Biografia
Marcus Vinicius de Mello Moraes, i njohur në botën artistike vetëm si Viniciusde Moraes, lindi më 19 tetor 1913, në Rio de Zhaneiro. Ai ishte djali i nëpunësit publik dhe poetit Clodoaldo Pereira da Silva Moraes dhe pianistes Lydia Cruz de Moraes. Siç shihet, poeti i vogël e kishte artin në gjak.
Vinicius punoi edhe si shkrimtar (shkruante poezi, prozë dhe teatër) përveçse kompozitor, kritik letrar dhe kinematografik, këngëtar dhe ambasador.
I shkolluar në drejtësi, poeti ka pasur gjithmonë një pasion të thellë për muzikën dhe letërsinë, prandaj ai përfundoi në gjendje të pajtojë karriera kaq të ndryshme.
Në fushën e muzikës, më e madhja e tij trashëgimia mund të ketë qenë Vajzë nga Ipanema . Kënga e kompozuar në partneritet me Antônio Carlos Jobim u bë një himn i Bossa Nova. Ai gjithashtu shkroi klasike MPB si Aquarela , A Casa , Canto de Ossanha dhe Chega de saudade .
Njihuni me 10 këngët më të rëndësishme të Bossa Nova.
Në teatër, ai publikoi shfaqjen Orfeu da Conceição (1956), e cila u vu në skenë në Teatro Municipal do Rio de Janeiro. Më vonë ai shkroi drama të tjera që ishin më pak të suksesshme ( As feras , Cordelia dhe pelegrini i keq dhe Kërkimi i një trëndafili ).
Në gjatë karrierës diplomatike, Vinicius de Moraes i shërbeu vendit si zëvendëskonsull në Los Anxhelos, në Shtetet e Bashkuara (ku u largua në 1943). Më pas emigroi në Paris, Montevideo, u kthye në Paris derisa u kthyepërfundimisht në Brazil (në 1964). Katër vjet më vonë, ai përfundoi në pension të detyrueshëm me aktin institucional numër pesë.
![](/wp-content/uploads/music/74/b7hgu35id8.jpg)
Nënshkrimi i Vinicius de Moraes.
Poeti i vogël, siç e quanin miqtë e tij, nisi në vitin 1933 librin e tij të parë ( Rruga drejt distancës ). Është interesante se ai ishte edhe viti kur ai u diplomua në fakultetin juridik.
Jeta e tij private ishte mjaft plot ngjarje: Vinicius de Moraes ishte një dashnor i përjetshëm dhe, si peng i dashurisë, u martua nëntë herë.
Poeti i vogël vdiq në qytetin ku lindi - në Rio de Zhaneiro - më 9 korrik 1980, viktimë e ishemisë cerebrale.
![](/wp-content/uploads/music/74/b7hgu35id8-1.jpg)
Portreti i Vinicius de Moraes.
Vepra letrare të botuara
Libra në prozë
- Të jetosh një dashuri të madhe (1962)
- Për një vajzë me flor (1966)
Libra me poezi
- Rruga drejt largësisë (1933)
- Forma dhe ekzegjeza (1935)
- Ariana, gruaja (1936)
- Poezi të reja (1938)
- 5 elegji (1943)
- Poezi, sonete dhe balada (1946)
- Atdheu im (1949)
- Antologji poetike (1954)
- Libër sonetesh (1957)
- Poezi të reja II ( 1959)
- Zhytësi (1968)
- Arka e Noes (1970)
- Poezi të shpërndara (2008)
Shih gjithashtu
Që nga viti 1939, viti kur u krijua poema, Soneti i besnikërisë është recituar nga çifte të dashuruar. Shkruar në São Paulo, kur autori ishte vetëm 26 vjeç, vargjet e kapërcenin realitetin e tyre të veçantë për të fituar gojën e të tjerëve të magjepsur nga dashuria.
Ndryshe nga shumica e poezive dashurie - të cilat premtojnë dashuri të përjetshme - në vargjet e mësipërme ne shohim një premtim të ofrimit të plotë dhe absolut ndërsa ndjenja zgjat.
Vinicius de Moraes njeh përhershmërinë e kohës dhe dashurisë dhe fatin e dështuar të shumicës së marrëdhënieve dhe supozon, përpara të dashurit të tij, që do ta dojë atë me gjithë forcën e tij për sa kohë që dashuria ekziston.
Mësoni më shumë për Sonetin e Besnikërisë. Shijoni dhe dëgjoni gjithashtu Sonetin e Besnikërisë të recituar nga vetë Vinicius de Moraes:
Soneti i Besnikërisë2. Trëndafili i Hiroshimës
Mendoni për fëmijët
Fidanët telepatikë
Mendoni për vajzat
Pasaktësisht të verbër
Mendoni për gratë
Rrugët e ndryshuara
Mendoni për plagët
Si trëndafilatngrohtë
Por oh mos harro
Trëndafili i trëndafilit
Trëndafili i Hiroshimës
Trëndafili i trashëguar
trëndafili radioaktiv
Budallaqe dhe e pavlefshme.
Trëndafili me cirrozë
Antirroza atomike
Pa ngjyrë pa parfum
Pa trëndafil pa
Megjithëse ai ishte më i njohur për tekstet e tij të dashurisë, Vinicius de Moraes këndoi gjithashtu vargje kushtuar temave të tjera. A rosa de Hiroshima është një shembull i një poezie të përkushtuar, e shqetësuar thellësisht për të ardhmen e botës dhe shoqërisë.
Vlen të kujtohet se profesionalisht Vinicius de Moraes veproi si diplomat, kështu që ai ishte i vetëdijshëm për problemet e rënda politike dhe sociale të kohës së tij.
Poema, e shkruar në vitin 1973, gërsheton një kritikë serioze për Luftën e Dytë Botërore, veçanërisht për shpërthimet e bombave atomike në qytetet e Hiroshimës. dhe Nagasaki (në Japoni).
A rosa de Hiroshima më vonë u muzikua nga Gerson Conrad dhe madje u luajt nga grupi Secos e Molhados në albumin e tyre debutues (shiko më poshtë).
Rosa de HiroshimaShiko më shumë rreth Trëndafilit të Hiroshimës.
Shiko gjithashtu: Supet mbështesin botën nga Carlos Drummond de Andrade (kuptimi i poemës)3. Soneti total dashurie
Të dua shumë dashuria ime... mos këndo
Zemra e njeriut me më shumë të vërteta...
Të dua si mik dhe si dashnor
Shiko gjithashtu: Taj Mahal, Indi: histori, arkitekturë dhe kurioziteteNë një realitet që ndryshon gjithmonë
Unë të dua njësoj, me një dashuri të qetë ndihmëse,
Dhe të dua përtej, të pranishëm në mall.
Të dua, më në fund, me liri të madhe
Brendapërjetësinë dhe çdo moment.
Të dua si një kafshë, thjesht,
Me një dashuri pa mister dhe pa virtyt
Me një dëshirë masive dhe të përhershme.
Dhe nga të dua shumë dhe shpesh,
Vetëm se një ditë në trupin tënd papritmas
Unë do të vdes nga dashuria më shumë se sa munda.
Krijuar në vitin 1951, Soneto do amor total është një nga deklaratat më të bukura të dashurisë të pranishme në poezinë braziliane. Në vetëm katërmbëdhjetë vargje uni lirik arrin të përcjellë kompleksitetin e ndjenjës që mbart tek i dashuri. Është, në të njëjtën kohë, dashuria e një miku, e përzier me atë të një dashnori, e cila herë e angazhon atë në përkujdesje dhe herë e bën atë të ketë zotërimin si instinktin e tij të vetëm.
Fytyrat e shumta të dashurisë romantike - shpesh kontradiktore, madje - arriti të përkthehet me saktësi nga poeti i vogël në format vargjesh.
Lexo analizën e plotë të Soneto do Amor Total.
Shiko këtë perlë të recituar bukur nga Maria Bethânia :
Sonet i dashurisë totale4. Soneti i pendimit
Të dua, Maria, të dua shumë
Më dhemb gjoksi si sëmundje
Dhe sa më shumë mund të dhimbje të jetë intensive
Sa më shumë shtohet hijeshia juaj në shpirtin tim.
Si fëmija që endet në qoshe
Para misterit të amplitudës së pezulluar
Zemra ime është një zbrazëti ninulle
Të gërshetuar vargje të mallit të pamasë.
Zemra nuk është më e madhe se shpirti
As prania nuk është më e mirë semalli
Vetëm të duash ty është hyjnore dhe të ndihesh i qetë...
Dhe është një qetësi e krijuar nga përulësia
Sa shumë më tepër e dija që të përkisja ty
Më pak do të ishte e përjetshme në jetën tuaj.
Soneti i pendimit , i shkruar në 1938, është një nga të paktët që i drejtohet në të vërtetë dikujt të identifikuar: një të dashur me emrin Maria. Përveç emrit, nuk do të dimë asgjë tjetër për të renë për të cilën uni lirik ka kaq shumë dashuri.
Në fillim të poezisë vargjet krahasojnë dashurinë e ndjerë me dhimbjen e shkaktuar nga një sëmundje. ose me ndjenjën e vetmisë të pranishme tek një fëmijë që endet vetëm.
Megjithatë, pavarësisht nga krahasimet fillestare që sugjerojnë vuajtje, së shpejti uni lirik kthehet dhe tregon se dashuria e provokuar nga i dashuri është hyjnore dhe siguron një qetësi. dhe pushoni kurrë para shqisave.
5. butësi
Kërkoj falje që të dua papritmas
Megjithëse dashuria ime është një këngë e vjetër në veshët e tu
Që nga orët që kalova deri në hijen tënde gjeste
Duke pirë në gojë parfumin e buzëqeshjeve
Në netët që kam jetuar të dashura
Nga hiri i papërshkrueshëm i hapave të tua përjetësisht ikin
Sjell ëmbëlsinë e atyre që pranojnë me melankoli.
Dhe mund t'ju them se dashuria e madhe që ju lë
Nuk sjell acarimin e lotëve apo magjepsjen e premtimeve
As fjalët misterioze nga perdet e shpirtit...
Është një qetësi, një vajosje, një vërshim iyte
Për gjithë jetën.
Vargjet e E di se do të të dua janë kategorike: vetvetja lirike thotë se deri në fund të jetës tënde do të jesh i dashuruar me të dashurin. Ai e përshkruan marrëdhënien si një qëndrueshmëri në mes të paqëndrueshmërive të jetës dhe garanton se, deri në ditët e tij të fundit, do të jetë besnik dhe do të deklarojë dashurinë e tij.
Në momente trishtimi, subjekti sugjeron gjithashtu se do të vuajë kur i dashuri mungon, duke nënvizuar se ai do të llogarisë në praninë e saj brenda tij edhe nëse ajo nuk mund të jetë fizikisht me të. Kompozimi është i denjë për një dashnor, i cili ofron dorëzim total dhe absolut, disponueshmëri për marrëdhënien mes dyve dhe përkushtim të pafund ndaj të dashurit.
Eu sei que vou te amar u bë një këngë përmes një partneriteti me Tom Jobim :
Tom Jobim - E DI QË DO TË DUA7. Lumturia
Trishtimi nuk ka fund
Lumturia po...
Lumturia eshte si nje pende
Te cilen era e mbart permes ajri
Fluturon kaq i lehtë
Por ka një jetë të shkurtër
Ka nevojë për erë të vazhdueshme.
Lumturia e të varfërve duket
iluzioni i madh i karnavalit
Ne punojmë gjatë gjithë vitit
Për një moment ëndërrimtar
Për të bërë kostumin
Si mbret, pirat, ose kopshtar
Dhe gjithçka përfundon të mërkurën.
Trishtimi nuk ka fund
Lumturia po…
Lumturia është si pika
E vesës në një petal lulesh
Shkëlqenpaqësore
Pas një lëkundjeje të lehtë
Dhe bie si një lot dashurie.
Lumturia është një gjë e çmendur
Por edhe aq delikate
Ajo ka lule dhe dashuron të gjitha ngjyrat
Ajo ka foletë e zogjve
Të gjitha këto ajo i ka
Dhe kjo është për shkak se ajo është shumë delikate
Që e trajtoj gjithmonë shumë mirë.
Trishtimi nuk ka fund
Lumturia po...
Në vargjet e mësipërme Vinicius de Moraes flet për idealin maksimal të njeriut qenie: arrij lumturinë. Për të ilustruar vargjet e tij, poeti i vogël thurin një kundërvënie midis lumturisë dhe trishtimit, më pas krahason lumturinë nga shembujt realë dhe të përditshëm (lumturia është si një pendë, lumturia është si një pikë vesë).
Bukuria e poema është pikërisht kjo pamundësi për të emërtuar se çfarë është lumturia, por pasuria e mundësive që paraqitet kur përpiqemi ta përshkruajmë atë.
Lumturia është gjithashtu teksti i muzikës, i kompozuar në partneritet me Tomin. Jobim dhe kënduar fillimisht nga Miúcha:
Tom Vinícius Toquinho e Miúcha 12 - A Felicidade8. Një gruaje
Kur zbardhi agimi, shtriva gjoksin tim të zhveshur mbi gjoksin tënd
Ti po dridheshe dhe fytyra jote ishte e zbehtë dhe duart e tua ishin të ftohta
Dhe ankthi i kthimit ishte tashmë në sytë e tu.
Më erdhi keq për fatin tënd që do të vdisja në fatin tim
Doja të hiqja barrën e mishit nga ti për një sekondë
Doja të të puthja në njëdashuri e paqartë mirënjohëse.
Por kur buzët e mia prekën buzët e tua
E kuptova që vdekja ishte tashmë në trupin tënd
Dhe se ishte e nevojshme të ikje për të mos humbur një çast i vetëm
Në të cilin vërtet ishe mungesa e vuajtjes
Në të cilën ishe vërtet qetësia.
Poema e kompozuar në vitin 1933 tregon historinë tragjike të një çifti që shpërbëhet. Titulli i poezisë është një dedikim drejtuar dikujt që nuk e njohim (thjesht lexohet Një grua ). Përgjatë njëmbëdhjetë vargjeve ne njohim fatin e një çifti që në të kaluarën ishin të dashuruar, por që tani duket se po ndahen përfundimisht.
Kur uni lirik i afrohet të dashurit, ajo tashmë është e ftohtë. dhe të largët. Ai ende përpiqet të përcjellë dashuri, një përkëdhelje, por shpejt e kupton se çdo sulm do të jetë i kotë. Finituda është vendosur tashmë në trupin e saj dhe skena tashmë vërshon me vuajtje.
Ndryshe nga poezitë romantike dhe pasionante të shkruara zakonisht nga poetja e vogël, te A uma mulher kemi një shkrim pa fund i lumtur.
9. Poema e Krishtlindjeve
Për këtë jemi bërë:
Të kujtojmë dhe të kujtohemi
Të qajmë dhe të të bëjmë të qash
Për varrosni të vdekurit tanë —
Kjo është arsyeja pse ne kemi krahë të gjatë për të thënë lamtumirë
Duar për të mbledhur atë që u dha
Gishtat për të gërmuar tokën.
Pra, do të jetë jeta jonë:
Një pasdite gjithmonë për t'u harruar
Një yll për të dalë në