Vinisius de Moraesin 14 ən yaxşı şeiri təhlil edilmiş və şərh edilmişdir

Vinisius de Moraesin 14 ən yaxşı şeiri təhlil edilmiş və şərh edilmişdir
Patrick Gray
sığallayır

Və o, sizdən yalnız sakit, çox sakit dincəlməyinizi xahiş edir

Və gecənin isti əlləri şəfəqin vəcd dolu baxışları ilə ölümsüz görüşsün.

Bəstələnmişdir. Təəssüf sonetinin eyni ilində, Zəriflik də 1938-ci ildə dünyaya gəldi və onun mövzusu romantik sevginin doğurduğu nəticələrə də malikdir.

Burada balaca şairin izi, qəfil və həddən artıq məhəbbətə görə əvvəlcə üzr istədiyi sevgilisinə dərin məhəbbəti tərcümə edir. Sanki aşiq öz təslimini cilovlaya bilmir və özünü tamamilə onu məftun edən hissin ixtiyarına verir.

İstəyə səbəb olan şiddətə baxmayaraq, lirik eu məhəbbət hisslərinin bir növə çevrilməsinə zəmanət verir. qeyri-adi sülh, xaosun ortasında bir sakitlik.

Şeirə baxın Nəfsiyyət oxuduğu:

João Neto

Vinisius de Moraes (19 oktyabr 1913 - 9 iyul 1980) Braziliya mədəniyyətinin ən böyük yaradıcılarından biri idi. Yazıçı, söz yazarı, diplomat, dramaturq, kinoşünas kimi balaca şairin qoyub getdiyi irs əvəzsiz dəyərə malikdir.

Onun poetik yaradıcılığının məhəbbət mövzusuna çox yer verdiyini söyləmək qanunauyğundur. əsərlərdə də dünyanın siyasi və sosial problemlərinə aid meta-yazı və ya hətta məşğul yazı tapmaq mümkündür.

Vinisius de Moraes son dərəcə əlçatan, cazibədar və gündəlik dili ilə valehedici olmuşdur. bir neçə il ərzində oxucular. nəsillər.

İndi onun ən böyük on dörd şeirini şərh və təhlil edin.

1. Sədaqət sonneti

Hər şeydə sevgimə diqqətli olacağam

Əvvəllər və belə şövqlə və həmişə və o qədər

Hətta ən böyük cazibə qarşısında

Fikrim daha çox onun tərəfindən məftun olur.

Hər boş anında bunu yaşamaq istəyirəm

Və onun mədhində mən onu yayacağam. mahnı

Və gülüşümə gülüb göz yaşlarımı tökün

Kədərinizə və ya razılığınıza

Beləliklə, sonra məni axtaranda

Kim bilir ölüm, yaşayanların iztirabları

Tənhalığı kim bilir, sevənlərin sonu

Sevgidən öz-özümə deyə bilərəm (məndə var idi):

Odur ölməz deyil, alov olduğu üçün

Amma davam etdikcə sonsuz olsun.

Bəlkə də balaca şairin ən təqdis etdiyi sevgi şeiriqaranlıq

İki məzar arasında bir yol —

Ona görə də izləmək lazımdır

Aşağı danış, yüngül addım at, bax

Səssiz yuxuya gecə.

Deməyə çox söz yox:

Beşik haqqında nəğmə

Bir misra, bəlkə də sevgi

Gedənə dua —

Lakin bu saat unudulmasın

Və bunun üçün ürəyimiz

Bir-birimizə ciddi və sadə olsunlar.

Çünki biz bunun üçün yaradılmışıq:

Möcüzə ümidinə

Şeir iştirakına

Ölümün üzünü görmək üçün —

Birdən bir daha gözləməyəcəyik...

Bu gün gecə gəncdir; ölümdən, sadəcə

Doğuruq, hədsiz dərəcədə.

Yuxarıdakı şeirin adı bizi ilin sonunda bəstələnmiş bir yazı olduğuna inandırır. Ayələr bu vəsilə üçün xarakterikdir, çünki onlar keçmişi və həqiqətən vacib olanları təhlil etməyə çalışırlar. Sanki lirik mənlik xatirələrə nəzər salır və həyatda əslində nəyin dəyərli olduğunu dərk edir.

Lirik mənlik bundan sonra taleyin necə olması lazım olduğu qənaətinə gəlir və incəliyin əhəmiyyətini vurğulamağa çalışır. gündəlik həyatımız (yumşaq danışmaq, yüngül addım atmaq).

10. Ayrılıq soneti

Birdən gülüşdən ağlamağa çevrildi

Səssiz və duman kimi ağappaq

Və birləşmiş ağızlardan köpük yarandı

Və uzadılmış əllərdən heyrət yarandı.

Birdən sakitlikdən külək əsdi

Son gözləri də kəsdi.alov

Və ehtirasdan bir qabaqcadan xəbər verildi

Və hələ o andan dram çəkildi.

Birdən, birdən-birə

Nə oldu Aşiqi kədərləndirdi

Şad edəni isə tək etdi.

Yaxın dost uzaq oldu

İnsan həyatı sərgərdan macəraya çevirdi

Birdən, birdən-birə.

Kədərli və gözəl Ayrılıq Sonneti insan həyatının ən faciəli anlarından birinə: eşq macərasının bitməsinə müraciət edir. Biz vidalaşmanın səbəbini bilmirik, lakin lirik mənlik yuxarıdakı misralarda gediş iztirabını köçürür.

Quruluş baxımından şeir tamamilə əks cütlərdən (gülüş/ağlama, sakitlik) qurulub. /külək , hərəkətsiz an/drama, yaxın/uzaq).

Qısa misralarda hisslərin keçiciliyini, həyatın əbədiliyini hiss edirik. Deyəsən, bir göz qırpımında bütün münasibət mütləq itir. Sanki iki nəfərin yetişdirdiyi həyat və məhəbbət bir saniyədə yox olur.

Ayrılıq Sonneti Vinisius de Moraesin özü tərəfindən oxunur, ona baxın:

Vinisius de Moraes - Ayrılıq Sonneti

11. Sevgilinin gözündən şeir

Ey sevgilim

Nə gözlər sənindir

Gecə doklarıdır

Əlvidalarla doludur

Onlar mülayim doklardır

Yolda gedən işıqlar

Uzaqlarda parlayan

Qaranlıqda uzaqda...

Ey sevgilim

Hansı gözlər sənindir

Nə qədər sirr var

Gözlərdəsəninki

neçə şaquli

neçə gəmi

neçə gəmi batdı

Gözlərində...

Ey sevgilim

Nə gözlər sənindir

Əgər Allah olsaydı

Allah onları yaratmışdı

Çünki onları yaratmamışdı

O bilinir

Çox yaşlar var

Gözlərində.

Ah, sevgilim

Həmçinin bax: Quadrilha şeiri, Carlos Drummond de Andrade tərəfindən (təhlil və şərh)

Ateist gözlərlə

Ümid yarat

Gözlərdə mənim

Bir gün görməkdən

Gedən baxışda

Şeirdən

Gözlərində.

Vinisius de Moraesin bəstələdiyi sevgiyə həsr olunmuş misralar sevilən və dəniz kainatı arasında müqayisə aparılmaqla başlayır. Naviqasiya ilə əlaqəli bir leksikonun - doklar, estakada, gəmi qəzaları, gəmilər, çuxurların mövcudluğu sevimli qadının təriflənməsinə xidmət edir. Bu ehtiramda balaca şair pərəstiş obyekti olanın gözlərini xüsusilə ucaldır.

Şeirin ikinci məqamında biz Tanrının bənna kimi var olub-olmaması məsələsini görürük. bu şah əsərin (sevgilinin gözləri) ). Lirik mənlik fərz edir ki, əgər Allah varsa, bu ən gözəl yaradılışın müəllifi Odur. Yoxdursa, iltifat başqa cür gedir və sevgilinin gözündə nəsillərin cəmini tapır.

Nəhayət, öyrənirik ki, Allahın varlığına inanmayan sevgili, şairdə sevgi və ümid oyadır. Onun görünüşündən gələn hər şey böyük və gözəldirsə, lirik mənlik öz görünüşünü, əksinə, bir görünüş kimi təsvir edir.dilənçi.

Musiqiyə qoyulan şeiri balaca şair oxuyur:

VİNİSİ DE MORAES - SEVGİLİNİN GÖZLƏRİNİN POEMASI

12. Ümid edirəm

Ümid edirəm

Tez qayıdacaqsan

Voda etməsən

Bir daha heç vaxt sevgimdən

Və ağla, əgər tövbə etsən

Və çox düşünsün

Birgə əzab çəkmək daha yaxşıdır

Tək xoşbəxt yaşamaqdansa

Ümid edirəm

Kədər sizi inandıra bilər

Həsrətin əvəzini vermədiyinə

Və o yoxluğun rahatlıq gətirməyəcəyi

Bir-birini sevənlərin əsl sevgisi

Eyni köhnə toxunuşu toxuyur

Bu geri dönmür

Və ən ilahi şey

Dünyada

Hər şeyi yaşamaqdır. ikinci

Əvvəllər heç vaxt olmadığı kimi

Tomara musiqiyə qoyuldu və ən populyar MPB mahnılarından birinə çevrildi. Burada lirik mənliyi tərk edən və həsrət izi qoyan sevgili tərəfindən tərk edilir.

Subyekt intiqamlı və qəzəbli bir duruş almaq əvəzinə, onun tezliklə qayıtmasını və heç vaxt onu təkrarlamamasını arzulayır. yenidən ayrılmaq qərarı. Sevilən birinin çatmaq istədiyi nəticə budur ki, təkbaşına irəliləməkdənsə, bir az əzab çəksə də, birlikdə olmaq daha yaxşıdır. onu verdiyi qərardan peşman edin.

Mahnı mahnıda əbədiləşdirilib. ortaqlıqda Marilia Medalha səsi də Toquinho ilə edilən & amp; Trio Mocotó:

Vinicius de Moraes - İnşallah

13. Gözlərinin işığı ilə

İşıq olandagözlərim

Və sənin gözlərinin işığı

Onlar bir-biri ilə görüşməyə qərar verdilər

Ah, nə yaxşıdı, Allahım

Nə soyuqdur soyuq mənə o baxışı verir

Amma əgər gözlərinin işığı

Sırf məni qıcıqlandırmaq üçün gözlərimə müqavimət göstərsə

Sevgilim, Allaha and olsun ki, özümü elə hiss edirəm Yandım

Sevgilim, Allaha and olsun

Gözlərimin işığı daha gözləyə bilməz

Gözlərimin işığını istəyirəm

Daha çox uzatmadan gözlərinin işığında larar-lará

Gözlərinin işığında

Məncə, mənim sevgim ancaq tapıla bilər

Gözlərimin işığı evlənmək lazımdır.

Sevilənin gözləri Vinisius de Moraesin bir sıra ehtiraslı şeirlərinin mövzusu idi. Yuxarıdakı şeirdə sevgilinin baxışından əlavə, şəriki ilə ünsiyyətdə olan lirik mənliyin baxışı.

Sevdiyi ilə birlikdən, bir duyğu. doyma və dolğunluq doğulur , sözlərin əvvəlində görünən məmnunluqdur.

Məşuqun gözləri, misralar boyu bir sıra müxtəlif məhəbbətləri çatdırır. Əvvəlcə dinclik və əmin-amanlıq hissi yaranarsa, ikinci anda gözlər onu şirnikləndirir və eyforiya ilə doldurur.

Onun böyük dostu Tom Jobim ilə birlikdə, hər şeydən əvvəl bir insan haqqında olan mahnı. Uğurlu məhəbbətli görüş, kiçik şair tərəfindən Miucha ilə görüşlərdə şərh edilmişdir.

Mahnı geniş ictimaiyyət tərəfindən açılış mahnısı olduğu üçün tanındı.telenovela Mulheres Apaixonadas , 2003-cü ildə Globo kanalında yayımlandı:

Mulheres Apaixonadas- Tam Açılış Mövzusu

14. Dostun Sonneti

Nəhayət, bu qədər keçmiş səhvlərdən sonra

Həmçinin bax: Çiyinlər Dünyaya Dəstəkdir, Carlos Drummond de Andrade (şeirin mənası)

Bu qədər qisas, bu qədər təhlükə

Bax, köhnə dost başqa birində yenidən peyda olur

Heç vaxt itirmədim, həmişə yenidən kəşf etdim.

Onu yenidən yanında oturtmaq çox xoşdur

Köhnə baxışları olan gözlərlə

Həmişə mənimlə bir az narahat

Və həmişə olduğu kimi mənim üçün unikaldır.

Eynən mənim kimi bir heyvan, sadə və insan

Hərəkət etməyi və hərəkət etməyi bilən

Və onu mənimlə maskalamaq öz hiyləsi.

Ey dost: həyatın izah etmədiyi bir varlıq

Yalnız başqasının doğulduğunu görəndə ayrıldığın

Və ruhumun güzgüsü çoxalır. ..

1946-cı ildə Los-Ancelesdə sürgündə böyüyən Soneto do Amiqo zamana və məsafəyə qalib gəlməyə qadir olan davamlı dostluğu tematikləşdirir.

Ayələrdə bunu dərk etmək mümkündür. dostluq artıq gündəlik deyil və əvvəlki kimi tez-tez görüşməyə imkan verir, lakin digər tərəfdən, sevgi, inam və xoş niyyət eyni qalır.

Təsvir olunan dostluq həmişə yenidən kəşf, hər birini tanımaq üçündür. başqa, fərdlərin bir-birini artıq dərindən tanıdığı, uzunmüddətli əlaqələri sayəsində yaranmış bir etimada baxmayaraq.

Tərcümeyi-hal

Marcus Vinicius de Mello Moraes, sənət aləmində yalnız Vinisiusde Moraes, 19 oktyabr 1913-cü ildə Rio-de-Janeyroda anadan olub. O, dövlət qulluqçusu və şair Klodoaldo Pereira da Silva Moraes və pianoçu Lidiya Kruz de Moraesin oğlu idi. Göründüyü kimi, balaca şairin qanında sənət var idi.

Vinisius bəstəkar, ədəbiyyat və kinoşünas, müğənni və səfir olmaqla yanaşı, yazıçı (şeirlər, nəsr və teatr əsərləri yazdı) kimi fəaliyyət göstərmişdir.

Hüquq təhsili almış şairin musiqi və ədəbiyyata hər zaman dərin həvəsi olub, bu səbəbdən də o, bu cür müxtəlif karyeraları uzlaşdıra bilib.

Musiqi sahəsində onun ən böyük miras Ipanemadan olan qız ola bilər. Antônio Carlos Jobim ilə birgə bəstələnmiş mahnı Bossa Nova himni oldu. O, həmçinin Aquarela , A Casa , Canto de Ossanha Chega de saudade kimi MPB klassiklərini yazdı.

Ən vacib 10 Bossa Nova mahnısı ilə tanış olun.

Teatrda o, Teatro Municipal do-da səhnəyə qoyulan Orfeu da Conceição (1956) pyesini buraxdı. Rio de Janeiro. Daha sonra o, daha az uğur qazanan digər pyesləri də yazdı ( As feras , Cordélia və pis hacı Gül axtarır ).

İçində diplomatik karyerası ərzində Vinisius de Moraes ABŞ-da (1943-cü ildə oradan ayrılıb) Los-Ancelesdə vitse-konsul vəzifəsində çalışıb. Sonra Parisə köçdü, Montevideo, qayıdana qədər Parisə qayıtdıqəti olaraq Braziliyaya (1964-cü ildə). Dörd il sonra o, Beşinci İnstitusional Aktla məcburi təqaüdə çıxdı.

Vinisius de Moraesin imzası.

Kiçik şair, dostları tərəfindən çağırıldığı kimi, başladı. 1933-cü ildə ilk kitabı ( Uzaqlara gedən yol ). Maraqlıdır ki, o, həm də hüquq fakültəsini bitirdiyi il idi.

Onun şəxsi həyatı kifayət qədər hadisələrlə dolu idi: Vinisius de Moraes əbədi aşiq idi və sevgi girovu olaraq doqquz dəfə evləndi.

Balaca şair doğulduğu şəhərdə - Rio-de-Janeyroda - 9 iyul 1980-ci ildə beyin işemiyasının qurbanı olaraq vəfat etdi.

Vinisius de Moraesin portreti.

Nəşr olunmuş ədəbi əsərlər

Nəsr kitabları

  • Böyük eşq yaşamaq (1962)
  • Bir qız üçün flor (1966)

Şeir kitabları

  • Uzaqlara gedən yol (1933)
  • Forma və təfsir (1935)
  • Ariana, qadın (1936)
  • Yeni şeirlər (1938)
  • 5 elegiya (1943)
  • Şeirlər, sonetlər və balladalar (1946)
  • Vətənim (1949)
  • Poetik antologiya (1954)
  • Sonetlər kitabı (1957)
  • Yeni şeirlər II ( 1959)
  • Dalğıcı (1968)
  • Nuhun gəmisi (1970)
  • Səpələnmiş Şeirlər (2008)

Həmçinin bax

    Sədaqət Sonneti. Beytlər dörd misrada (ilk ikisi dörd, sonuncu ikisi üç misralı) təşkil edilən klassik forma - sonet əsasında təşkil edilmişdir. Müraciət olunan mövzu, məhəbbət öz qüvvəsini itirməyən bir mövzudur, bu konkret halda, Vinisius de Moraes onu birinci həyat yoldaşının şərəfinə bəstələyib.

    Şeirin yarandığı 1939-cu ildən, Sadiqlik soneti sevgili cütlüklər tərəfindən oxunub. Müəllifin cəmi 26 yaşı olanda San-Pauluda yazılmış bu misralar sevgi ilə sehrlənmiş başqalarının ağzını qazanmaq üçün öz reallığını aşdı.

    Əbədi sevgi vəd edən əksər sevgi şeirlərindən fərqli olaraq yuxarıdakı misralarda hiss davam edərkən biz tam və mütləq çatdırılma vədini görürük.

    Vinisius de Moraes zamanın və sevginin əbədiliyini və əksər münasibətlərin uğursuz taleyini qəbul edir və sevgilisinin qarşısında onu kimin sevəcəyini düşünür. sevgi mövcud olduğu müddətcə bütün gücü ilə.

    Sədaqət Sonneti haqqında daha çox məlumat əldə edin. Vinisius de Moraesin özünün oxuduğu Fidelity Sonnet -dən həzz alın və həmçinin dinləyin:

    Fidelity Sonnet

    2. Xirosimanın gülü

    Uşaqları düşün

    Telepatik fidanlar

    Qızları düşün

    Dəqiq kor

    Qadınları düşün

    Dəyişdirilmiş marşrutlar

    Yaraları düşün

    Qızılgül kimiisti

    Amma unutma

    Qızılgül gülü

    Xirosimanın qızılgülü

    İrsi qızılgül

    radioaktiv qızılgül

    Axmaq və etibarsızdır.

    Sirrozlu qızılgül

    Atom antirozu

    Ətirsiz rəngsiz

    Qızılgülsüz

    O, ən çox sevgi sözləri ilə tanınsa da, Vinisius de Moraes başqa mövzulara həsr olunmuş şeirlər də oxuyurdu. A rosa de Hirosima dünyanın və cəmiyyətin gələcəyi ilə dərindən maraqlanan sadiq bir şeir nümunəsidir.

    Vinisius de Moraes peşəkarcasına diplomat kimi fəaliyyət göstərdiyini xatırlamağa dəyər. o, dövrünün ağır siyasi və sosial problemlərindən xəbərdar idi.

    1973-cü ildə yazılmış şeirdə İkinci Dünya Müharibəsinin, xüsusən də Xirosima şəhərlərində atom bombalarının partladılmasının ciddi tənqidi yer alır. və Naqasaki (Yaponiya).

    A rosa de Hiroshima daha sonra Gerson Conrad tərəfindən musiqiyə qoyuldu və hətta Secos e Molhados qrupu tərəfindən debüt albomlarında ifa edildi (aşağıda baxın).

    Rosa de Xiroşima

    Hirosimanın qızılgülü haqqında daha çox oxuyun.

    3. Tam sevgi soneti

    Səni çox sevirəm sevgilim... oxuma

    Daha çox həqiqətlə insan ürəyi...

    Mən səni sevirəm bir dost və bir sevgili kimi

    Daim dəyişən reallıqda

    Mən sizi eyni dərəcədə, sakit bir köməkçi sevgi ilə sevirəm,

    Və mən sizi kənarda sevirəm, indi həsrət.

    Mən səni sevirəm, nəhayət, böyük bir azadlıqla

    İçindəəbədiyyət və hər an.

    Mən səni heyvan kimi sevirəm, sadəcə olaraq,

    Sirsiz və fəzilətsiz bir sevgi ilə

    Kütləvi və daimi bir arzu ilə.

    Və səni çox və tez-tez sevməkdən,

    Sadəcə bir gün sənin bədənində birdən-birə

    Mən bacardığımdan çox sevdiyim üçün öləcəyəm.

    1951-ci ildə yaradılmış Soneto do amor total Braziliya poeziyasında mövcud olan ən gözəl sevgi bəyanlarından biridir. Cəmi on dörd misrada lirik mənlik daşıdığı hisslərin mürəkkəbliyini sevgiliyə çatdırmağı bacarır. Bu, eyni zamanda, bir sevgilinin sevgisi ilə qarışan bir dost sevgisidir, bəzən onu qayğıkeşliklə məşğul edir, bəzən də onun yeganə instinkti kimi sahiblik edir.

    Sevginin çoxsaylı üzləri romantikdir - çox vaxt ziddiyyətli, hətta - kiçik şair tərəfindən misra formatında dəqiq tərcümə olunmağı bacardı.

    Soneto do Amor Total-ın tam təhlilini oxuyun.

    Mariya Bethânia tərəfindən gözəl oxunan bu inciyə baxın :

    Ümumi Sevgi Sonneti

    4. Təssüf soneti

    Mən səni sevirəm, Mariya, səni çox sevirəm

    Sinəm xəstəlik kimi ağrıyır

    Və daha çox ağrı şiddətli olsun

    Ruhumda cazibədarlığın artdıqca.

    Güncüyü dolanan uşaq kimi

    Asılı amplitudanın sirrindən əvvəl

    Ürəyim bir ninni boşluğudur

    Həsrətin hədsiz hörmə misraları.

    Ürək nəfsdən böyük deyil

    Nə hüzur daha gözəldirhəsrət

    Sadəcə səni sevmək ilahidir və özünü sakit hiss etməkdir...

    Və bu təvazökarlıqdan yaranan sakitlikdir

    Sənə aid olduğumu daha çox bilirdim

    Həyatınızda daha az əbədi olacaq.

    1938-ci ildə yazılmış Təəssüf Sonneti , əslində müəyyən edilmiş kiməsə ünvanlanan azsaylı əsərlərdən biridir: adlı bir sevimli Maria. Adından başqa, lirik mənliyi bu qədər sevdiyi gənc qadın haqqında başqa heç nə bilməyəcəyik.

    Şeirin əvvəlində misralarda duyulan sevgi ilə xəstəlikdən yaranan ağrı müqayisə edilir. ya da təkbaşına gəzən uşaqda mövcud olan tənhalıq hissi ilə.

    Lakin ilkin müqayisələr əzab çəkməyə dəlalət etsə də, tezliklə lirik mənlik çevrilir və sevgilinin yaratdığı məhəbbətin ilahi olduğunu göstərir və sakitlik verir. və heç vaxt hisslərdən əvvəl istirahət edin.

    5. Zəriflik

    Birdən səni sevdiyim üçün üzr istəyirəm

    Sevgim qulaqlarında köhnə mahnı olsa da

    Sənin kölgəsinə sərf etdiyim saatlardan jestlər

    Ağzında təbəssüm ətirini içmək

    Yaşadığım gecələrdən

    Əbədi qaçan addımlarının ifadəsiz lütfünlə

    Gətirirəm həzin qəbul edənlərin şirinliyi.

    Və sizə deyə bilərəm ki, sizdən qoyub getdiyim böyük məhəbbət

    göz yaşlarının hiddəti və ya vədlərin valehediciliyi gətirmir

    Nə də ruh pərdələrindən gələn sirli sözlər...

    Sakitlik, məsh, daşqınlıqdır.sənin

    Bütün həyatım üçün.

    Bilirəm səni sevəcəm misraları qətidir: lirik mənlik ömrünün sonuna qədər sevgilinə aşiq olacaqsan. O, münasibətləri həyatın qeyri-sabitlikləri arasında sabitlik kimi xarakterizə edir və son günlərinə qədər sadiq qalacağına və sevgisini elan edəcəyinə zəmanət verir.

    Kədərli anlarda mövzu onun əziyyət çəkəcəyini də nəzərdə tutur. sevgilisi olmadığı zaman, onun yanında ola bilməsə belə, onun içindəki varlığına arxalanacağını vurğulayır. Kompozisiya tam və mütləq təslimiyyət, ikisi arasında münasibət üçün əlçatanlıq və sevgiliyə sonsuz sədaqət təklif edən bir sevgiliyə layiqdir.

    Eu sei que vou te amar Tom Jobim ilə tərəfdaşlıq vasitəsilə mahnıya çevrildi:

    Tom Jobim - SƏNİ SEVƏCƏYƏMİ BİLİRƏM

    7. Xoşbəxtlik

    Kədərin sonu yoxdur

    Xoşbəxtlik bəli...

    Xoşbəxtlik lələk kimidir

    Külək onu yolda aparıb aparır. hava

    Çox yüngül uçur

    Ancaq ömrü qısadır

    Daimi küləyə ehtiyacı var.

    Kasıbın xoşbəxtliyi görünür

    Karnavalın möhtəşəm illüziyası

    Biz bütün il boyu çalışırıq

    Xəyal kimi bir an üçün

    Kostyum tikmək üçün

    Kral, yaxud pirat və ya bağban

    Və hər şey çərşənbə günü bitir.

    Kədərin sonu yoxdur

    Xoşbəxtlik bəli...

    Xoşbəxtlik damla kimidir

    Çiçək ləçəkindəki şehdən

    Parlayırdinc

    Bir az yelləndikdən sonra

    Və sevgi göz yaşı kimi tökülür.

    Xoşbəxtlik dəli şeydir

    Amma o qədər də incədir

    Çiçəkləri var və hər rəngi sevir

    Onun quş yuvaları var

    Bütün bunlar ondadır

    Və bunun səbəbi çox incə olmasıdır

    Ona həmişə çox yaxşı davrandığım üçün.

    Kədərin sonu yoxdur

    Xoşbəxtlik bəli...

    Yuxarıdakı ayələrdə Vinisius de Moraes insanın maksimum idealından bəhs edir. olmaq: xoşbəxtliyə nail olmaq. Balaca şair misralarını təsvir etmək üçün xoşbəxtlik və kədər arasında ziddiyyət toxuyur, sonra xoşbəxtliyi real və gündəlik nümunələrdən müqayisə edir (xoşbəxtlik tük kimidir, xoşbəxtlik şeh damcısı kimidir).

    Gözəlliyi şeir xoşbəxtliyin nə olduğunu adlandırmağın qeyri-mümkünlüyüdür, lakin onu təsvir etməyə çalışarkən təqdim olunan imkanların zənginliyidir.

    Xoşbəxtlik həm də Tomla birgə bəstələnmiş musiqinin sözləridir. Jobim və əvvəlcə Miúcha tərəfindən oxunur:

    Tom Vinícius Toquinho e Miúcha 12 - A Felicidade

    8. Bir qadına

    Sübh açılanda çılpaq sinəmi sinəsinə uzatdım

    Üzün titrəyirdin, üzün solğun, əllərin soyuq idi

    Və qayıtmağın iztirabı artıq sənin gözlərində idi.

    Taleyimdə öləcək taleyinə yazığım gəldi

    Bir anlıq ət yükünü səndən götürmək istədim.

    Mən səni öpmək istədimqeyri-müəyyən minnətdar məhəbbət.

    Ancaq dodaqlarım dodaqlarına toxunduqda

    Ölümün artıq sənin bədənində olduğunu anladım

    Və qaçmamaq üçün qaçmaq lazımdı bir an

    Həqiqətən də əzab-əziyyətin yoxluğunda idin

    Həqiqətən əmin-amanlıqda idin.

    1933-cü ildə bəstələnmiş şeir bir cütlüyün faciəvi hekayəsindən bəhs edir. dağılır. Şeirin adı tanımadığımız birinə ünvanlanmış ithafdır (sadəcə Qadına oxunur). On bir misra boyunca biz keçmişdə aşiq olan, lakin indi qəti şəkildə ayrılmış kimi görünən cütlüyün taleyini öyrənirik.

    Lirik mənlik sevgiliyə yaxınlaşanda o, artıq soyuqlaşır. və uzaq. O, hələ də məhəbbət, nəvaziş çatdırmağa çalışır, lakin tezliklə başa düşür ki, istənilən hücum boşa çıxacaq. Artıq onun bədənində sonluq qurulub və səhnə artıq iztirablarla dolub-daşır.

    Adətən balaca şairin yazdığı romantik və ehtiraslı şeirlərdən fərqli olaraq, A uma mulher -də bizdə heç bir yazı yoxdur. xoşbəxt son

    9. Milad şeiri

    Bunun üçün biz yaradılmışıq:

    Xatırlamaq və xatırlanmaq üçün

    Ağlamaq və səni ağlatmaq üçün

    ölülərimizi dəfn edin —

    Ona görə də vidalaşmaq üçün uzun qollarımız var

    Verilənləri toplamaq üçün əllərimiz

    Torpağı qazmaq üçün barmaqlarımız.

    Deməli. həyatımız olacaq:

    Həmişə unutmaq üçün bir günorta

    Sönmək üçün bir ulduz




    Patrick Gray
    Patrick Gray
    Patrick Grey yaradıcılıq, innovasiya və insan potensialının kəsişməsini araşdırmaq həvəsi olan yazıçı, tədqiqatçı və sahibkardır. “Dahilərin mədəniyyəti” bloqunun müəllifi kimi o, müxtəlif sahələrdə diqqətəlayiq uğurlar qazanmış yüksək performanslı komandaların və şəxslərin sirlərini açmaq üçün çalışır. Patrick həm də təşkilatlara innovativ strategiyalar hazırlamağa və yaradıcı mədəniyyətləri inkişaf etdirməyə kömək edən konsaltinq firmasının həmtəsisçisi olub. Onun işi Forbes, Fast Company və Entrepreneur daxil olmaqla çoxsaylı nəşrlərdə nümayiş etdirilib. Psixologiya və biznes sahəsində keçmişə malik olan Patrick, öz potensialını açmaq və daha innovativ dünya yaratmaq istəyən oxucular üçün elmi əsaslı fikirləri praktiki məsləhətlərlə birləşdirərək, öz yazılarına unikal perspektiv gətirir.