5 bài thơ giải thích để biết Pablo Neruda

5 bài thơ giải thích để biết Pablo Neruda
Patrick Gray

Một trong những tên tuổi vĩ đại nhất của thơ Mỹ Latinh thế kỷ 20 là Pablo Neruda (1905-1973).

Sinh ra ở Chile, nhà văn đã có một tác phẩm văn học gồm hơn 40 cuốn sách, trong đó ông đề cập đến nhiều chủ đề khác nhau, từ thơ chính trị đến thơ tình.

Ông được nhiều người công nhận trong suốt cuộc đời của mình, nhận giải Nobel Văn học năm 1971.

1. Bản ballad của sự tuyệt vọng

Tôi đã có những học trò hoang vắng

vì không nhìn thấy con đường lừa dối!

Nghĩ rằng Mặt trời, khi tôi chết,

sẽ đi ra...! Tại sao bạn không nên rời đi?

Xem thêm: Không nói rằng tôi không nhắc đến những bông hoa, bởi Geraldo Vandré (phân tích âm nhạc)

Tôi là miếng bọt biển không ai ép vào,

và tôi là rượu không ai uống.

Bản tình ca tuyệt vọng tích hợp tác phẩm Dòng sông vô hình, một ấn phẩm năm 1982 tập hợp các văn bản trữ tình của Neruda viết trong thời niên thiếu và thanh niên của ông.

Bài thơ được viết mà không có vần điệu và đã thể hiện một khía cạnh của nhà văn, vẫn còn trẻ, thể hiện nhận thức về sự hữu hạn của mình và về sự “tầm thường” của mỗi con người khi so sánh với sự vĩ đại của vũ trụ.

Có lẽ Sự quan tâm đến chủ đề cái chết là do nhà thơ mồ côi mẹ khi còn là một đứa trẻ, trải qua thời thơ ấu với cha ở Temuco, một thành phố ở phía nam Chile.

Đó là cũng vào thời điểm này, trước khi tròn mười lăm tuổi, anh lấy tên là Pablo Neruda, để tưởng nhớ nhà văn người Séc Jan Neruda. Tên khai sinh của cô là Neftali Ricardo Reyes.

2. Con chimTôi

Tên tôi là Pablo Bird,

Con chim đơn chiếc lông vũ,

Bay trong bóng tối trong vắt

và ánh sáng lẫn lộn,

đôi cánh của tôi không được nhìn thấy,

tai tôi ù

khi tôi đi qua giữa những cái cây

hoặc dưới những ngôi mộ

như một chiếc ô ảm đạm

hoặc như một thanh gươm trần,

thẳng như một cây cung

hoặc tròn như một quả nho,

bay và bay mà không biết,

bị thương trong đêm tối,

những người sẽ đợi tôi,

những người không muốn góc khuất của tôi,

những người muốn nhìn tôi chết,

những người không biết tôi sẽ đến

và sẽ không đến để đánh tôi,

làm tôi chảy máu, vặn tôi

hoặc hôn em rách áo

bởi tiếng gió rít.

Vì thế em về rồi em đi

Em bay mà em không bay mà em hát :

Angry Bird Tôi là

từ cơn bão yên lặng.

Neruda đánh giá cao các loài chim và thiên nhiên nói chung, điều này thể hiện rõ trong bài thơ được đề cập, được xuất bản trên tạp chí cuốn Nghệ thuật về loài chim (1966).

Bằng cách vẽ một bức chân dung tự họa trong hình dáng con chim, nhà thơ đã tạo ra một hình ảnh gần như thần bí, trộn lẫn hình người với động vật.

Con chim, biểu tượng của tự do, là phép ẩn dụ thể hiện một phần tính cách của bạn. Bằng cách nói rằng anh ta là “con chim của một chiếc lông vũ”, chúng ta có thể hiểu anh ta là một người đàn ông có nguyên tắc không thay đổi.

Khi anh ta đề cập đến những người “muốn nhìn thấy tôi chết”, Neruda có thể là đề cập đến cuộc đàn ápđau khổ vì quan điểm chính trị của mình, vì nhà thơ là đảng viên Đảng Cộng sản.

3. Ngày 4 tháng 9 năm 1970

Hãy nhớ rằng: cuối cùng cũng có sự thống nhất!

Chile muôn năm, Hallelujah và Niềm vui.

Đồng, rượu và nitrat muôn năm.

Đoàn kết và xung đột muôn năm!

Vâng, thưa ngài. Chile có một ứng cử viên.

Phải trả giá rất đắt, đó chỉ là một điều viển vông.

Cho đến hôm nay người ta mới hiểu được cuộc chiến.

Hành quân, hành quân như ban ngày.

Tổng thống là Salvador Allende.

Mỗi chiến thắng đều gây ra cảm giác ớn lạnh,

bởi vì nếu bạn giành được lòng dân thì sẽ có một mảnh vụn

đi vào mõm của những kẻ đố kỵ.

(Một người đi lên và người kia xuống lỗ

đi xuống chạy trốn thời gian và lịch sử.)

Trong khi Allende giành chiến thắng

Baltras ra đi như rẻ bụi bẩn.

Pablo Neruda xuất bản năm 1973 tác phẩm Kích động chế độ diệt chủng nixon và ca ngợi cuộc cách mạng Chile, đề cập đến các vấn đề chính trị, bày tỏ lòng kính trọng đối với cuộc cách mạng của nhân dân Chile.

0>Bài thơ đề cập đến chiến thắng của Salvador Allende trong cuộc bầu cử năm 1970, sau khi đã ra tranh cử 3 lần trước đó.

Allende là tổng thống đầu tiên có quan điểm xã hội chủ nghĩa được bầu cử dân chủ . Ba năm sau, ông phải hứng chịu một cuộc đảo chính khó khăn bắt đầu chế độ độc tài quân sự Pinochet và giết chết hàng ngàn người.

Neruda là bạn riêng của Allende và trong bài thơ này ông bày tỏ tất cả sự ngưỡng mộ của mình ,hy vọng vào những ngày tốt đẹp hơn và coi thường kẻ thù . Nhà văn cũng được Allende đề cử làm đại sứ Chile tại Paris, năm 1971.

Về thơ đính hôn của mình, Neruda từng nói:

"Tôi phải nói rằng thơ chính trị của tôi không liên quan gì đến với học thức hay với sự nhồi sọ. Không ai ra lệnh hay hướng dẫn tôi viết. Tôi đã sống trong bi kịch của dân tộc tôi.

Đó là lý do tại sao tôi làm thơ chính trị. Không có phương thuốc nào khác trong một đất nước, trong một lục địa nơi mọi thứ đều tốt nhất. Phải làm gì hơn là đứng về phía những người bị ngược đãi, người nghèo, người bị áp bức. Nếu không, một người đàn ông không cảm thấy mình là một người đàn ông và một nhà thơ không thể cảm thấy mình là một nhà thơ."

4. Chân dung tự họa

Về phần tôi,

Tôi tin rằng mình có một chiếc mũi cứng,

mắt nhỏ,

đầu ít tóc ,

bụng to ra,

chân dài,

đế bàn chân rộng,

da vàng,

hào phóng trong tình yêu,

không thể tính toán,

nói lẫn lộn,

tay mềm,

đi chậm,

trái tim sắt đá,

người đam mê các vì sao, thủy triều, sóng thủy triều,

người quản lý bọ cánh cứng,

người đi trên cát,

các tổ chức vụng về,

người Chile vĩnh viễn ,

bạn của bạn tôi,

im lặng trước kẻ thù,

hoà đồng giữa các loài chim,

thô lỗ trong nhà,

nhút nhát hội trường,

ăn năn vô điều kiện,

khủng khiếpquản trị viên,

người dẫn đường bằng miệng,

thầy thảo dược mực,

kín đáo giữa các loài động vật,

may mắn trên mây,

nhà nghiên cứu thị trường,

tối tăm trong thư viện,

u sầu trong dãy núi,

không mệt mỏi trong rừng,

tranh chấp rất chậm,

xảy ra nhiều năm sau,

bình thường quanh năm,

rực rỡ với cuốn sổ của tôi,

thèm ăn hoành tráng,

hổ ngủ,

im lặng trong niềm vui,

thanh tra bầu trời đêm,

công nhân vô hình,

mất trật tự, kiên trì,

dũng cảm khi cần thiết,

hèn nhát vô tội,

buồn ngủ theo nghề nghiệp,

tử tế với phụ nữ,

năng động vì đau khổ,

làm thơ bằng lời nguyền và kẻ ngốc đội mũ lừa .

Chân dung tự họa lại là một bài thơ khác trong đó nhà văn tự đặt mình làm đối tượng “phân tích bản thân”. Ở đây, Neruda mô tả hình dạng thể chất và cảm xúc của mình, bộc lộ những đam mê - chẳng hạn như trong các câu thơ “say mê các vì sao, thủy triều, sóng thủy triều” và “tử tế với phụ nữ”.

Ngoài ra, anh ấy còn tuyên bố bản thân “dũng cảm vì cần thiết”, điều này nói lên rất nhiều điều về niềm tin chính trị và nỗi sợ hãi của anh ấy về chủ đề hiện diện trong cuộc sống của anh ấy.

Neruda là một người đàn ông tiếp xúc với các nền văn hóa, quốc gia khác nhau, gặp gỡ quan trọng con người, qua đó xây dựng nên một nhân cách đầy tính phân nhánh xuất hiện trong bài thơ.

Chúng ta cũng có thể quan sát thấy trongvăn trữ tình cách nhà thơ sử dụng lại yếu tố thiên nhiên như một ẩn dụ để tạo ra sự so sánh với cách tồn tại và hành động của mình trong thế giới.

5. Luôn luôn

Trước tôi

Tôi không ghen.

Đi cùng một người đàn ông

Sau lưng bạn,

Đi cùng một trăm những người đàn ông ở giữa tóc bạn,

đến với hàng nghìn người đàn ông ở giữa ngực và chân bạn,

đến như một dòng sông

đầy người chết đuối

rằng tìm thấy biển cuồng nộ,

Xem thêm: Film Central do Brasil (tóm tắt và phân tích)

bọt vĩnh cửu, thời gian!

Mang tất cả về

nơi tôi đợi bạn:

chúng ta sẽ luôn cô đơn,

Sẽ luôn là bạn và tôi

một mình trên trái đất

để bắt đầu cuộc sống!

Một khía cạnh khác trong thơ của Pablo Neruda liên quan đến chủ đề yêu. Có rất nhiều bài thơ của nhà văn đề cập đến chủ đề này.

Một trong số đó là Sempre , có mặt trong cuốn sách The Captain's Verses , xuất bản khuyết danh năm 1952.

Trong bài thơ ngắn này của Neruda, câu hỏi về sự ghen tị - hay đúng hơn là sự vắng mặt của nó - được đặt ra một cách khôn ngoan. Nhân vật hiểu rằng người mình yêu có một quỹ đạo, rằng anh ta đã có những mối tình khác trong quá khứ, nhưng anh ta không sợ hãi hay tỏ ra bất an, vì anh ta hiểu rằng câu chuyện hình thành giữa họ là một chương mới trong cả hai cuộc sống của họ.

Bạn cũng có thể quan tâm đến :




    Patrick Gray
    Patrick Gray
    Patrick Gray là một nhà văn, nhà nghiên cứu và doanh nhân có niềm đam mê khám phá sự giao thoa giữa sáng tạo, đổi mới và tiềm năng con người. Là tác giả của blog “Culture of Geniuses”, anh ấy làm việc để làm sáng tỏ những bí mật của những nhóm và cá nhân có hiệu suất cao, những người đã đạt được thành công đáng kể trong nhiều lĩnh vực. Patrick cũng đồng sáng lập một công ty tư vấn giúp các tổ chức phát triển các chiến lược đổi mới và thúc đẩy văn hóa sáng tạo. Công việc của anh ấy đã được đăng trên nhiều ấn phẩm, bao gồm Forbes, Fast Company và Entrepreneur. Với nền tảng về tâm lý học và kinh doanh, Patrick mang đến một góc nhìn độc đáo cho bài viết của mình, pha trộn những hiểu biết dựa trên cơ sở khoa học với lời khuyên thiết thực dành cho những độc giả muốn khai phá tiềm năng của chính mình và tạo ra một thế giới đổi mới hơn.