લેખકને જાણવા માટે હારુકી મુરાકામીના 10 પુસ્તકો

લેખકને જાણવા માટે હારુકી મુરાકામીના 10 પુસ્તકો
Patrick Gray

હારુકી મુરાકામી (1949) આંતરરાષ્ટ્રીય સ્તરે વખાણાયેલા જાપાની લેખક અને અનુવાદક છે. તેમના મૂળ દેશમાં સૌથી વધુ વેચાતા લેખકોમાંના એક હોવા ઉપરાંત, મુરાકામીએ તેમના પુસ્તકોનો 50 થી વધુ ભાષાઓમાં અનુવાદ કર્યો છે.

ટૂંકી વાર્તાઓ અને નિબંધો જેવી વિવિધ શૈલીઓમાં રચનાઓના લેખક, તેઓ છે ખિન્ન સ્વર અને માનવ અનુભવો પર સચેત દેખાવ દ્વારા ચિહ્નિત તેમની નવલકથાઓ માટે સૌથી વધુ જાણીતા છે.

1. 1Q84 (2009-2010)

આ લેખકની સૌથી પ્રસિદ્ધ કૃતિઓમાંની એક છે અને તેને 3 ખંડોમાં વહેંચવામાં આવી છે, જેમાં રોજિંદા દૃશ્યોને વિચિત્ર પરિસ્થિતિઓ સાથે જોડવામાં આવી છે જે અતિવાસ્તવવાદની સરહદ ધરાવે છે. પુસ્તકમાં, અમને બે વાર્તાઓ મળે છે જે સમાંતરમાં કહેવામાં આવી રહી છે.

એક બાજુ અમે ટેન્ગોને મળીએ છીએ, જે એક લેખક છે અને તેને તેની મોટી તક મળે છે. બીજી બાજુ, Aomame, એક સ્ત્રી વ્યક્તિ જે ગુપ્ત રીતે ખૂની છે અને માને છે કે તે 1Q84 નામની સમાંતર દુનિયામાં જીવે છે.

કથાઓ એકબીજાને છેદે છે અને અમે શોધી કાઢ્યું કે બંને બાળપણમાં મળ્યા હતા અને એકબીજાનો ટ્રેક ગુમાવ્યો હતો. આ કૃતિ એ સમકાલીન વિશ્વ અને તેની હિંસાનું પ્રતિબિંબ છે, જે આ વ્યક્તિઓની એકલતા, વેદના અને પરાકાષ્ઠાની લાગણીઓ પર ધ્યાન કેન્દ્રિત કરે છે.

હું કોઈપણ પીડા સહન કરી શકું છું, જ્યાં સુધી તે છે અર્થ.

બ્રાઝિલમાં, 1Q84 2012 અને 2013 ની વચ્ચે પ્રકાશિત થયું હતું, જેનો અનુવાદ લિકા હાશિમોટો દ્વારા કરવામાં આવ્યો હતો.

2. નોર્વેજીયન વુડ(1987)

નોર્વેજીયન વૂડ , જે લેખકને ખ્યાતિ તરફ પ્રેરિત કરે છે, તેનું શીર્ષક બીટલ્સના ગીત પછી આપવામાં આવ્યું હતું. આ વાર્તા 60 ના દાયકામાં બને છે અને ટોરુ વાતાનાબે દ્વારા પ્રથમ વ્યક્તિમાં કહેવામાં આવે છે, જેઓ યુનિવર્સિટીના યુવા વિદ્યાર્થી તરીકેના તેમના જીવનને યાદ કરે છે .

તે સમયે ચિહ્નિત થયેલા વિદ્યાર્થીઓના વિરોધ દરમિયાન, નાયક તેના અસ્તિત્વના પ્રશ્નો અને પ્રેમ સંબંધો કે જેમાં તે સામેલ થાય છે તે પણ વર્ણવે છે. આ પુસ્તકને 2010માં ફિલ્મ માટે રૂપાંતરિત કરવામાં આવ્યું હતું, જેનું દિગ્દર્શન ટ્રાન એન હંગ દ્વારા કરવામાં આવેલ આ જ નામની ફિલ્મમાં કરવામાં આવ્યું હતું.

જો તમે ફક્ત તે જ પુસ્તકો વાંચો છો જે અન્ય લોકો વાંચી રહ્યાં છે, તો તમે ફક્ત તે જ વિચારી શકો છો કે અન્ય લોકો શું વિચારી રહ્યાં છે.

આ કૃતિ બ્રાઝિલમાં ઉપલબ્ધ છે, જેફરસન જોસ ટેઇક્સેરા દ્વારા અનુવાદિત, 2005માં પ્રથમ અને 2008માં બીજી આવૃત્તિ સાથે.

3. કાફકા બાય ધ સી (2002)

આ પણ જુઓ: 15 રાષ્ટ્રીય રેપ ગીતો જે તમને વિચારવા મજબૂર કરશે

કામ બે વાર્તાઓ કહે છે, પ્રકરણો વચ્ચે એકાંતરે, અને બે પાત્રોને અનુસરે છે: એક 15 વર્ષનો છોકરો જેનું હુલામણું નામ કાફકા છે, પ્રખ્યાત લેખક અને નાકાતા નામના એક વૃદ્ધ માણસનો સંદર્ભ.

15 વર્ષની ઉંમરે, કાફકા તેની માતા અને બહેનની શોધમાં તેના પિતાના ઘરેથી ભાગી જાય છે, જેમાં સાહસો અને આશ્ચર્યજનક એન્કાઉન્ટરોની શ્રેણી શરૂ થાય છે. આ રીતે તે નાકાતાને મળે છે, જે વ્યક્તિનો વ્યવસાય ખોવાયેલી બિલાડીઓ શોધી રહ્યો છે.

કથા જાદુઈ વાસ્તવિકતા સાથે રોજિંદા જીવનને જોડે છે , પરંપરાઓ અને સંસ્કૃતિને લગતા મુદ્દાઓને પણ સંબોધિત કરે છે.જાપાનીઝ .

અને જ્યારે વાવાઝોડું પસાર થઈ ગયું હોય, ત્યારે તમને ભાગ્યે જ યાદ હશે કે તેમાંથી પસાર થવામાં, ટકી શક્યા હોય. તમને ખાતરી પણ નહીં થાય કે વાવાઝોડું ખરેખર સમાપ્ત થઈ ગયું છે. પરંતુ એક વાત ચોક્કસ છે. જ્યારે તમે વાવાઝોડામાંથી બહાર આવશો ત્યારે તમે તે જ વ્યક્તિ નહીં રહેશો. વાવાઝોડાને સમજવાનો આ એકમાત્ર રસ્તો છે.

આ કૃતિ બ્રાઝિલમાં 2008થી પ્રકાશિત થઈ રહી છે, જેનો અનુવાદ લેઇકો ગોટોડા દ્વારા કરવામાં આવ્યો છે.

4. શિકાર ઘેટાં (1982)

શીપનો શિકાર, મુરાકામીના સૌથી લોકપ્રિય પુસ્તકોમાંનું એક, એ થ્રિલર છે જે એક વાર્તાનું મિશ્રણ કરે છે વિચિત્ર વાસ્તવિકતાના તત્વો સાથેનું રહસ્ય.

કાર્ય યુદ્ધ પછીના જાપાની સમાજનું ચિત્રણ કરે છે, જે વેપારની દુનિયા અને પૈસા પર કેન્દ્રિત છે. બીજી તરફ, વાર્તા એકલા અને અનામી પાત્રો દ્વારા માનવ સંબંધોની શીતળતાને પણ દર્શાવે છે.

કથા દરમિયાન, નાયક એક વિચિત્ર મિશન પર જાપાનને પાર કરે છે : તેને ઘેટાં શોધવાની જરૂર છે.

શરીરના કોષો દર મહિને પોતાની જાતને બદલે છે. આ જ ક્ષણે પણ. તમને લાગે છે કે તમે મારા વિશે જાણો છો તે લગભગ બધું જ માત્ર યાદો છે.

કૃતિનું ભાષાંતર લેઇકો ગોટોડા દ્વારા કરવામાં આવ્યું હતું અને 2001 માં બ્રાઝિલમાં સંપાદિત કરવામાં આવ્યું હતું, 2014 માં બીજી આવૃત્તિ સાથે.

5. સોનો (1989)

સોનો એ લેખકની બીજી કૃતિ છે જે વાસ્તવિકતા અને કાલ્પનિકતાને ગૂંચવે છે. નાયક એક સ્ત્રી છે જે, તદ્દન સરળ રીતે, નથી કરતીતે હવે ઊંઘી શકતી નથી .

દિવસ દરમિયાન, માતા અને ગૃહિણી તેની દિનચર્યા ચાલુ રાખે છે, પરંતુ રાત્રે તે પોતાને સંપૂર્ણ રીતે વાંચન માટે સમર્પિત કરે છે. અનિદ્રાના અઠવાડિયા પછી, વાર્તાકાર હવે ખરેખર શું થઈ રહ્યું છે અને તેની કલ્પનાનું ફળ શું છે તે વચ્ચે તફાવત કરી શકતો નથી.

મારું અસ્તિત્વ, વિશ્વમાં મારું જીવન, અનુભવ્યું આભાસ જેવું. એક જોરદાર પવને મને વિચાર્યું કે મારું શરીર વિશ્વના અંત સુધી ફૂંકાવા જઈ રહ્યું છે, એવી કોઈ ભૂમિ પર કે જેના વિશે મેં ક્યારેય જોયું કે સાંભળ્યું ન હતું, જ્યાં મારું મન અને શરીર કાયમ માટે અલગ થઈ જશે.

બ્રાઝિલમાં , પુસ્તક 2015 માં બહાર પાડવામાં આવ્યું હતું, જેનો અનુવાદ લિકા હાશિમોટો દ્વારા કરવામાં આવ્યો હતો. શરૂઆતમાં ટૂંકી વાર્તા તરીકે પ્રકાશિત, આ રાષ્ટ્રીય આવૃત્તિમાં, તેમજ અન્ય દેશોમાં, આ કૃતિ કલાકાર કેટ મેન્સિકના ચિત્રો સાથે છે.

6. માય ડિયર સ્પુટનિક (1999)

પુસ્તકનું વર્ણન કે, એક પ્રોફેસર દ્વારા કરવામાં આવ્યું છે જેઓ મિત્ર સુમિરના પ્રેમમાં છે. તેણીનું જીવન ધરમૂળથી બદલાઈ જાય છે જ્યારે તેણી એક વૃદ્ધ મહિલા સાથે સંબંધ શરૂ કરે છે અને તેઓ બધું પાછળ છોડીને સાથે મુસાફરી કરવાનું નક્કી કરે છે.

કેટલાક સમય માટે, બંને પત્ર દ્વારા અનુરૂપ છે , પરંતુ જ્યારે વાતચીત વિક્ષેપ, K તેણીને શોધવા જવાનું નક્કી કરે છે. પુસ્તક બ્રાઝિલમાં વેચાણ માટે છે, જેનો અનુવાદ એના લુઇઝા ડેન્ટાસ બોર્ગેસ દ્વારા કરવામાં આવ્યો છે.

આ પણ જુઓ: ઇયુ, ઓગસ્ટો ડોસ એન્જોસ દ્વારા: પુસ્તકમાંથી 7 કવિતાઓ (વિશ્લેષણ સાથે)

હું સ્વપ્ન જોઉં છું. કેટલીકવાર મને લાગે છે કે આ એક માત્ર યોગ્ય વસ્તુ છે.

7. રોપ બર્ડ ક્રોનિકલ(1994-1995)

મૂળ રૂપે 3 ગ્રંથોમાં પ્રકાશિત, પુસ્તક ટોરુ ઓકાડાની વાર્તા કહે છે, જે વાર્તાકાર પણ છે. તે એક બેરોજગાર માણસ વિશે છે જે તે ક્ષણ સુધી સામાન્ય જીવન જીવે છે જ્યાં સુધી તેની બિલાડી અદૃશ્ય થઈ જાય છે .

જ્યારે તે પ્રાણીને શોધવાનું શરૂ કરે છે, નાયક એક મહાન પ્રવાસ પર નીકળે છે , વિચિત્ર એપિસોડ્સથી ભરપૂર, જે તમારા ભાગ્યને બદલી નાખે છે. લેખકના લેખનમાં હંમેશની જેમ, કૃતિ રોજિંદા જીવનના પોટ્રેટ સાથે જાદુઈ તત્વોને જોડે છે.

શું આખરે, એક મનુષ્ય બીજાની સંપૂર્ણ સમજણ સુધી પહોંચી શકે છે? આપણે અન્ય વ્યક્તિને જાણવાના ગંભીર પ્રયાસોમાં ઘણો સમય અને શક્તિ ખર્ચી શકીએ છીએ, પરંતુ અંતે, આપણે તે વ્યક્તિના સારથી કેટલા નજીક જઈ શકીએ?

આ કૃતિ બ્રાઝિલમાં પ્રકાશિત કરવામાં આવી હતી. 2017, યુનિસ સુએનાગાના અનુવાદ સાથે.

8. મેન વિધાઉટ વિમેન (2014)

આ એક નોંધપાત્ર પુસ્તક છે જે સમકાલીન સંબંધોને સંબોધિત કરે છે અને 7 ટૂંકી વાર્તાઓથી બનેલું છે. તે બધા અત્યંત એકલા પુરુષ આકૃતિઓ દ્વારા ભજવવામાં આવે છે અને પ્રેમમાં નિરાશ થાય છે.

આ પુરુષોમાં જે સામાન્ય છે તે છે તેઓની ઉદાસી અને ખિન્નતાની લાગણીઓ, તેમની પ્રેમ કરતી સ્ત્રીઓને ગુમાવ્યા પછી , જીવનના જુદા જુદા સંજોગોમાં.

તેથી, અંતે, કદાચ આ પડકાર છે: તમારા હૃદયની અંદર સૌથી વધુ સમજદાર અને ગંભીર રીતે જોવાનુંશક્ય છે અને તમને ત્યાં જે મળે છે તેની સાથે શાંતિ બનાવો. જો આપણે ખરેખર અન્ય વ્યક્તિને મળવાની આશા રાખીએ, તો આપણે આપણી અંદર જોઈને શરૂઆત કરવાની જરૂર છે.

બ્રાઝિલમાં, કૃતિનો અનુવાદ યુનિસ સુએનાગા દ્વારા કરવામાં આવ્યો હતો અને 2015 માં રિલીઝ કરવામાં આવ્યો હતો.

9. A Morte do Comendador (2017)

કૃતિનો નાયક એક અનામી કલાકાર છે જેને તેની પત્નીએ ત્યજી દીધી છે અને અલગ કેબિનમાં જવાનું નક્કી કરે છે પર્વતમાં, ટોક્યો પ્રીફેક્ચર્સમાં. સ્થળના એટિકમાં, તેને એક રહસ્યમય પેઇન્ટિંગ મળે છે જેનું શીર્ષક છે એ મોર્ટે ડુ કોમેન્ડાડોર, જે મોઝાર્ટ દ્વારા ડોન જીઓવાન્ની નો સંદર્ભ લાગે છે.

આ શોધ ઘણી વિચિત્ર ઘટનાઓને જાગૃત કરે છે જે આ માણસના જીવનમાં બનતી યાદો અને પરિવર્તનો માટે રૂપક બની જાય છે. પ્રેમ અને મૃત્યુ જેવી થીમ્સ ઉપરાંત, પુસ્તક કલા પર પણ પ્રતિબિંબિત કરે છે.

સ્થિર સત્યને બદલે, હું અસ્થિર શક્યતાઓ પસંદ કરું છું.

કૃતિનો અનુવાદ રીટા કોહલે કર્યો હતો અને તેનું સંપાદન કર્યું હતું. 2018માં બ્રાઝિલમાં.

10. અજાયબીઓનો નિર્દય દેશ અને વિશ્વનો અંત (2007)

અમારી સૂચિ પરનું છેલ્લું કાર્ય પણ કાલ્પનિકતાના સૌથી રસપ્રદ, એકીકૃત ઘટકોમાંનું એક છે , ફિક્શન સાયન્સ એન્ડ ધ સાયબરપંક વર્લ્ડ .

આ કથા એક એવા શહેરમાં થાય છે જે સંપૂર્ણ રીતે અલગ રહે છે, એક મહાન દિવાલથી ઘેરાયેલું છે. ત્યાં, વ્યક્તિઓમાં લાગણીઓ હોતી નથી અને તેઓ મૃત્યુ પામતા પણ નથી.

જટિલ વાર્તા, સંપૂર્ણપ્રતીકો અને રૂપકો, ચેતના અને ઓળખ ને લગતી સમસ્યાઓને સંબોધિત કરે છે.

બે લોકો એક જ પથારીમાં સૂઈ શકે છે અને જ્યારે તેઓ તેમની આંખો બંધ કરે છે ત્યારે પણ એકલા હોઈ શકે છે.

મર્સિલેસ કન્ટ્રી ઓફ વંડર્સ એન્ડ ધ એન્ડ ઓફ ધ વર્લ્ડ નો પોર્ટુગીઝમાં મારિયા જોઆઓ લોરેન્કો દ્વારા અનુવાદ કરવામાં આવ્યો હતો.

હારુકી મુરાકામી કોણ છે?

હારુકી મુરાકામીનો જન્મ 12મી જાન્યુઆરી 1949ના રોજ થયો હતો ક્યોટોમાં, તે પછી જાપાનના વિવિધ પ્રદેશોમાં જેમ કે શુકુગાવા, આશિયા અને કોબેમાં રહેતા હતા.

બૌદ્ધ ધર્મગુરુના પુત્ર, હારુકીને નાનપણથી જ જાપાની સાહિત્યમાં રસ પડ્યો. બાદમાં તેણે ટોક્યોની વેસેડ યુનિવર્સિટીમાં થિયેટર અભ્યાસનો અભ્યાસ કર્યો અને 1970 અને 1980ના દાયકાની વચ્ચે તેની પાસે પીટર કેટ નામના જાઝ બારની માલિકી હતી.

1979 માં, તેણે તેની શરૂઆત કરી પવનનું ગીત સાંભળો. ના પ્રકાશન સાથેની સાહિત્યિક કારકિર્દી હાલમાં તેઓ સમકાલીન સાહિત્યના શ્રેષ્ઠ નવલકથાકારોમાંના એક ગણાય છે . મુરાકામીએ અનુવાદની દુનિયામાં પણ પોતાનું નામ બનાવ્યું છે, જે.ડી. સેલિંગર અને ટ્રુમેન કેપોટ.

80ના દાયકા દરમિયાન, લેખક યુરોપમાં રહેતા હતા, બાદમાં તેઓ યુનાઇટેડ સ્ટેટ્સ ઑફ અમેરિકા ગયા હતા, જ્યાં તેઓ આજે પણ રહે છે.

આ પણ જુઓ

<18



Patrick Gray
Patrick Gray
પેટ્રિક ગ્રે એક લેખક, સંશોધક અને ઉદ્યોગસાહસિક છે જે સર્જનાત્મકતા, નવીનતા અને માનવીય સંભવિતતાના આંતરછેદને શોધવાનો જુસ્સો ધરાવે છે. "કલ્ચર ઓફ જીનિયસ" બ્લોગના લેખક તરીકે, તે ઉચ્ચ-પ્રદર્શન ટીમો અને વ્યક્તિઓના રહસ્યો ઉઘાડવાનું કામ કરે છે જેમણે વિવિધ ક્ષેત્રોમાં નોંધપાત્ર સફળતા હાંસલ કરી છે. પેટ્રિકે એક કન્સલ્ટિંગ ફર્મની સહ-સ્થાપના પણ કરી હતી જે સંસ્થાઓને નવીન વ્યૂહરચના વિકસાવવામાં અને સર્જનાત્મક સંસ્કૃતિને પ્રોત્સાહન આપવામાં મદદ કરે છે. તેમનું કાર્ય ફોર્બ્સ, ફાસ્ટ કંપની અને આંત્રપ્રિન્યોર સહિત અસંખ્ય પ્રકાશનોમાં દર્શાવવામાં આવ્યું છે. મનોવિજ્ઞાન અને વ્યવસાયની પૃષ્ઠભૂમિ સાથે, પેટ્રિક તેમના લેખનમાં એક અનન્ય પરિપ્રેક્ષ્ય લાવે છે, જે વાચકો તેમની પોતાની સંભવિતતાને અનલૉક કરવા અને વધુ નવીન વિશ્વ બનાવવા માંગે છે તેમના માટે વ્યવહારુ સલાહ સાથે વિજ્ઞાન આધારિત આંતરદૃષ્ટિનું મિશ્રણ કરે છે.