10 Haruki Murakami grāmatas, lai iepazītu autoru

10 Haruki Murakami grāmatas, lai iepazītu autoru
Patrick Gray

Haruki Murakami (1949) ir starptautiski atzīts japāņu rakstnieks un tulkotājs. Viņš ir ne tikai viens no vislabāk pārdotākajiem autoriem savā dzimtenē, bet viņa grāmatas ir tulkotas vairāk nekā 50 valodās.

Viņš ir dažādu žanru darbu, piemēram, īso stāstu un eseju autors, bet vislabāk pazīstams ar romāniem, kurus raksturo melanholisks tonis un ciešs skatījums uz cilvēka pārdzīvojumiem.

1. 1Q84 (2009-2010)

Šis ir viens no slavenākajiem autora darbiem, kas sadalīts trīs sējumos, kuros ikdienas ainas apvienotas ar fantastiskām situācijām, kas robežojas ar sirreālismu. Grāmatā atrodami divi paralēli stāstīti stāsti.

No vienas puses, mēs satiekam Tengo, vīrieti, kurš ir rakstnieks un atrod savu lielo iespēju. No otras puses, Aomame, sievietes tēls, kura slepeni ir slepkava un uzskata, ka dzīvo paralēla pasaule, ko sauc par 1Q84 .

Stāstījumi galu galā krustojas, un mēs atklājam, ka abi iepazinās bērnībā un zaudēja viens otra pēdas. Darbs ir pārdomas par mūsdienu pasauli un tās vardarbību, koncentrējoties uz jūtām vientulība, ciešanas un atsvešinātība. no šīm personām.

Es varu paciest jebkuras sāpes, ja vien tās ir jēgpilnas.

Brazīlijā, 1Q84 tika publicēts 2012.-2013. gadā, un to tulkojusi Lica Hašimoto.

2. Norvēģu koks (1987)

Norvēģijas koks Stāsta darbība risinās 20. gadsimta 60. gados, un to pirmajā personā stāsta Toru Vatanabe, kurš atceras savu dzīvi kā jaunam universitātes studentam .

Tā laika studentu protestu laikā galvenais varonis stāsta par saviem eksistenciālajiem jautājumiem, kā arī par mīlas attiecībām, kurās viņš iesaistās. 2010. gadā grāmata tika adaptēta kino - Tran Anh Hung režisētajā tāda paša nosaukuma filmā.

Ja lasāt tikai tās grāmatas, ko lasa citi, varat domāt tikai to pašu, ko domā citi.

Darbs ir pieejams Brazīlijā Džefersona Žozē Tejšeiras (Jefferson José Teixeira) tulkojumā, pirmais izdevums iznāca 2005. gadā, otrais - 2008. gadā.

3. Kafka pie jūras (2002)

Darbs stāsta divus stāstus, mainoties nodaļām, un tajā ir divi varoņi: 15 gadus vecs zēns, ko iesaukuši par Kafku, atsaucoties uz slaveno rakstnieku, un gados vecāks vīrietis, ko sauc Nakata.

Piecpadsmit gadu vecumā Kafka aizbēg no tēva mājām, lai meklētu māti un māsu, tādējādi uzsākot virkni piedzīvojumu un pārsteidzošu satikšanos. Tā viņš iepazīstas ar Nakatu - cilvēku, kura profesija ir pazudušu kaķu meklēšana.

Stāstījums apvieno ikdienas dzīvi ar maģisko reālismu Tajā aplūkoti arī jautājumi, kas saistīti ar tradīcijām un Japāņu kultūra .

Un, kad vētra būs pagājusi, jūs diez vai atcerēsieties, ka esat to pārdzīvojis, ka jums ir izdevies izdzīvot. Jūs pat nebūsiet pārliecināts, ka vētra patiešām ir beigusies. Bet viens ir skaidrs. Kad jūs iziesiet no vētras, jūs vairs nebūsiet tas pats cilvēks. Tas ir vienīgais veids, kā vētras iegūst jēgu.

Skatīt arī: 10 labākie Leminska dzejoļi, kas analizēti un komentēti

Darbs Brazīlijā izdots 2008. gadā Leiko Gotodas tulkojumā.

4. aitu medības (1982)

Aitu medības, viena no populārākajām Murakami grāmatām, ir trilleris kurā mistērijas stāsts mijas ar fantastiskā reālisma elementiem.

Darbā attēlota pēckara japāņu sabiedrība, kas orientēta uz biznesu un naudu. No otras puses, stāsts ilustrē arī cilvēku attiecību aukstumu, izmantojot... vientuļi un anonīmi tēli .

Stāstījuma laikā galvenais varonis šķērso Japānu ar dīvainu misiju : viņam jāatrod auns.

Ķermeņa šūnas atjaunojas katru mēnesi, pat šajā brīdī. Gandrīz viss, ko tu domā, ka zini par mani, ir tikai atmiņas.

Darbu tulkojusi Leiko Gotoda, un 2001. gadā tas tika publicēts Brazīlijā, bet 2014. gadā tika izdots otrais izdevums.

5. miegs (1989)

Miega režīms ir vēl viens autores darbs, kurā sajaukta realitāte un fantāzija. Galvenā varone ir sieviete, kura, tīri un vienkārši, vairs nevar gulēt .

Dienas laikā māte un mājsaimniece turpina savu ikdienas darbu, bet naktīs viņa pilnībā nododas lasīšanai. Pēc nedēļām ilgas bezmiega stāstniece vairs nespēj atšķirt, kas notiek patiesībā un kas ir. jūsu iztēles augļi .

Pati mana eksistence, mana dzīve pasaulē šķita kā halucinācija. Spēcīgs vējš lika man domāt, ka mans ķermenis tūlīt tiks aiznests uz pasaules galu, uz kādu zemi, kuru nekad nebiju redzējis vai dzirdējis, kur mans prāts un ķermenis tiks atdalīts uz visiem laikiem.

Brazīlijā grāmata iznāca 2015. gadā, un tās tulkojumu sagatavoja Lica Hašimoto. Sākotnēji grāmata tika publicēta kā īss stāsts, bet šajā nacionālajā izdevumā, tāpat kā citās valstīs, darbu papildina mākslinieces Katas Menšik ilustrācijas.

6. mans dārgais Sputniks (1999)

Grāmatas stāstītāja ir skolotāja K, kura ir iemīlējusies draudzenē Sumire. Viņas dzīve radikāli mainās, kad viņa sāk attiecības ar vecāku sievieti un viņi nolemj doties ceļojumā kopā, atstājot visu aiz muguras.

Kādu laiku, abi sarakstās ar vēstuli. Grāmata ir pārdošanā Brazīlijā, tās tulkotāja ir Ana Luiza Dantas Borges.

Es sapņoju. Dažreiz man šķiet, ka tā ir vienīgā pareizā rīcība.

7. Stīgu putnu hronika (1994-1995)

Grāmata sākotnēji izdota trīs sējumos, un tajā stāstīts par Toru Okadu, kurš ir arī stāstnieks. Viņš ir bezdarbnieks, kurš dzīvo parastu dzīvi līdz brīdim, kad viņš... jūsu kaķis pazūd .

Kad viņš sāk meklēt dzīvnieku, galvenais varonis. dodas lieliskā ceļojumā. Kā jau ierasts autores rakstniecībā, šajā darbā maģiskie elementi mijas ar ikdienas dzīves portretiem.

Vai galu galā ir iespējams, ka viens cilvēks var sasniegt pilnīgu izpratni par otru? Mēs varam ieguldīt daudz laika un enerģijas nopietnos centienos, lai iepazītu otru cilvēku, bet, galu galā, cik tuvu mēs varam pietuvoties šī cilvēka būtībai?

Darbs tika publicēts Brazīlijā 2017. gadā, un to tulkojusi Eunice Suenaga.

8. Vīrieši bez sievietēm (2014)

Šī ir neparasta grāmata, kas veltīta mūsdienu attiecībām un sastāv no 7 īsiem stāstījumiem. Visos tajos galvenās lomas atveido ārkārtīgi vientuļi vīriešu tēli un vīlušies mīlestībā.

Šiem vīriešiem kopīga ir skumju un melanholijas sajūta pēc tam. zaudēja sievietes, kuras viņi mīlēja. dažādos dzīves apstākļos.

Tāpēc galu galā varbūt tieši tas ir izaicinājums: pēc iespējas dziļāk un nopietnāk ieskatīties savā sirdī un samierināties ar to, ko tur atrodam. Ja mēs patiešām ceram iepazīt otru cilvēku, mums jāsāk ar ieskatīšanos sevī.

Brazīlijā šo darbu tulkojusi un 2015. gadā izdeva Eunice Suenaga.

9. komandiera nāve (2017)

Darba galvenais varonis ir anonīms mākslinieks, kuru pamet sieva un kurš nolemj pārcelties uz kādu izolēta mājiņa Tokijas kalnu prefektūrās. Šīs vietas bēniņos, viņš atrod noslēpumainu gleznu ar nosaukumu Komendatora nāve, kas, šķiet, ir atsauce uz Dons Džovanni Mocarts.

Atklājums pamodina dažādas dīvainas parādības, kas kļūst par metaforām atmiņām un pārvērtībām, kas notiek šī vīrieša dzīvē. Līdzās tādām tēmām kā mīlestība un nāve, grāmatā ir arī pārdomas par pašu mākslu.

Stabilas patiesības vietā es izvēlos nestabilas iespējas.

Darbu tulkojusi Rita Kola, un 2018. gadā tas tika publicēts Brazīlijā.

10. nežēlīgā Brīnumzeme un pasaules gals (2007)

Pēdējais darbs mūsu sarakstā ir arī viens no visintriģējošākajiem, kurā integrēti elementi no fantāzijas, zinātniskās fantastikas un kiberpanka pasaule .

Sižeta darbība norisinās pilsētā, kas dzīvo pilnīgi izolētā vidē, ko ieskauj liels mūris. Tajā cilvēkiem nav emociju un viņi nemirst.

Sarežģītajā stāstā, kas pilns ar simboliem un metaforām, tiek risināti jautājumi, kas saistīti ar... apziņa un identitāte .

Divi cilvēki var gulēt vienā gultā un, aizverot acis, joprojām būt vieni.

Bez žēlastības brīnumzeme un pasaules gals portugāļu valodā tulkojusi Maria João Lourenço.

Kas ir Haruki Murakami?

Haruki Murakami dzimis 1949. gada 12. janvārī Kioto, vēlāk dzīvojis dažādos Japānas reģionos, piemēram, Šukugavā, Ašiā un Kobē.

Budistu priestera dēls Haruki jau agrā bērnībā interesējās par japāņu literatūru. Vēlāk viņš studēja drāmu Vasedas universitātē Tokijā un no 70. līdz 80. gadiem bija... džezs ko sauc par Pīters Kaķis .

1979. gadā viņš uzsāka savu literāro karjeru, publicējot grāmatu Ieklausieties vēja dziesmā. Šodien viņš tiek uzskatīts par vienu no mūsdienu literatūras izcilākie rakstnieki Murakami ir izcēlies arī tulkošanas jomā, jo ir atbildīgs par Lielo autoru japāņu izdevumi piemēram, J. D. Selindžers un Trumans Kapote.

Skatīt arī: Filma Fight Club (skaidrojums un analīze)

20. gadsimta 80. gados rakstnieks dzīvoja Eiropā un pēc tam pārcēlās uz Amerikas Savienotajām Valstīm, kur dzīvo vēl šodien.

Iepazīstieties arī ar




    Patrick Gray
    Patrick Gray
    Patriks Grejs ir rakstnieks, pētnieks un uzņēmējs, kura aizraušanās ir radošuma, inovāciju un cilvēka potenciāla krustpunktu izpēte. Būdams emuāra “Ģēniju kultūra” autors, viņš strādā, lai atklātu izcilu komandu un indivīdu noslēpumus, kuri ir guvuši ievērojamus panākumus dažādās jomās. Patriks arī līdzdibināja konsultāciju firmu, kas palīdz organizācijām izstrādāt novatoriskas stratēģijas un veicināt radošās kultūras. Viņa darbs ir publicēts daudzās publikācijās, tostarp Forbes, Fast Company un Entrepreneur. Patriks, kuram ir psiholoģijas un biznesa pieredze, rakstīšanai sniedz unikālu skatījumu, apvienojot zinātniski pamatotas atziņas ar praktiskiem padomiem lasītājiem, kuri vēlas atraisīt savu potenciālu un radīt novatoriskāku pasauli.