ਲੇਖਕ ਨੂੰ ਜਾਣਨ ਲਈ ਹਾਰੂਕੀ ਮੁਰਾਕਾਮੀ ਦੀਆਂ 10 ਕਿਤਾਬਾਂ

ਲੇਖਕ ਨੂੰ ਜਾਣਨ ਲਈ ਹਾਰੂਕੀ ਮੁਰਾਕਾਮੀ ਦੀਆਂ 10 ਕਿਤਾਬਾਂ
Patrick Gray

ਹਾਰੂਕੀ ਮੁਰਾਕਾਮੀ (1949) ਇੱਕ ਅੰਤਰਰਾਸ਼ਟਰੀ ਪੱਧਰ 'ਤੇ ਮਾਨਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਜਾਪਾਨੀ ਲੇਖਕ ਅਤੇ ਅਨੁਵਾਦਕ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਮੂਲ ਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ ਵਿਕਣ ਵਾਲੇ ਲੇਖਕਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਹੋਣ ਦੇ ਨਾਲ-ਨਾਲ, ਮੁਰਾਕਾਮੀ ਨੇ ਆਪਣੀਆਂ ਕਿਤਾਬਾਂ ਦਾ 50 ਤੋਂ ਵੱਧ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਹੈ।

ਵਿਭਿੰਨ ਸ਼ੈਲੀਆਂ ਵਿੱਚ ਰਚਨਾਵਾਂ ਦਾ ਲੇਖਕ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਛੋਟੀਆਂ ਕਹਾਣੀਆਂ ਅਤੇ ਲੇਖ, ਉਹ ਹੈ। ਉਦਾਸੀ ਭਰੇ ਟੋਨ ਅਤੇ ਮਨੁੱਖੀ ਤਜ਼ਰਬਿਆਂ 'ਤੇ ਧਿਆਨ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਦ੍ਰਿਸ਼ ਦੁਆਰਾ ਚਿੰਨ੍ਹਿਤ ਆਪਣੇ ਨਾਵਲਾਂ ਲਈ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

1. 1Q84 (2009-2010)

ਇਹ ਲੇਖਕ ਦੀਆਂ ਸਭ ਤੋਂ ਮਸ਼ਹੂਰ ਰਚਨਾਵਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ 3 ਭਾਗਾਂ ਵਿੱਚ ਵੰਡਿਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਦ੍ਰਿਸ਼ਾਂ ਨੂੰ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਸਥਿਤੀਆਂ ਦੇ ਨਾਲ ਜੋੜਦੇ ਹੋਏ ਜੋ ਕਿ ਅਤਿ-ਯਥਾਰਥਵਾਦ ਦੀ ਸਰਹੱਦ ਹੈ। ਕਿਤਾਬ ਵਿੱਚ, ਸਾਨੂੰ ਦੋ ਕਹਾਣੀਆਂ ਮਿਲਦੀਆਂ ਹਨ ਜੋ ਸਮਾਨਾਂਤਰ ਵਿੱਚ ਦੱਸੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ।

ਇੱਕ ਪਾਸੇ ਅਸੀਂ ਟੇਂਗੋ ਨੂੰ ਮਿਲਦੇ ਹਾਂ, ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਇੱਕ ਲੇਖਕ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸਨੂੰ ਆਪਣਾ ਵੱਡਾ ਮੌਕਾ ਮਿਲਦਾ ਹੈ। ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ, ਅਓਮੇਮ, ਇੱਕ ਔਰਤ ਸ਼ਖਸੀਅਤ ਜੋ ਗੁਪਤ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਕਾਤਲ ਹੈ ਅਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਇੱਕ ਸਮਾਂਤਰ ਸੰਸਾਰ ਵਿੱਚ ਰਹਿ ਰਹੀ ਹੈ ਜਿਸ ਨੂੰ 1Q84 ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

ਬਿਰਤਾਂਤ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਨੂੰ ਕੱਟਦੇ ਹਨ। ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਖੋਜਦੇ ਹਾਂ ਕਿ ਦੋਵੇਂ ਬਚਪਨ ਵਿੱਚ ਮਿਲੇ ਸਨ ਅਤੇ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਦਾ ਪਤਾ ਗੁਆ ਬੈਠੇ ਸਨ। ਇਹ ਕੰਮ ਸਮਕਾਲੀ ਸੰਸਾਰ ਅਤੇ ਇਸਦੀ ਹਿੰਸਾ ਦਾ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਹੈ, ਜੋ ਇਹਨਾਂ ਵਿਅਕਤੀਆਂ ਦੀਆਂ ਇਕੱਲਤਾ, ਦੁੱਖ ਅਤੇ ਬੇਗਾਨਗੀ ਦੀਆਂ ਭਾਵਨਾਵਾਂ 'ਤੇ ਕੇਂਦ੍ਰਿਤ ਹੈ।

ਮੈਂ ਕੋਈ ਵੀ ਦਰਦ ਸਹਿ ਸਕਦਾ ਹਾਂ, ਜਿੰਨਾ ਚਿਰ ਇਹ ਹੈ ਅਰਥ।

ਬ੍ਰਾਜ਼ੀਲ ਵਿੱਚ, 1Q84 2012 ਅਤੇ 2013 ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ, ਜਿਸਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਲਾਇਕਾ ਹਾਸ਼ੀਮੋਟੋ ਦੁਆਰਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ।

2. ਨਾਰਵੇਜਿਅਨ ਲੱਕੜ(1987)

ਨਾਰਵੇਜਿਅਨ ਵੁੱਡ , ਉਹ ਕੰਮ ਜਿਸ ਨੇ ਲੇਖਕ ਨੂੰ ਪ੍ਰਸਿੱਧੀ ਵੱਲ ਪ੍ਰੇਰਿਤ ਕੀਤਾ, ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ ਬੀਟਲਸ ਦੁਆਰਾ ਇੱਕ ਗੀਤ ਦੇ ਬਾਅਦ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਸੀ। ਇਹ ਕਹਾਣੀ 60 ਦੇ ਦਹਾਕੇ ਵਿੱਚ ਵਾਪਰਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਟੋਰੂ ਵਤਨਾਬ ਦੁਆਰਾ ਪਹਿਲੇ ਵਿਅਕਤੀ ਵਿੱਚ ਦੱਸੀ ਗਈ ਹੈ, ਜੋ ਇੱਕ ਨੌਜਵਾਨ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਦੇ ਵਿਦਿਆਰਥੀ ਵਜੋਂ ਆਪਣੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਦਾ ਹੈ

ਵਿਦਿਆਰਥੀ ਵਿਰੋਧ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨਾਂ ਦੌਰਾਨ, ਜੋ ਉਸ ਸਮੇਂ ਨੂੰ ਚਿੰਨ੍ਹਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਪਾਤਰ ਆਪਣੇ ਹੋਂਦ ਦੇ ਸਵਾਲਾਂ ਅਤੇ ਪ੍ਰੇਮ ਸਬੰਧਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਬਿਆਨ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਉਹ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਕਿਤਾਬ ਨੂੰ 2010 ਵਿੱਚ ਤ੍ਰਾਨ ਐਨ ਹੰਗ ਦੁਆਰਾ ਨਿਰਦੇਸ਼ਿਤ ਇਸੇ ਨਾਮ ਦੀ ਇੱਕ ਫਿਲਮ ਵਿੱਚ ਫਿਲਮ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲਿਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ।

ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਸਿਰਫ਼ ਉਹੀ ਕਿਤਾਬਾਂ ਪੜ੍ਹਦੇ ਹੋ ਜੋ ਦੂਜੇ ਪੜ੍ਹ ਰਹੇ ਹਨ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਸਿਰਫ਼ ਉਹੀ ਸੋਚ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜੋ ਦੂਸਰੇ ਸੋਚ ਰਹੇ ਹਨ।

ਇਹ ਕੰਮ ਬ੍ਰਾਜ਼ੀਲ ਵਿੱਚ ਉਪਲਬਧ ਹੈ, ਜਿਸਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਜੈਫਰਸਨ ਜੋਸ ਟੇਕਸੀਰਾ ਦੁਆਰਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਜਿਸਦਾ ਪਹਿਲਾ ਸੰਸਕਰਨ 2005 ਵਿੱਚ ਅਤੇ ਦੂਜਾ 2008 ਵਿੱਚ ਹੈ।

3। ਸਮੁੰਦਰ ਦੁਆਰਾ ਕਾਫਕਾ (2002)

ਕੰਮ ਦੋ ਕਹਾਣੀਆਂ ਦੱਸਦਾ ਹੈ, ਅਧਿਆਵਾਂ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਬਦਲਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਦੋ ਪਾਤਰਾਂ ਦਾ ਅਨੁਸਰਣ ਕਰਦਾ ਹੈ: ਇੱਕ 15 ਸਾਲ ਦਾ ਲੜਕਾ ਜਿਸਦਾ ਉਪਨਾਮ ਕਾਫਕਾ ਹੈ, ਵਿੱਚ ਮਸ਼ਹੂਰ ਲੇਖਕ, ਅਤੇ ਨਕਾਟਾ ਨਾਮ ਦੇ ਇੱਕ ਬਜ਼ੁਰਗ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਹਵਾਲਾ।

15 ਸਾਲ ਦੀ ਉਮਰ ਵਿੱਚ, ਕਾਫਕਾ ਆਪਣੀ ਮਾਂ ਅਤੇ ਭੈਣ ਦੀ ਭਾਲ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਦੇ ਘਰੋਂ ਭੱਜ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਕਈ ਸਾਹਸ ਅਤੇ ਹੈਰਾਨੀਜਨਕ ਮੁਕਾਬਲਿਆਂ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਹ ਨਕਾਟਾ ਨੂੰ ਮਿਲਦਾ ਹੈ, ਜਿਸਦਾ ਪੇਸ਼ਾ ਗੁਆਚੀਆਂ ਬਿੱਲੀਆਂ ਨੂੰ ਲੱਭ ਰਿਹਾ ਹੈ।

ਬਿਰਤਾਂਤ ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਜੀਵਨ ਨੂੰ ਜਾਦੂਈ ਯਥਾਰਥਵਾਦ ਨਾਲ ਜੋੜਦਾ ਹੈ , ਪਰੰਪਰਾਵਾਂ ਅਤੇ ਸੱਭਿਆਚਾਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਮੁੱਦਿਆਂ ਨੂੰ ਵੀ ਸੰਬੋਧਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ।ਜਾਪਾਨੀ

ਅਤੇ ਜਦੋਂ ਤੂਫਾਨ ਲੰਘ ਗਿਆ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਸ਼ਾਇਦ ਹੀ ਯਾਦ ਹੋਵੇਗਾ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਵਿੱਚੋਂ ਲੰਘਣ ਵਿੱਚ ਕਾਮਯਾਬ ਹੋਏ, ਬਚਣ ਵਿੱਚ ਕਾਮਯਾਬ ਹੋਏ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਵੀ ਯਕੀਨ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ ਕਿ ਤੂਫ਼ਾਨ ਸੱਚਮੁੱਚ ਖ਼ਤਮ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ। ਪਰ ਇੱਕ ਗੱਲ ਪੱਕੀ ਹੈ। ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਤੂਫਾਨ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆ ਜਾਂਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਉਹੀ ਵਿਅਕਤੀ ਨਹੀਂ ਹੋਵੋਗੇ. ਤੂਫ਼ਾਨਾਂ ਦਾ ਮਤਲਬ ਇਹੀ ਹੈ।

ਇਹ ਰਚਨਾ 2008 ਤੋਂ ਬ੍ਰਾਜ਼ੀਲ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ, ਜਿਸਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਲੀਕੋ ਗੋਟੋਡਾ ਦੁਆਰਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।

4। ਹੰਟਿੰਗ ਸ਼ੀਪ (1982)

ਸ਼ਿਕਾਰ ਭੇਡ, ਮੁਰਾਕਾਮੀ ਦੀਆਂ ਸਭ ਤੋਂ ਪ੍ਰਸਿੱਧ ਕਿਤਾਬਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ, ਇੱਕ ਥ੍ਰਿਲਰ ਹੈ ਜੋ ਕਿ ਇੱਕ ਬਿਰਤਾਂਤ ਨੂੰ ਮਿਲਾਉਂਦੀ ਹੈ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਯਥਾਰਥਵਾਦ ਦੇ ਤੱਤਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਰਹੱਸ।

ਕੰਮ ਜੰਗ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਦੇ ਜਾਪਾਨੀ ਸਮਾਜ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਵਪਾਰਕ ਸੰਸਾਰ ਅਤੇ ਪੈਸੇ 'ਤੇ ਕੇਂਦਰਿਤ ਹੈ। ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ, ਕਹਾਣੀ ਇਕੱਲੇ ਅਤੇ ਗੁਮਨਾਮ ਪਾਤਰਾਂ ਰਾਹੀਂ ਮਨੁੱਖੀ ਰਿਸ਼ਤਿਆਂ ਦੀ ਠੰਢਕ ਨੂੰ ਵੀ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ।

ਬਿਰਤਾਂਤ ਦੇ ਦੌਰਾਨ, ਪਾਤਰ ਇੱਕ ਅਜੀਬ ਮਿਸ਼ਨ 'ਤੇ ਜਾਪਾਨ ਨੂੰ ਪਾਰ ਕਰਦਾ ਹੈ : ਉਸਨੂੰ ਇੱਕ ਭੇਡ ਲੱਭਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।

ਸਰੀਰ ਦੇ ਸੈੱਲ ਹਰ ਮਹੀਨੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਬਦਲਦੇ ਹਨ। ਇਸ ਪਲ ਵੀ. ਲਗਭਗ ਹਰ ਚੀਜ਼ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੋਚਦੇ ਹੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ ਬਾਰੇ ਜਾਣਦੇ ਹੋ, ਉਹ ਸਿਰਫ਼ ਯਾਦਾਂ ਹਨ।

ਕੰਮ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਲੀਕੋ ਗੋਟੋਡਾ ਦੁਆਰਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ ਅਤੇ 2001 ਵਿੱਚ ਬ੍ਰਾਜ਼ੀਲ ਵਿੱਚ ਸੰਪਾਦਿਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ, 2014 ਵਿੱਚ ਦੂਜਾ ਸੰਸਕਰਨ ਸੀ।

5। ਸੋਨੋ (1989)

ਸੋਨੋ ਲੇਖਕ ਦੀ ਇੱਕ ਹੋਰ ਰਚਨਾ ਹੈ ਜੋ ਹਕੀਕਤ ਅਤੇ ਕਲਪਨਾ ਨੂੰ ਉਲਝਾਉਂਦੀ ਹੈ। ਪਾਤਰ ਇੱਕ ਔਰਤ ਹੈ ਜੋ, ਕਾਫ਼ੀ ਸਧਾਰਨ, ਨਹੀਂ ਕਰਦੀਉਹ ਹੁਣ ਸੌਂ ਨਹੀਂ ਸਕਦੀ

ਦਿਨ ਦੇ ਸਮੇਂ, ਮਾਂ ਅਤੇ ਘਰੇਲੂ ਔਰਤ ਆਪਣੀ ਰੁਟੀਨ ਜਾਰੀ ਰੱਖਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਰਾਤ ਨੂੰ ਉਹ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਸਮਰਪਿਤ ਕਰ ਦਿੰਦੀ ਹੈ। ਕਈ ਹਫ਼ਤਿਆਂ ਦੀ ਇਨਸੌਮਨੀਆ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਬਿਰਤਾਂਤਕਾਰ ਹੁਣ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਕੀ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸਦੀ ਕਲਪਨਾ ਦਾ ਫਲ ਕੀ ਹੈ ਵਿੱਚ ਫਰਕ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ।

ਮੇਰੀ ਹੋਂਦ, ਸੰਸਾਰ ਵਿੱਚ ਮੇਰੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ, ਮਹਿਸੂਸ ਕੀਤੀ ਇੱਕ ਭਰਮ ਵਰਗਾ. ਇੱਕ ਤੇਜ਼ ਹਵਾ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਸੋਚਣ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕੀਤਾ ਕਿ ਮੇਰਾ ਸਰੀਰ ਦੁਨੀਆਂ ਦੇ ਅੰਤ ਤੱਕ ਉਡਾਣ ਭਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਅਜਿਹੀ ਧਰਤੀ 'ਤੇ ਜਿਸ ਬਾਰੇ ਮੈਂ ਕਦੇ ਦੇਖਿਆ ਜਾਂ ਸੁਣਿਆ ਨਹੀਂ ਸੀ, ਜਿੱਥੇ ਮੇਰਾ ਦਿਮਾਗ ਅਤੇ ਸਰੀਰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਵੱਖ ਹੋ ਜਾਣਗੇ।

ਬ੍ਰਾਜ਼ੀਲ ਵਿੱਚ , ਕਿਤਾਬ 2015 ਵਿੱਚ ਜਾਰੀ ਕੀਤੀ ਗਈ ਸੀ, ਜਿਸਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਲੀਕਾ ਹਾਸ਼ੀਮੋਟੋ ਦੁਆਰਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ। ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਛੋਟੀ ਕਹਾਣੀ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ, ਇਸ ਰਾਸ਼ਟਰੀ ਸੰਸਕਰਣ ਵਿੱਚ, ਅਤੇ ਨਾਲ ਹੀ ਦੂਜੇ ਦੇਸ਼ਾਂ ਵਿੱਚ, ਕੰਮ ਕਲਾਕਾਰ ਕੈਟ ਮੇਨਸ਼ਿਕ ਦੁਆਰਾ ਚਿੱਤਰਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਹੈ।

6. ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਸਪੂਤਨਿਕ (1999)

ਕਿਤਾਬ ਨੂੰ ਕੇ, ਇੱਕ ਪ੍ਰੋਫੈਸਰ ਦੁਆਰਾ ਬਿਆਨ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਜੋ ਇੱਕ ਦੋਸਤ, ਸੁਮੀਰ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਵਿੱਚ ਹੈ। ਉਸ ਦੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਜਦੋਂ ਉਹ ਇੱਕ ਬਜ਼ੁਰਗ ਔਰਤ ਨਾਲ ਰਿਸ਼ਤਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਸਭ ਕੁਝ ਪਿੱਛੇ ਛੱਡ ਕੇ ਇਕੱਠੇ ਸਫ਼ਰ ਕਰਨ ਦਾ ਫੈਸਲਾ ਕਰਦੇ ਹਨ।

ਕੁਝ ਸਮੇਂ ਲਈ, ਦੋਵੇਂ ਅੱਖਰ ਨਾਲ ਮੇਲ ਖਾਂਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਜਦੋਂ ਸੰਚਾਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਰੋਕਿਆ ਗਿਆ, ਕੇ ਨੇ ਉਸਨੂੰ ਲੱਭਣ ਦਾ ਫੈਸਲਾ ਕੀਤਾ। ਕਿਤਾਬ ਬ੍ਰਾਜ਼ੀਲ ਵਿੱਚ ਵਿਕਰੀ ਲਈ ਹੈ, ਜਿਸਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਅਨਾ ਲੁਈਜ਼ਾ ਡਾਂਟਸ ਬੋਰਗੇਸ ਦੁਆਰਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।

ਮੈਂ ਸੁਪਨਾ ਦੇਖਦਾ ਹਾਂ। ਕਈ ਵਾਰ ਮੈਨੂੰ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਕਰਨਾ ਹੀ ਸਹੀ ਹੈ।

7. ਰੋਪ ਬਰਡ ਕ੍ਰੋਨਿਕਲ(1994-1995)

ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ 3 ਭਾਗਾਂ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ, ਕਿਤਾਬ ਟੋਰੂ ਓਕਾਦਾ ਦੀ ਕਹਾਣੀ ਦੱਸਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਕਥਾਵਾਚਕ ਵੀ ਹੈ। ਇਹ ਇੱਕ ਬੇਰੁਜ਼ਗਾਰ ਆਦਮੀ ਬਾਰੇ ਹੈ ਜੋ ਉਸ ਪਲ ਤੱਕ ਇੱਕ ਆਮ ਜੀਵਨ ਜੀਉਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਉਸਦੀ ਬਿੱਲੀ ਗਾਇਬ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ

ਜਦੋਂ ਉਹ ਜਾਨਵਰ ਨੂੰ ਲੱਭਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਪਾਤਰ ਇੱਕ ਮਹਾਨ ਸਫ਼ਰ 'ਤੇ ਨਿਕਲਦਾ ਹੈ , ਅਜੀਬ ਐਪੀਸੋਡਾਂ ਨਾਲ ਭਰਪੂਰ, ਜੋ ਤੁਹਾਡੀ ਕਿਸਮਤ ਨੂੰ ਬਦਲਦਾ ਹੈ। ਲੇਖਕ ਦੀ ਲਿਖਤ ਵਿੱਚ ਆਮ ਵਾਂਗ, ਰਚਨਾ ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਜੀਵਨ ਦੇ ਚਿੱਤਰਾਂ ਨਾਲ ਜਾਦੂਈ ਤੱਤਾਂ ਨੂੰ ਜੋੜਦੀ ਹੈ।

ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ: ਕਿਤਾਬ ਕਲਾਰਾ ਡੌਸ ਅੰਜੋਸ: ਸੰਖੇਪ ਅਤੇ ਵਿਸ਼ਲੇਸ਼ਣ

ਕੀ ਇਹ ਸੰਭਵ ਹੈ, ਆਖਰਕਾਰ, ਇੱਕ ਮਨੁੱਖ ਦੂਜੇ ਦੀ ਸੰਪੂਰਨ ਸਮਝ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚ ਸਕਦਾ ਹੈ? ਅਸੀਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਜਾਣਨ ਦੇ ਗੰਭੀਰ ਯਤਨਾਂ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਸਾਰਾ ਸਮਾਂ ਅਤੇ ਊਰਜਾ ਲਗਾ ਸਕਦੇ ਹਾਂ, ਪਰ ਅੰਤ ਵਿੱਚ, ਅਸੀਂ ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਦੇ ਤੱਤ ਦੇ ਕਿੰਨੇ ਨੇੜੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਾਂ?

ਇਹ ਰਚਨਾ ਬ੍ਰਾਜ਼ੀਲ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤੀ ਗਈ ਸੀ, ਵਿੱਚ 2017, ਯੂਨੀਸ ਸੁਏਨਾਗਾ ਦੇ ਅਨੁਵਾਦ ਦੇ ਨਾਲ।

8. ਔਰਤਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਮਰਦ (2014)

ਇਹ ਇੱਕ ਕਮਾਲ ਦੀ ਕਿਤਾਬ ਹੈ ਜੋ ਸਮਕਾਲੀ ਰਿਸ਼ਤਿਆਂ ਨੂੰ ਸੰਬੋਧਿਤ ਕਰਦੀ ਹੈ ਅਤੇ 7 ਛੋਟੀਆਂ ਕਹਾਣੀਆਂ ਨਾਲ ਬਣੀ ਹੈ। ਉਹ ਸਾਰੇ ਬਹੁਤ ਹੀ ਇਕੱਲੇ ਮਰਦ ਚਿੱਤਰਾਂ ਦੁਆਰਾ ਖੇਡੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਪਿਆਰ ਵਿੱਚ ਨਿਰਾਸ਼ ਹੁੰਦੇ ਹਨ।

ਇਹਨਾਂ ਆਦਮੀਆਂ ਵਿੱਚ ਜੋ ਕੁਝ ਸਾਂਝਾ ਹੈ ਉਹ ਹੈ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਉਦਾਸੀ ਅਤੇ ਉਦਾਸੀ ਦੀਆਂ ਭਾਵਨਾਵਾਂ, ਆਪਣੀਆਂ ਪਿਆਰ ਕਰਨ ਵਾਲੀਆਂ ਔਰਤਾਂ ਨੂੰ ਗੁਆਉਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ , ਜੀਵਨ ਦੇ ਵੱਖੋ-ਵੱਖਰੇ ਹਾਲਾਤਾਂ ਵਿੱਚ।

ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ: ਸੱਦਾ: ਫਿਲਮ ਦੀ ਵਿਆਖਿਆ

ਇਸ ਲਈ, ਅੰਤ ਵਿੱਚ, ਸ਼ਾਇਦ ਇਹ ਚੁਣੌਤੀ ਹੈ: ਆਪਣੇ ਦਿਲ ਦੇ ਅੰਦਰ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੂਝਵਾਨ ਅਤੇ ਗੰਭੀਰ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਦੇਖਣਾਸੰਭਵ ਹੈ ਅਤੇ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਉੱਥੇ ਲੱਭਦੇ ਹੋ ਉਸ ਨਾਲ ਸ਼ਾਂਤੀ ਬਣਾਓ। ਜੇਕਰ ਅਸੀਂ ਸੱਚਮੁੱਚ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਮਿਲਣ ਦੀ ਉਮੀਦ ਰੱਖਦੇ ਹਾਂ, ਤਾਂ ਸਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਅੰਦਰ ਝਾਤੀ ਮਾਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।

ਬ੍ਰਾਜ਼ੀਲ ਵਿੱਚ, ਕੰਮ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਯੂਨੀਸ ਸੁਏਨਾਗਾ ਦੁਆਰਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ ਅਤੇ 2015 ਵਿੱਚ ਰਿਲੀਜ਼ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ।

9। A Morte do Comendador (2017)

ਕੰਮ ਦਾ ਮੁੱਖ ਪਾਤਰ ਇੱਕ ਗੁਮਨਾਮ ਕਲਾਕਾਰ ਹੈ ਜਿਸਨੂੰ ਉਸਦੀ ਪਤਨੀ ਨੇ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇੱਕ ਇਕੱਲੇ ਕੈਬਿਨ<8 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਦਾ ਫੈਸਲਾ ਕਰਦਾ ਹੈ।> ਪਹਾੜ ਵਿੱਚ, ਟੋਕੀਓ ਪ੍ਰੀਫੈਕਚਰ ਵਿੱਚ। ਸਥਾਨ ਦੇ ਚੁਬਾਰੇ ਵਿੱਚ, ਉਸਨੂੰ ਇੱਕ ਰਹੱਸਮਈ ਪੇਂਟਿੰਗ ਮਿਲਦੀ ਹੈ ਜਿਸਦਾ ਸਿਰਲੇਖ ਹੈ ਏ ਮੋਰਟੇ ਡੂ ਕਾਮੇਂਡਾਡੋਰ, ਜੋ ਮੋਜ਼ਾਰਟ ਦੁਆਰਾ ਡੌਨ ਜਿਓਵਨੀ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਜਾਪਦਾ ਹੈ। 1>

ਖੋਜ ਕਈ ਅਜੀਬ ਵਰਤਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਜਗਾਉਂਦੀ ਹੈ ਜੋ ਇਸ ਆਦਮੀ ਦੇ ਜੀਵਨ ਵਿੱਚ ਵਾਪਰ ਰਹੀਆਂ ਯਾਦਾਂ ਅਤੇ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਈ ਅਲੰਕਾਰ ਬਣ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ। ਪਿਆਰ ਅਤੇ ਮੌਤ ਵਰਗੇ ਵਿਸ਼ਿਆਂ ਤੋਂ ਇਲਾਵਾ, ਕਿਤਾਬ ਕਲਾ 'ਤੇ ਵੀ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬਤ ਕਰਦੀ ਹੈ।

ਇੱਕ ਸਥਿਰ ਸੱਚਾਈ ਦੀ ਬਜਾਏ, ਮੈਂ ਅਸਥਿਰ ਸੰਭਾਵਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਚੁਣਦਾ ਹਾਂ।

ਇਸ ਰਚਨਾ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਰੀਟਾ ਕੋਹਲ ਦੁਆਰਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ ਅਤੇ ਸੰਪਾਦਿਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ। 2018 ਵਿੱਚ ਬ੍ਰਾਜ਼ੀਲ ਵਿੱਚ।

10. ਅਜੂਬਿਆਂ ਦਾ ਬੇਰਹਿਮ ਦੇਸ਼ ਅਤੇ ਵਿਸ਼ਵ ਦਾ ਅੰਤ (2007)

ਸਾਡੀ ਸੂਚੀ ਦਾ ਆਖਰੀ ਕੰਮ ਵੀ ਕਲਪਨਾ ਦੇ ਸਭ ਤੋਂ ਦਿਲਚਸਪ, ਏਕੀਕ੍ਰਿਤ ਤੱਤਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਹੈ। , ਫਿਕਸ਼ਨ ਸਾਇੰਸ ਅਤੇ ਸਾਈਬਰਪੰਕ ਵਰਲਡ

ਬਿਰਤਾਂਤ ਇੱਕ ਅਜਿਹੇ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਵਾਪਰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਅਲੱਗ-ਥਲੱਗ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਇੱਕ ਮਹਾਨ ਕੰਧ ਨਾਲ ਘਿਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ। ਉੱਥੇ, ਵਿਅਕਤੀਆਂ ਵਿੱਚ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਉਹ ਮਰਦੇ ਵੀ ਨਹੀਂ ਹਨ।

ਜਟਿਲ ਕਹਾਣੀ, ਨਾਲ ਭਰਪੂਰਚਿੰਨ੍ਹ ਅਤੇ ਅਲੰਕਾਰ, ਚੇਤਨਾ ਅਤੇ ਪਛਾਣ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਮੁੱਦਿਆਂ ਨੂੰ ਸੰਬੋਧਿਤ ਕਰਦੇ ਹਨ।

ਦੋ ਲੋਕ ਇੱਕੋ ਬਿਸਤਰੇ ਵਿੱਚ ਸੌਂ ਸਕਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਜਦੋਂ ਉਹ ਆਪਣੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਬੰਦ ਕਰਦੇ ਹਨ ਤਾਂ ਵੀ ਇਕੱਲੇ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ।

ਅਜੂਬਿਆਂ ਦਾ ਬੇਰਹਿਮ ਦੇਸ਼ ਅਤੇ ਸੰਸਾਰ ਦਾ ਅੰਤ ਦਾ ਪੁਰਤਗਾਲੀ ਵਿੱਚ ਮਾਰੀਆ ਜੋਆਓ ਲੌਰੇਂਕੋ ਦੁਆਰਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ।

ਹਾਰੂਕੀ ਮੁਰਾਕਾਮੀ ਕੌਣ ਹੈ?

ਹਾਰੂਕੀ ਮੁਰਾਕਾਮੀ ਦਾ ਜਨਮ 12 ਜਨਵਰੀ 1949 ਨੂੰ ਹੋਇਆ ਸੀ। ਕਿਓਟੋ ਵਿੱਚ, ਉਸ ਸਮੇਂ ਜਾਪਾਨ ਦੇ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਖੇਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦਾ ਸੀ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਸ਼ੁਕੁਗਾਵਾ, ਆਸ਼ੀਆ ਅਤੇ ਕੋਬੇ।

ਇੱਕ ਬੋਧੀ ਪਾਦਰੀ ਦਾ ਪੁੱਤਰ, ਹਾਰੂਕੀ ਛੋਟੀ ਉਮਰ ਤੋਂ ਹੀ ਜਾਪਾਨੀ ਸਾਹਿਤ ਵਿੱਚ ਦਿਲਚਸਪੀ ਲੈਣ ਲੱਗ ਪਿਆ ਸੀ। ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਉਸਨੇ ਟੋਕੀਓ ਵਿੱਚ ਵੈਸੇਡ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਵਿੱਚ ਥੀਏਟਰ ਦੀ ਪੜ੍ਹਾਈ ਕੀਤੀ, ਅਤੇ 1970 ਅਤੇ 1980 ਦੇ ਦਹਾਕੇ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਉਸਦੇ ਕੋਲ ਪੀਟਰ ਕੈਟ ਨਾਮਕ ਇੱਕ ਜੈਜ਼ ਬਾਰ ਸੀ।

1979 ਵਿੱਚ, ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਹਵਾ ਦਾ ਗੀਤ ਸੁਣੋ। ਦੇ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਨ ਦੇ ਨਾਲ ਸਾਹਿਤਕ ਕੈਰੀਅਰ। ਉਸ ਨੂੰ ਵਰਤਮਾਨ ਵਿੱਚ ਸਮਕਾਲੀ ਸਾਹਿਤ ਵਿੱਚ ਸਭ ਤੋਂ ਮਹਾਨ ਨਾਵਲਕਾਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ । ਮੁਰਾਕਾਮੀ ਨੇ ਮਹਾਨ ਲੇਖਕਾਂ ਦੇ ਜਾਪਾਨੀ ਐਡੀਸ਼ਨਾਂ ਜਿਵੇਂ ਜੇ.ਡੀ. ਸੈਲਿੰਗਰ ਅਤੇ ਟਰੂਮਨ ਕੈਪੋਟ।

80 ਦੇ ਦਹਾਕੇ ਦੌਰਾਨ, ਲੇਖਕ ਯੂਰਪ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦਾ ਸੀ, ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ ਅਮਰੀਕਾ ਚਲਾ ਗਿਆ, ਜਿੱਥੇ ਉਹ ਅੱਜ ਵੀ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।

ਇਹ ਵੀ ਦੇਖੋ

<18



Patrick Gray
Patrick Gray
ਪੈਟਰਿਕ ਗ੍ਰੇ ਇੱਕ ਲੇਖਕ, ਖੋਜਕਾਰ, ਅਤੇ ਉੱਦਮੀ ਹੈ ਜੋ ਰਚਨਾਤਮਕਤਾ, ਨਵੀਨਤਾ ਅਤੇ ਮਨੁੱਖੀ ਸੰਭਾਵਨਾਵਾਂ ਦੇ ਲਾਂਘੇ ਦੀ ਪੜਚੋਲ ਕਰਨ ਦੇ ਜਨੂੰਨ ਨਾਲ ਹੈ। ਬਲੌਗ “ਕਲਚਰ ਆਫ਼ ਜੀਨਿਅਸ” ਦੇ ਲੇਖਕ ਹੋਣ ਦੇ ਨਾਤੇ, ਉਹ ਉੱਚ-ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ ਵਾਲੀਆਂ ਟੀਮਾਂ ਅਤੇ ਵਿਅਕਤੀਆਂ ਦੇ ਭੇਦ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਖੇਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਸਫਲਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਪੈਟ੍ਰਿਕ ਨੇ ਇੱਕ ਸਲਾਹਕਾਰ ਫਰਮ ਦੀ ਸਹਿ-ਸਥਾਪਨਾ ਵੀ ਕੀਤੀ ਜੋ ਸੰਸਥਾਵਾਂ ਨੂੰ ਨਵੀਨਤਾਕਾਰੀ ਰਣਨੀਤੀਆਂ ਵਿਕਸਿਤ ਕਰਨ ਅਤੇ ਰਚਨਾਤਮਕ ਸਭਿਆਚਾਰਾਂ ਨੂੰ ਪਾਲਣ ਵਿੱਚ ਮਦਦ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਉਸਦਾ ਕੰਮ ਫੋਰਬਸ, ਫਾਸਟ ਕੰਪਨੀ, ਅਤੇ ਉਦਯੋਗਪਤੀ ਸਮੇਤ ਕਈ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਿਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਮਨੋਵਿਗਿਆਨ ਅਤੇ ਕਾਰੋਬਾਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਪਿਛੋਕੜ ਦੇ ਨਾਲ, ਪੈਟ੍ਰਿਕ ਆਪਣੀ ਲਿਖਤ ਲਈ ਇੱਕ ਵਿਲੱਖਣ ਦ੍ਰਿਸ਼ਟੀਕੋਣ ਲਿਆਉਂਦਾ ਹੈ, ਉਹਨਾਂ ਪਾਠਕਾਂ ਲਈ ਵਿਹਾਰਕ ਸਲਾਹ ਦੇ ਨਾਲ ਵਿਗਿਆਨ-ਅਧਾਰਤ ਸੂਝ ਨੂੰ ਮਿਲਾਉਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਆਪਣੀ ਖੁਦ ਦੀ ਸੰਭਾਵਨਾ ਨੂੰ ਅਨਲੌਕ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਇੱਕ ਹੋਰ ਨਵੀਨਤਾਕਾਰੀ ਸੰਸਾਰ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ।