10 könyv Haruki Murakamitól, hogy megismerd a szerzőt

10 könyv Haruki Murakamitól, hogy megismerd a szerzőt
Patrick Gray

Haruki Murakami (1949) nemzetközileg elismert japán író és műfordító. Amellett, hogy hazájában az egyik legkelendőbb író, könyveit több mint 50 nyelvre fordították le.

Különböző műfajú művek, például novellák és esszék szerzője, de leginkább a melankolikus hangvételű és az emberi tapasztalatokat közelről szemlélő regényeiről ismert.

1. 1Q84 (2009-2010)

Lásd még: 8 vicces krónikák Luis Fernando Veríssimo kommentálta

A szerző egyik leghíresebb műve, amely 3 kötetre tagolódik, és a hétköznapi jeleneteket a szürreális határát súroló fantasztikus helyzetekkel ötvözi. A könyvben két történetet találunk, amelyeket párhuzamosan mesélnek el.

Az egyik oldalon találkozunk Tengóval, egy férfival, aki író, és megtalálja a nagy esélyt. A másik oldalon Aomame, egy női alak, aki titokban bérgyilkos, és azt hiszi, hogy él egy párhuzamos világ, az úgynevezett 1Q84 .

Az elbeszélések végül keresztezik egymást, és kiderül, hogy a két ember gyermekkorában találkozott, majd elvesztették egymás nyomát. A mű a kortárs világra és annak erőszakosságára reflektál, és az érzésekre összpontosít. magány, gyötrelem és elidegenedés ezeknek az egyéneknek.

Bármilyen fájdalmat el tudok viselni, amíg van értelme.

Brazíliában, 1Q84 2012 és 2013 között jelent meg, Lica Hashimoto fordításában.

2. Norvég fa (1987)

Norvég fa A történet az 1960-as években játszódik, és egyes szám első személyben meséli el Toru Watanabe, aki felidézi fiatal egyetemi hallgatói életét .

A főhős a korszakot jellemző diáktüntetések idején meséli el egzisztenciális kérdéseit, valamint azokat a szerelmi kapcsolatokat, amelyekbe belekeveredik. 2010-ben a könyvet mozivászonra adaptálták, a Tran Anh Hung rendezte azonos című filmben.

Ha csak azokat a könyveket olvasod, amelyeket mások is olvasnak, akkor csak ugyanazt gondolhatod, amit mások gondolnak.

A mű Brazíliában Jefferson José Teixeira fordításában jelent meg, az első kiadás 2005-ben, a második 2008-ban.

3. Kafka a tengerparton (2002)

A mű két történetet mesél el, fejezetenként váltakozva, és két szereplőt követ: egy 15 éves fiút, akit a híres íróra utalva Kafkának becéznek, és egy Nakata nevű idős férfit.

Kafka 15 évesen megszökik apja házából, hogy megkeresse anyját és nővérét, és ezzel kalandok és meglepő találkozások sora veszi kezdetét. Így találkozik végül Nakatával, akinek a foglalkozása az elveszett macskák felkutatása.

Az elbeszélés ötvözi a mindennapi életet a mágikus realizmussal Emellett foglalkozik a hagyományokkal és a Japán kultúra .

És amikor a vihar elvonul, alig fogsz emlékezni arra, hogy átvészelted, hogy sikerült túlélned. Még abban sem leszel biztos, hogy a vihar valóban véget ért. De egy dolog biztos: amikor kijössz a viharból, már nem leszel ugyanaz az ember. A viharoknak csak így van értelme.

A mű 2008 óta jelenik meg Brazíliában, Leiko Gotoda fordításában.

4. juhvadászat (1982)

Vadászó juhok, Murakami egyik legnépszerűbb könyve, egy thriller amely a rejtélyes elbeszélést a fantasztikus realizmus elemeivel vegyíti.

A mű a háború utáni japán társadalmat ábrázolja, amelynek középpontjában az üzlet és a pénz áll. Másrészt a történet az emberi kapcsolatok ridegségét is bemutatja, azáltal, hogy magányos és névtelen karakterek .

Az elbeszélés során a főszereplő átkel Japánon egy furcsa küldetésen : találnia kell egy kosra.

A test sejtjei minden hónapban kicserélik magukat, még ebben a pillanatban is. Szinte minden, amit rólam tudni vélsz, csak emlék.

A művet Leiko Gotoda fordította le, és 2001-ben Brazíliában jelent meg, 2014-ben pedig egy második kiadásban.

5. alvás (1989)

Alvás a szerző egy másik műve, amely összekeveri a valóságot és a fantáziát. A főszereplő egy nő, aki tisztán és egyszerűen, nem tudok többé aludni .

Napközben az anya és háziasszony folytatja a mindennapjait, de éjszaka teljesen az olvasásnak szenteli magát. A hetekig tartó álmatlanság után az elbeszélő már nem tud különbséget tenni aközött, hogy mi történik valójában és mi a képzeleted gyümölcse .

Maga a létezésem, az életem a világban, hallucinációnak tűnt. Egy erős szél azt hitette el velem, hogy a testemet a világ végére fújja a szél, egy olyan földre, amelyet soha nem láttam vagy hallottam, ahol az elmém és a testem örökre elválik egymástól.

Brazíliában a könyv 2015-ben jelent meg, Lica Hashimoto fordításában. Eredetileg novellaként jelent meg, ebben a nemzeti kiadásban, akárcsak a többi országban, a művet Kat Menschik művésznő illusztrációi kísérik.

6. Kedves Szputnyik (1999)

A könyv narrátora K, egy tanárnő, aki szerelmes a barátnőjébe, Sumire-be. Az élete gyökeresen megváltozik, amikor kapcsolatot kezd egy idősebb nővel, és úgy döntenek, hogy mindent hátrahagyva együtt utaznak.

Egy ideig, a kettő levélben levelezik A könyv Brazíliában Ana Luiza Dantas Borges fordításában már kapható.

Álmodom. Néha úgy gondolom, hogy ez az egyetlen helyes dolog.

7. a Húrmadárkrónika (1994-1995)

Az eredetileg 3 kötetben megjelent könyv Toru Okada történetét meséli el, aki egyben az elbeszélő is. Ő egy munkanélküli férfi, aki hétköznapi életet él, egészen addig a pillanatig, amikor a macskád eltűnik .

Amikor elkezdi keresni az állatot, a főszereplő nagy utazásra indul Ahogy az a szerző írásaiban megszokott, a mű a mágikus elemeket a mindennapi élet portréival ötvözi.

Lehetséges-e, hogy egy ember végül is tökéletesen megértse a másikat? Sok időt és energiát fektethetünk komoly erőfeszítésekbe, hogy megismerjük a másik embert, de végül is mennyire tudunk közel kerülni a lényéhez?

A mű 2017-ben jelent meg Brazíliában, Eunice Suenaga fordításában.

8. Férfiak nők nélkül (2014)

Ez egy figyelemre méltó könyv, amely a kortárs kapcsolatokról szól, és 7 rövid elbeszélésből áll. Mindegyiknek a főszereplői rendkívül magányos férfi alakok és kiábrándult a szerelemből.

Ami ezekben az emberekben közös, az a szomorúság és a melankólia érzése, miután elvesztették a nőket, akiket szerettek az élet különböző körülményei között.

Végső soron tehát talán ez a kihívás: a lehető legélesebb és legkomolyabban belenézni a szívünkbe, és megbékélni azzal, amit ott találunk. Ha valóban azt reméljük, hogy megismerhetünk egy másik embert, akkor magunkba kell néznünk.

Brazíliában a művet Eunice Suenaga fordította le, és 2015-ben jelent meg.

9. A parancsnok halála (2017)

A mű főszereplője egy névtelen művész, akit elhagy a felesége, és úgy dönt, hogy elköltözik egy elszigetelt kunyhó Tokió hegyvidéki prefektúrájában. A padláson a helyiségben talál egy titokzatos festményt címe: A commendatore halála, ami úgy tűnik, hogy a következőre utal Don Giovanni Mozart által.

A felfedezés különböző furcsa jelenségeket ébreszt, amelyek a férfi életében zajló emlékek és átalakulások metaforáivá válnak. A könyv a szerelem és a halál témái mellett magáról a művészetről is elmélkedik.

A stabil igazság helyett az instabil lehetőségeket választom.

A művet Kohl Rita fordította, és 2018-ban jelent meg Brazíliában.

10. könyörtelen Wonderland és a világvége (2007)

A listánk utolsó darabja egyben az egyik legérdekesebb is, amely a következő elemekből építkezik fantasy, sci-fi és cyberpunk világa .

Az elbeszélés egy olyan városban játszódik, amely teljesen elszigetelten, egy nagy fallal körülvéve él. Ott az egyéneknek nincsenek érzelmeik, és nem is halnak meg.

Lásd még: A Caillou-rajzfilm története: és mit tanít nekünk

A szimbólumokkal és metaforákkal teli, összetett történet a következő kérdésekkel foglalkozik tudat és identitás .

Két ember alhat egy ágyban, és mégis egyedül marad, amikor lehunyják a szemüket.

A könyörtelen Csodaország és a világvége portugálra Maria João Lourenço fordította.

Ki az a Haruki Murakami?

Murakami Haruki 1949. január 12-én született Kiotóban, majd Japán különböző régióiban élt, például Shukugawában, Ashiyában és Kobéban.

Egy buddhista pap fiaként Haruki már korán érdeklődött a japán irodalom iránt. Később a tokiói Wased Egyetemen drámát tanult, majd az 1970-es és 1980-as évek között a jazz a címen. Peter Cat .

1979-ben kezdte irodalmi pályafutását, amikor megjelent a Hallgasd a szél énekét. Ma az egyik legjelentősebb a kortárs irodalom legnagyobb regényírói Murakami a fordítás világában is kitüntette magát, ő a felelős a következő művekért Nagy szerzők japán kiadásai mint J.D. Salinger és Truman Capote.

Az 1980-as években az író Európában élt, majd az Amerikai Egyesült Államokba költözött, ahol ma is él.

Ismerje meg a következőket is




    Patrick Gray
    Patrick Gray
    Patrick Gray író, kutató és vállalkozó, aki szenvedélyesen feltárja a kreativitás, az innováció és az emberi potenciál metszéspontját. A „Culture of Geniuses” blog szerzőjeként azon dolgozik, hogy megfejtse a nagy teljesítményű csapatok és egyének titkait, akik számos területen figyelemre méltó sikereket értek el. Patrick társalapítója volt egy tanácsadó cégnek is, amely segít a szervezeteknek innovatív stratégiák kidolgozásában és a kreatív kultúrák előmozdításában. Munkássága számos publikációban szerepelt, köztük a Forbes-ban, a Fast Company-ban és az Entrepreneur-ben. A pszichológiai és üzleti háttérrel rendelkező Patrick egyedi perspektívát hoz az írásába, ötvözi a tudományos alapokon nyugvó meglátásokat gyakorlati tanácsokkal azoknak az olvasóknak, akik szeretnék kiaknázni saját potenciáljukat, és innovatívabb világot szeretnének létrehozni.