Mündəricat
Şeirin oxunuşunu yoxlayın:
cadugərCarlos Drummond de Andrade (1902 - 1987) bütün zamanların ən böyük Braziliya şairlərindən biri hesab olunur. Modernizmin ikinci nəslini özündə birləşdirən onun poeziyası fərd və onun dünya ilə təcrübəsinə diqqəti heç vaxt itirmədən dövrün siyasi və sosial problemlərini canlandırırdı.
Beləliklə, müəllif bir neçə əsər yazmışdır. insan əlaqələri və onların şəxsi və kollektiv trayektoriyamız üçün əhəmiyyəti.
1. Dostluq
Müəyyən dostluqlar dostluq ideyasını pozar.
Düşmən olan dost anlaşılmazdır;
Dost olan düşmən açıq qeysərdir.
Səmim dost — öz dostudur.
Sönmüş dostluqların məzarı üstündə çiçəklər suvarılmalıdır.
Bitkilər kimi, dostluq da çox və ya çox sulanmamalıdır.
Dostluq bəzi insanları yetişdirməklə özümüzü insanlıqdan təcrid etmək vasitəsidir.
Şeir tərifləri bir araya gətirən O Avesso das Graças ( 1987) əsərində dərc edilmişdir. lüğət girişləri kimi təqdim edilən saysız-hesabsız anlayışlar. Onun vasitəsilə mövzu özünü əbədi bir mövzuya həsr edir: insan münasibətləri və bu yolda qurduğumuz əlaqələr.
Ayələr bizə xatırladır ki, hətta münasibətlərə dəyər verməli və hörmətlə yanaşmalıyıq. keçmişdə yaşananları şərəfləndirərək sona çatdı. Onların sağ qalması və çiçəklənməsi üçün biz onlara qayğı göstərməliyik, sankibitkilər idi. Biz düzgün ölçü tapmalıyıq ki, boğmayaq və dostluqların qurumasına imkan verməyək.
Son beyt hikmətlə dolu bir nəticə çıxarır: təcrid olunanda belə, heç nə istəmədikdə dünyanın qalan hissəsi ilə məşğul olmaq üçün yaşamaq üçün dostlarımıza ehtiyacımız var .
2. Kədərli Dəvət
Dostum, əzab çəkək,
içək, qəzet oxuyaq,
deyək ki, həyat pisdir,
dostum, əzab çəkək.
Şeir yazaq
ya da başqa cəfəngiyat.
Məsələn bir ulduza bax
uzun, uzun müddətə
və dərindən nəfəs al
yaxud hər hansı bir cəfəngiyatdır.
Gəlin viski içək,
ucuz qalın içək,
içmək, qışqırmaq və öl,
yoxsa kim bilir? sadəcə iç.
Lənət edək qadına,
həyatı zəhərləyən
gözü və əli ilə
iki döşü olan bədəni
və onun da göbəyi var.
Dostum, gəl qarğış edək
bədənə və ona aid olan hər şeyə
və heç vaxt ruh olmayacaq .
Dostum, oxuyaq,
ağlayaq
Victrola çox dinləyək,
sonra sərxoş olaq
daha çox başqa adam oğurluğu içmək
(ədəbsiz baxış və axmaq əl)
sonra qusmaq və yıxılmaq
və yatmaq.
İşin bir hissəsi Brejo das Almas (1934), poema, eyni zamanda, poetik mövzunun dəvəti və partlayışıdır. Sənin sözlərinyaxşı olmayan və dostunun varlığını və hər şeydən əvvəl şirkətini axtaran bir kişini nümayiş etdirin.
Onun ona etdiyi təklif tam olaraq birlikdə əzab çəkmək təklifidir. bütün problemlərlə və ağrılarla tək başına üzləşməyə davam etmək. Həmin şənlik anında spirt maneələri aradan qaldıracaq və hər ikisinə bütün qoyulmuş sosial maneələr olmadan özlərini ifadə etməyə imkan verəcək.
Emosional qarşılaşma, adətən daha qapalı olan bu şəxslər üçün fürsət olardı. hiss etdiklərini etiraf edə . Bu, hər şeydən sonra, dostluğun ən vacib cəhətlərindən biridir: mühakimə olunmaqdan qorxmadan istənilən mövzuda danışmaq azadlığına malik olmaq.
3. Cadugər
İki milyon əhalisi olan bu Rio şəhərində
Mən otaqda tək,
Amerikada təkəm.
Mən doğrudanmı təkəm?
Bir az əvvəl bir səs-küy
yanımda həyatı xəbər verdi.
Əlbəttə bu insan həyatı deyil,
amma bu həyatdır. Və mən ifritənin
işıq zonasında tələyə düşdüyünü hiss edirəm.
Həmçinin bax: Sitat İnsan siyasi heyvandırİki milyon sakindən!
Və mənə o qədər də lazım deyildi...
Mənə
o sakit, uzaq insanlardan
Horasdan şeirlər oxuyan
amma gizli şəkildə həyatda, sevgidə təsir edən
bir dost lazım idi. , bədəndə.
0>Mən təkəm, dostum yoxdu,
və bu gec saatda
necə dost axtarım ?
Və mənə o qədər də lazım deyildi.
Bura daxil olmaq üçün mənə
qadın lazım ididəqiqə,
bu sevgini qəbul et,
məhv olmaqdan xilas et
dəli bir dəqiqə və məhəbbət
təqdim etməliyəm.
İki milyon sakində
nə qədər qadın
güzgüdə özlərinə sual verir
itirilmiş vaxtı ölçmək
səhər gələnə qədər
süd, qəzet gətir və sakit.
Ancaq bu boş saatda
qadını necə tapmaq olar?
Rioda bu şəhər!
Mənim var o qədər şirin söz,
heyvanların səsini bilirəm,
Ən şiddətli öpüşləri bilirəm,
Gəzdim, döyüşdüm, öyrəndim.
Məni gözlər,
əllər, sevgilər, axtarışlar əhatə edir.
Ancaq ünsiyyət qurmağa çalışsam
nə var ki, yalnız gecə var
və heyrətamiz tənhalıq.
Yoldaşlar, məni dinləyin!
O həyəcanlı varlıq
gecəni dağıtmaq
sadəcə cadugər.
Daha doğrusu, bir adamdan nəfəs çıxaran inamdır
Məşhur şeir fərdin böyük şəhərdə tənhalığını ifadə edir və Xose (1942) əsərində dərc edilmişdir. Dayanıb həyat haqqında düşünə bildiyi gecə lirik mənliyi dağıdıcı bir nostalji hissi işğal edir.
O zaman o, söhbət edə biləcəyi, etiraflarını, ağrılarını bölüşə biləcəyi biri üçün darıxır. və ən gizli düşüncələriniz. Bununla belə, subyekt etiraf edir ki, onun dostları və bu boşluğu doldura biləcək yeni insanlarla tanış olmaq imkanı yoxdur .
Otəbii və eyni zamanda yaxşı bir dozada ikiüzlülük, çünki eyni şəkildə mühakimə olunmaq qorxusu ilə yaşamağa başlayırlar. Şeir belə görünür ki, bu davranışlar həqiqi dostluqları zəhərləyir və nəyin bahasına olursa-olsun bundan çəkinmək lazımdır.
5. Olmayan adama
Sənin üçün darıxmaqda haqlıyam,
Səni ittiham etməkdə haqlıyam.
Sənin pozduğun gizli müqavilə var idi
və sağollaşmadan getdin.
Paktı partlatdın.
Ümumi həyatı, ümumi razılığı
yaşamaq və qaranlıq yollarını kəşf etmisən.
Təxribat olmadan məsləhətləşmədən son tarix olmadan
tüşmə zamanı düşən yarpaqların limitinə qədər.
Siz vaxtı gözləyirdiniz.
Sizin əl dəli oldu, saatlarımızı dəli etdi.
Davamsız hərəkətdən daha ciddi nə edə bilərdin
hərəkətin özündən,
biz də cəsarət edə bilmirəm
çünki ondan sonra heç nə yoxdur ?
Sizin üçün darıxmaq üçün səbəbim var,
birgə dostluq nitqlərimizdə,
sadə əl sıxmaq, hətta o belə deyil, səs
modulyasiya edən tanış və bayağı hecalar
həmişə əminlik və təhlükəsizlik idi.
Bəli, sizin üçün darıxıram.
Bəli, mən sizi ona görə ittiham edirəm
dostluq və təbiət qanunlarında gözlənilməz şeylər etdiniz
siz bizə sual vermək haqqını belə qoymadınız
niyə sən? etdin, niyə getdin.
Bu, poetik mövzunun böyük dosta həsr etdiyi emosional vidadır artıq bu dünyadan getdi. Ayələr köhnə yoldaşını qəflətən və vaxtından əvvəl itirmiş bu insanın incikliyini, qəzəbini, həsrətini və acizlik hissini açır.
Ağrılı sözlər dostluğun həyatımızda nə qədər təməl olduğunu izah edir: sadəcə olaraq kiminsə varlığı. kiminlə yaxın olduğumuz, gündəlik həyatımızda bütün fərqləri yaradır. Buna görə də, böyük dostun ölümü bizi dərindən sarsıdan amansız və ədalətsiz bir zərbə ola bilər.
Şeir ölümündən sonra nəşr olunan Əlvida (1996) jurnalında dərc edilmişdir. Drummondun tərk etdiyi əsər ölümündən əvvəl hazırlanmışdır. Ehtimal olunur ki, Qeybdən gələn şəxsə 1984-cü ildə intihar edən Minas Gerais Pedro Nava dan olan şairə hörmət əlaməti olaraq yazılmışdır.
6. Sahildə təsəlli
Gəl, ağlama.
Uşaqlıq itir.
Gənclik itir.
Amma həyat itirilmir.
İlk sevgi keçdi.
İkinci sevgi keçdi.
Üçüncü sevgi keçdi.
Amma ürək davam edir.
Ən yaxşı dostunuzu itirdiniz.
Heç bir səyahətə cəhd etməmisiniz.
Maşınınız, gəminiz, torpağınız yoxdur.
Ancaq itiniz var.
Bir neçə sərt söz,
yumşaq səslə, onlar səni vururlar.
Onlar heç vaxt, heç vaxt sağalmazlar.
Bəs yumor?
Haqsızlığı həll etmək olmaz.
Yanlış dünyanın kölgəsində
ürəksiz etirazla mızıldandın.
Amma başqaları gələcək.
0>Ümumiyyətlə, siz
bir dəfə, içəri girməlisiniz
Qumda, küləkdə çılpaqsan...
Yat oğlum.
Kitabda çap olunan məşhur şeir A Rosa do Povo (1945), olduqca disforik bir ton alır. Yadda saxlamaq lazımdır ki, onun istehsalı beynəlxalq tarixin ağrılı və məşəqqətli bir dövründə baş verib: İkinci Dünya Müharibəsi.
Etiraf çalarları vasitəsilə biz səbəbləri sadalayan ümidsiz, təslim olmuş poetik bir mövzu tapırıq. geniş yayılmış narazılığına görə. Onlardan biri, hətta məhəbbətin olmamasından əvvəl də xatırladılır, ən yaxşı dostunuzu itirməkdir .
Bu tərəfdaşlıq və yoldaşlıq olmadan, lirik mənlik həmişəkindən daha çox təklik nümayiş etdirir, yalnız itin yoldaşlığı günlərini tutur. Bu həzin baxış bizi dostların dəyəri və yüzlərlə kiçik jestlə həyatımızı nə qədər işıqlandıra biləcəyi haqqında düşünməyə vadar edir.
Müəllifin oxuduğu şeirə qulaq asın:
Həmçinin bax: Amazon Prime Video-da izləmək üçün ən yaxşı 16 komediya16 - Consolo Na Praia, Drummond - Antologia Poética (1977) (Disk 1)Drummondun şeirlərini bəyənirsinizsə, sizə də maraqlı ola bilər: