Tabloya naverokê
Manuel Bandeira (1886-1968) yek ji helbestvanên herî mezin ên Brezîlyayê bû, ku ji hêla raya giştî ve hate nas kirin, nemaze ji hêla navdar Ez Diçim Pasárgada û Os sapos .
Lê ya rast ew e ku ji bilî van her du efrandinên mezin, di berhema helbestvan de rêze mirwarên ku ji aliyê xwendevanan ve kêm tên zanîn hene.
Ji bo dagirtina vê valahiyê. , me li vir 10 helbestên bibîranînê ji nivîskarê modernîst Manuel Bandeira bi raveyên wan hilbijartiye.
1. Ez diçim Pasargada
Ez diçim Pasargada
Ez hevalê padîşah im
Li wir jinek min heye Ez dixwazim
Di nav nivînan de ez ê bibijêrim
Ez diçim Pasárgada
Ez diçim Pasárgada
Ez ne kêfxweş im Li vir
Hebûn serpêhatiyek heye
Bi vî rengî bêencam
Ew Joana Madê Spanyayê
Qralîçeya û derewîn dîn e
Dibe hevtayê xwe
Zava min qet tunebû
Û ez ê çawa jîmnastîkê bikim
Ez ê bisîkletê siwar bikim
Ez ê li kerê çolê siwar bibim
Ez ê hilkişim ser darê darê
Ez ê di deryayê de bişon!
Û gava ez westiyam
Ez li rex çem radizêm
Ez dişînim bo dayika avê
Ji min re çîrokan vedibêje
Wexta ku ez kur bûm
Roza ji min re digot
Ez diçim Pasargada
Li Pasargada her tişt heye
Ev şaristaniyek din e
Pêvajoyek ewledar heye
Ji bo pêşîgirtina litêgihîştinê
Telefoneke wê ya otomotîk heye
Bi kêfa xwe alkaloidên wê hene
fahîşeyên xweşik hene
Ji bo me heta îro
Û dema ku ez bêtir xemgîn im
Lê xemgîn im ku rê tune ye
Dema ku bi şev ez hest dikim
Ez dixwazim xwe bikujim
— Li wir Ez hevalê padîşah im —
Ez ê jina ku ez dixwazim hebe
Di nav nivînan de ez ê bibijêrim
Ez diçim Pasárgada.
Li vir helbesta herî navdar a Bandeira ye: Vou ez diçim Pasárgada. Li vir em revînek bêhempa , daxwazek revê, hiştina rewşa xwe ya niha ber bi cihekî pir îdealîzekirî ye.
Navê wê derê ne bêpere ye: Pasargadae bajarekî Farisî bû (bi rasttir ew paytexta Împeratoriya Farisî ya Yekem bû). Li wir e ku mijara helbestê dema ku hîs dike ku nikare bi jiyana xwe ya rojane re rû bi rû bimîne, xwe li wir digire.
Kevneşopî, ev cureyê helbestê ku li azadiyê digere, di lîrîka helbestvanê modernîst de reva gundan pêşniyar dike. Lê belê çend hêman hene ku nîşan didin ku ev revîn dê ber bi bajarekî teknolojîk ve bibe.
Li Pasárgada, ev cîhê ku pir tê xwestin, tenêtî nemaye û xweya lîrîk dikare bêsînor zayendiya xwe bimeşîne.
Binihêrin gotara Analîza helbesta Ez Diçim Pasárgadayê, ya Manuel Bandeira.
2. Pneumothorax
Ta, hemoptîz, bêhngirtin û xurînên şevê.
Jiyanek ku dikaribû ûku ew ne bû.
Kûxik, kuxike, kuxike.
Wî şandin cem doktor:
— Bêje sî û sê.
— Sî -sê… sî û sê… sî û sê…
— Bêhna xwe bide.
— Di pişika te ya çepê de qul heye û di pişika te ya rastê de jî înfiltratek heye.
— Ji ber vê yekê, Doktor, na Ma gengaz e ku meriv pneumothorax biceribîne?
- Na. Tiştê ku meriv bike tangoya Arjantînî ye.
Ev kurte helbesta ku ji hêla nivîskar ve jî pir baş tê zanîn, di sernavê de navê prosedurek bijîşkî heye. Di rêza yekem de em rêzek nîşanan dibînin.
Eger di risteya yekem de nexweş bi tena serê xwe êşê dikişîne, di ya duyemîn de em şahidiya şêwra doktorê dikin. Bijîjk ji bo teşhîsa nexweşiyê talîmatan dide nexweş.
Di dawiyê de em dibin şahidê têgihîştina xemgîn. Nexweş hîn jî hewl dide ku rêyekê ji pirsgirêka xwe re bibîne, lê doktor rijd e.
Bi dengek helbestî û di heman demê de îronîk, muzîkê wekî tekane çareserî nîşan dide.
Pneumothorax - Manuel Bandeira3. Beq
Zikên xwe dipêçin,
Ji tariyê derdikevin,
Beq difirin.
Ronahî wan dişewitîne .
Di xirecireke ku dadikeve,
Girê ga diqîre:
- "Bavê min çû şer!"
- "Wî neçû ne!" - "Ew bû!" - "Ne bû!".
The Cooper Toad,
Watery Parnassian,
Dibêje: - "Pirtûka min a stranan
Ew baş bi çakûçkirî ye.
Binêre çawa pismam
Di xwarina valahiyan de!
Çi huner e! Û qetqafiye
Termên hevjînî.
Beytê min baş e
Fêkî bê ceh.
Ez bi qafiyeyê
Piştgiriya konsonantan dikim.
Pêncî sal derbas bûn
Min norm da wan:
Min bê zerar kêm kir
Ji bo formê formê. ji dikana pêlavan derketin
Di nirxandinên gumanbar de:
Êdî helbest tune,
Lê hunerên helbestî hene..."
Girê gamêş :
- "Bavê min padîşah bû!"- "Ew bû!"
- "Ne bû!" - "Ew bû!" - "Ne bû!".
Bi matmayî diqîre
Girê kolber:
- Hunera mezin mîna
Xebata zêrkeriyê ye.
An jî mîna peykeran e.
Her tiştê ku xweş e,
Her tiştê ku cihêreng e,
Di çakûçê de distirê".
Binêre_jî: Marília de Dirceu, ji hêla Tomás Antônio Gonzaga: kurtahî û analîzek tevahîYên din, beqên kite
(Eger li hev be, xerabiyek e),
Ji bo zirav bipeyive,
- "Ez dizanim!" - "Nizane!" - "Tu dizanî!".
Dûrî ji wê qîrînê,
Li wira herî gewre
Şeva bêdawî
Cil û bergên sîbera mezin;
Li wê derê, ji dinyayê reviya,
Bê rûmet, bê bawerî,
Li perauya kûr
Û bi tenê ye
Çi digirîn,
Transido de sar,
Sapo-cururu
Ji ber çem...
Helbest Beq di sala 1918 de hate afirandin û dema ku Ronald de Carvalho di Hefteya Hunera Nûjen a sembolîk a sala 1922-an de hate xwendin, deng veda.
Di rexneyek zelal a Parnassianîzmê de (tevgereke edebî ku teqez helbestvan temsîl nake), Bandeira vê helbesta îronîk , ku metreya wê ya rêkûpêk heye û bi kûrahî dengbêj e, ava dike.
Binêre_jî: 16 fablên herî baş ên bi moralEv der barê parodîyek , şêweyek xweş a cudakirina helbesta ku nivîskar ji ya ku heta wê demê hatî çêkirin.
Beq, bi rastî, meteforên celebên helbestvanan in ( helbestvanê modernîst, helbestvanê bêhêz Parnasî û hwd.). Di nav beytan de em dîyaloga ajalan li ser çawaniya avakirina helbestekê dibînin.
Li ser helbesta Os sapos analîzek kûr nas bikin û ayetên ku hatine xwendin temaşe bikin:
OS SAPOS - Manuel Bandeira HELBESTI LI SER TUBEyê Victor Vaughan4. Helbest
Ez ji stranbêjiya bisînor bêzar im
Ji lîrîsîzma birêkûpêk
Ji lîrîsma karmendê dewletê bi pirtûkek dem-dem
protokol û pêzanînên ji bo Mr. Derhêner.
Ez ji lîrîsma ku disekine û diçe di ferhengê de
mohra zimanî ya peyvekê bibînim, bêzar im.
Bijî pakparêz
Hemû peyv di ser hemû barbariyên gerdûnî re
Hemû avahî di ser hemû hevoksaziya awarte re
Hemû rîtm di ser hemûyan re yên bêhejmar
Ez têr dibim bi lîrîsîzma flirtatîkî
Siyasî
Richytic
Syphilitic
Ji hemû lîrîzma ku li derveyê xwe ye
Herweha ew ne lîrîzm e
Ew ê bibe tabloya hesabkirina kosîneyan sekreterê
evîndarê nimûneyî bi sed modelên tîpan
û awayên cuda. dilxweşkirina jinan û hwd.
Ez bêtir stranbêjiya dînan dixwazim
OKilama serxweşan
Lêrîsîzma serxweş û dijwar
Lêrîsîzma qiloçên Shakespeare
– Ez naxwazim bêtir li ser lîrîsma ku ne azadîxwazî ye bibihîzim.
Di ayetên Poética de, Manuel Bandeira li ser pêvajoya nivîsandina helbestê disekine. Li vir ew di warê helbestê de çi jê hez dike û çi jê hez nake tekez dike.
Yek ji helbestên herî girîng ên Modernîzma Brezîlyayê tê hesibandin , Poética portreyek ne tenê ji helbestên Manuel Bandeira, lê di heman demê de ji nifşek tevahî nivîskarên ku bi tiştên ku heya wê demê hatine hilberandin nas nekirine.
Hema bêje wekî cûreyek manîfestoyê , li ser yek ji aliyê Bandeira ve pêkhatineke hişk û tund red dike, ku li gorî normên hişk (wek Parnasiyan kir) û ji aliyê din ve, ew ayetên azad, zimanê nefermî û hesta azadiyê ya pir hemdem a ku helbestvanan jiyan kiriye pîroz dike.
5. Helbesta dawî
Ji ber vê yekê min helbesta xweya dawî xwest
Tiştên herî sade û herî kêm bi nîyet digotin
Wek ku dişewite nalîna bê hêsir
Ew bedewiya kulîlkan hema hema bê parfum bû
Paqijiya agirê ku elmasên herî paqij tê de têne vexwarin
Hewldana xwekujên ku xwe dikujin. bê ravekirin.
Mirin di helbestên Bandeira de mijareke pir caran e, çawa ku di warê estetîkî de jî em dikarin îşaret bikin. bikaranîna beytên azad .
Helbesta dawî van her du taybetiyên helbestvanê ku dixwaze bi xwîner re têkiliyeke hevpar ava bike, dihewîne.
Beytên jorîn taybetmendiya metapoemê e, ango kilameke ku behsa xwe dike. Helbestkar hewl dide, bi dengekî hema bêje bi dengekî behre, bêje ka ew dixwaze di berhema xwe ya dawî de çi bike.
Tiştê balkêş ew e ku meriv têbigihê ku bi gotina wî dixwaze helbesta xwe çawa ava bike, helbestvanî ye. mijar jixwe helbesta xwe ava dike.
6. Teresa
Cara yekem ku min Teresa dît
Min digot qey lingên wê yên ehmeq hene
Min jî fikirî ku rûyê wê dişibe lingekî
Dema ku min dîsa Teresa dît
Min fikirî ku çavên wê ji laşê wê pir mezintir in
(Çavên wê çêbûn û deh sal li benda laşê wê yê mayî man. çêbibe)
Cara sisiyan min tiştekî din nedît.
Ezman bi erdê re tevlihev bûn
Û ruhê Xwedê dîsa li ser rûyê avê geriyan.
Ev helbestek evînî ya Manuel Bandeira ye. Bi afirandina Teresa , helbestvan nîşan da ku çawa hevdîtinek evînê pêk tê.