Mục lục
Paulo Leminski là một nhà thơ vĩ đại người Brazil có tác phẩm được tái bản vào năm 2013 với tựa đề Thơ Toda . Kể từ đó, những vần thơ của anh trở thành cơn sốt và tiếp cận được nhiều độc giả hơn.
Thật bất ngờ khi một tuyển tập thơ lại đứng đầu bảng xếp hạng sách bán chạy, thậm chí vượt qua cả sách bán chạy nhất như 50 sắc thái của màu xám . Nhưng sự thật là chất thơ đời thường và dễ tiếp cận của Leminski không chỉ quyến rũ người đọc đã quen với trữ tình mà còn quyến rũ bất kỳ ai chưa bao giờ là người hâm mộ những câu thơ.
Bây giờ hãy biết những bài thơ hay nhất của hiện tượng Paulo Leminski .
1. Hương là âm nhạc
mong muốn này
chính xác là
chúng tôi là
sẽ vẫn
đưa chúng tôi tiến xa hơn
Có lẽ những câu thơ trên là nổi tiếng nhất và nổi tiếng nhất của Leminski. Như một loại bưu thiếp, Hương là âm nhạc đã được xuất bản trong cuốn sách Lãng tâm ta sẽ chiến thắng .
Bài thơ mời người đọc trải nghiệm con người thật của mình, không sợ hãi hay ràng buộc, hứa hẹn một phần thưởng nếu việc tìm hiểu nội tâm được đề xuất được thực hiện.
Chỉ trong năm câu thơ được viết bằng ngôn ngữ đời thường và giản dị, Leminski đề xuất một thử thách về sự hiểu biết bản thân cho bất kỳ ai đọc nó.
2. Hoa thủy tiên ngược
trong tôi
Tôi thấy
cái kia
và một cái khác nữa
cuối cùng là hàng tá
đoàn tàu đi ngang qua
những toa xe đầy người hàng trăm
kia
đósản xuất văn học ngày càng mạnh mẽ.
Về mặt chuyên môn, anh ấy làm giáo viên dạy lịch sử và viết văn, ngoài ra còn tham gia với tư cách là giám đốc sáng tạo và người viết quảng cáo trong một số công ty quảng cáo. Là một dịch giả, anh ấy đã làm việc với các tác phẩm lớn của Joyce và Beckett.
Trong cuộc sống cá nhân, anh ấy đã kết hôn với Alice Ruiz, cũng là một nhà thơ, và có ba người con: Miguel Ângelo, Áurea và Estrela.
![](/wp-content/uploads/music/269/pthhx7enq2-3.jpg)
Bức ảnh của cặp đôi Alice Ruiz và Paulo Leminski.
Tác phẩm đã xuất bản
- Catatau (1976)
- Não Fosse Isso và nó ít hơn/không nhiều lắm/và nó gần như vậy (1980)
- Caprichos e Relaxos (1983)
- Bây giờ là những gì họ đang có (1984)
- Những mong muốn mật mã (1986)
- Có phân tâm Chúng ta sẽ chiến thắng ( 1987)
- Guerra Dentro da Gente (1988)
- La Vie Em Close (1991)
- Biến thân (1994)
- Người lạ cũ (1996)
Xem thêm
bạn
và bạn
cũng như
tôi ở trong bạn
tôi ở trong anh ấy
trong chính chúng ta
và chỉ khi
chúng ta ở trong chính mình
chúng ta mới bình yên
ngay cả khi chúng ta ở một mình
Ôi bài thơ tuyệt đẹp Contranarciso sử dụng ngôn ngữ thông tục và cấu trúc đơn giản để thuật lại sự pha trộn giữa các bản sắc và sự hợp nhất mà chúng ta thiết lập với nhau.
Chúng ta đồng thời đọc thấy trong các câu thơ một sự băn khoăn không biết là duy nhất, khép kín và khép kín, mà còn là niềm vui được chia sẻ với người khác, tôn vinh sự khác biệt, nuốt chửng những gì không phải là chúng ta và hiến thân để trao đổi.
Thơ Leminski thường thấy sự giao cảm này với con người là người khác biệt với chúng ta và sự tôn vinh sự phong phú mà sự khác biệt này mang lại.
Hãy xem bài thơ Contranarciso do Guilherme Weber ngâm thơ:
"Contranarciso", của Paulo Leminski, của Guilherme Weber3. Tìm kiếm ý nghĩa
Ý nghĩa, tôi nghĩ, là thực thể bí ẩn nhất trong vũ trụ.
Mối quan hệ, không phải sự vật, giữa ý thức, trải nghiệm với sự vật và sự kiện.
Các ý nghĩa của cử chỉ. Ý nghĩa của các sản phẩm. Ý nghĩa của hành động tồn tại.
Tôi từ chối (sic) sống trong một thế giới không có ý nghĩa.
Những khao khát/bài luận này là những chuyến đi tìm kiếm ý nghĩa.
Đó là lý do tại sao bản chất của ý nghĩa: nó không tồn tại trong sự vật, nó phải được
tìm kiếm, trong một cuộc tìm kiếm của chính nónền tảng.
Chỉ tìm kiếm ý nghĩa thực sự có ý nghĩa.
Ngoài điều đó ra, nó chẳng có ý nghĩa gì.
Xuất bản năm 2012, cuốn sách Các bài tiểu luận và những khao khát khó hiểu của Leminski mang bài thơ trên. Đây là một trong những tác phẩm đầu tiên trong tập sách thể hiện nỗi trăn trở của nhà thơ trước những bí ẩn của cuộc đời.
Bài thơ mang tính ngôn ngữ kim loại vì nó bộc lộ những bánh răng chuyển động bài viết và ý thức của nhà thơ. Không nhìn thấy một bản ngã trữ tình thuyết phục, người biết tất cả mọi thứ, chúng ta chứng kiến sự do dự và nghi ngờ, cuộc tìm kiếm ý nghĩa cho thơ ca và thế giới.
4. Tiếng cười cho Gil
tiếng cười của bạn
phản ánh trong bài hát giàu vần điệu của bạn
tia nắng
trong chiếc răng vàng
“mọi thứ rồi sẽ được rồi” tiếng cười của bạn
đồng ý
tiếng cười của bạn
thỏa mãn
trong khi mặt trời
bắt chước tiếng cười của bạn
não sai
Trong thơ của mình, Leminski tôn vinh những tên tuổi lớn trong văn hóa Brazil, chẳng hạn như ca sĩ và nhà soạn nhạc Gilberto Gil. Ngoài Gil, nhà thơ còn trích dẫn Jorge Benjor và Djavan trong những câu thơ của mình và lấy những cái tên khác, đặc biệt là từ nền văn hóa da đen và Bahian.
Trong bài thơ trên, cái tôi trữ tình nhấn mạnh nụ cười vô song của Gil, dường như rộng đến nỗi nó dường như tràn vào góc của bạn. Ở giữa bài thơ, ông trích một đoạn “mọi chuyện rồi sẽ ổn thôi” (mọi chuyện rồi sẽ ổn thôi) từ bài hát Ba chú chim nhỏ của Bob Marley, được bất hủ qua giọng hát của GilbertoGil.
5. Tôi đã nói điều đó
Tôi đã nói điều đó về chúng ta.
Tôi đã nói điều đó về tôi.
Tôi đã nói điều đó về thế giới.
Bây giờ tôi đã nói rồi,
Tôi đã nói chưa bao giờ. Mọi người đều biết,
Tôi đã nói rất nhiều rồi.
Tôi có ấn tượng
rằng tôi đã nói hết rồi.
Và mọi chuyện xảy ra quá đột ngột. ..
Đoạn thơ trên tố cáo sự phù du của thời gian. Chỉ trong chín câu thơ, Leminski đã tóm tắt dự án thơ ca của mình (nói về mình, nói về chúng ta và nói về thế giới) và cảm hứng sáng tác của anh ấy ("Tôi đã nói rất nhiều rồi").
Xem thêm: Nghệ thuật Gothic: trừu tượng, ý nghĩa, hội họa, kính màu, điêu khắcTheo quan điểm của thơ dài dòng của anh ấy, cái tôi trữ tình dường như thể hiện sự mệt mỏi với tất cả những gì anh ấy đã làm trong quá khứ ("Tôi có cảm tưởng rằng tôi đã nói hết rồi"). Đồng thời, có một loại hoài niệm về những gì anh ấy đã sống.
6. Siêu việt của tinh hoa
Giấy thì ngắn.
Sống thì dài.
Ẩn hay mơ hồ,
Mọi điều tôi nói
đều có siêu ý nghĩa .
Nếu tôi cười nhạo tôi,
Hãy coi trọng tôi.
Thật trớ trêu?
Trong khi đó,
cơ sở hạ tầng của tôi.
Supressants of Quintessence đã được xuất bản trong cuốn sách di cảo La vie en close (1991) - cuốn sách này rõ ràng là một cách chơi chữ của bài hát tiếng Pháp của Édith Piaf, La vie en rose .
Những câu thơ trên rõ ràng là một siêu thơ, tức là một bài tập của chính nhà thơ để giải thích bố cục thi pháp của mình. Như thể cái tôi trữ tình cung cấp cho người đọc một loại tờ rơi hoặc sách hướng dẫn về cáchtác phẩm phải được đọc.
Trong những câu thơ của Suprassumos da Quintessência, chúng ta chứng kiến sự bế tắc mà nhà thơ đã trải qua: làm thế nào để đặt cuộc sống - theo định nghĩa dài - trên giấy?
Bài thơ dường như phần mở đầu của bài thơ được xuất bản nhiều năm trước, được lồng vào cuốn sách Distracted We Will Win (1987):
dòng sông bí ẩn
tôi sẽ ra sao
nếu họ coi trọng tôi?
7. Yêu em chỉ trong vài phút...
Yêu em chỉ trong vài phút
Cái chết không bằng nụ hôn của em
Thật tốt khi được là của anh vì em
Tôi đổ dưới chân bạn
Chút ít còn lại của tôi
Tốt hay xấu tùy thuộc vào bạn
Tôi sẽ là người bạn thấy thuận tiện
Tôi sẽ vì em hơn cả một con chó
Một bóng mát sưởi ấm em
Một vị thần không quên
Một người hầu không nói không
Nếu bố em chết anh sẽ là anh của em
Anh sẽ nói những câu em muốn
Anh sẽ quên tất cả phụ nữ
Anh sẽ rất nhiều và mọi thứ và mọi người
Bạn sẽ ghê tởm vì tôi như vậy
Và tôi sẽ phục vụ bạn
Miễn là cơ thể của tôi kéo dài
Miễn là mạch máu của tôi chảy
Dòng sông đỏ rực cháy
Khi nhìn thấy khuôn mặt của bạn như một ngọn đuốc
Tôi sẽ là của bạn king your bread your thing your rock
Yes, I'll be here
Mặc dù không nổi tiếng bằng sáng tác tình cảm nhưng Leminski cũng viết lời nồng nàn, trường hợp của Amar você là chỉ trong vài phút.
Trong những câu thơ trên, chúng ta thấy một cái tôi trữ tình hoàn toàn bị mê hoặc bởi người mình yêu,tìm thấy sức mạnh trong cảm giác để vượt qua mọi rào cản. Anh ấy đặt mình dưới chân người mình yêu và nói rằng anh ấy hứa sẽ trở thành bất cứ điều gì cô ấy mong muốn.
Hãy xem bài thơ tình được đọc:
Bài thơ trong tuần: 1968 - Yêu em chỉ là vấn đề trong vài phút... (Paulo Leminski)8. Tôi không tranh luận
Tôi không tranh luận
với định mệnh
Vẽ gì
Tôi ký tên
Bài thơ nhỏ sáng tác với bốn câu thơ là một trong những tác phẩm nổi tiếng nhất của Paulo Leminski. Những câu thơ trở nên nổi tiếng đến mức chúng thậm chí còn trở thành lý do cho những hình xăm:
Ngon gọn và dễ tái hiện, những câu thơ thể hiện sự cam chịu của cái tôi trữ tình, thái độ tuân thủ và chấp nhận những gì số phận đưa ra.
Thay vì vật lộn với những gì được gửi đến bởi những điều chưa biết, đối tượng dường như đón nhận những gì thuộc về mình một cách thanh thản và biết ơn.
9. Sâu thẳm
Sâu thẳm, sâu thẳm,
Xem thêm: 9 nghệ sĩ quan trọng của Tuần lễ nghệ thuật hiện đạitrong sâu thẳm
chúng tôi muốn
thấy các vấn đề của mình
được giải quyết bằng sắc lệnh
kể từ ngày này,
nỗi đau không thể hàn gắn đó
được coi là vô hiệu
và về cô ấy — sự im lặng vĩnh viễn
dập tắt bởi pháp luật tất cả đều hối hận,
khốn thay kẻ nhìn lại,
không có gì đằng sau,
và không còn gì nữa
nhưng vấn đề không thể giải quyết được ,
các vấn đề có một đại gia đình,
và vào chủ nhật
tất cả họ ra ngoài đi dạo
vấn đề thưa bà
và những bạn nhỏ khácnhững vấn đề nhỏ.
Được xuất bản trong cuốn Có phân tâm ta sẽ thắng (1987) bài thơ trên có khả năng khơi dậy sự đồng nhất gần như ngay lập tức ở người đọc. Rốt cuộc, ai không bao giờ muốn thấy vấn đề của mình được giải quyết bằng nghị định?
Với ngôn ngữ đời thường và dễ tiếp cận, bài thơ được xây dựng như một kiểu trò chuyện thân mật, chỉ cần chú ý cách các cử chỉ khẩu ngữ điển hình được tái hiện trong các câu thơ (sự lặp lại đầu tiên được sử dụng để nhấn mạnh là một ví dụ điển hình về dấu hiệu truyền miệng).
Cũng rất thú vị khi nhận thấy cách bản thân trữ tình đặt mình bên cạnh người đọc và bắt đầu nói ở ngôi thứ nhất số nhiều xác định chính mình với anh ấy (“chúng tôi muốn xem vấn đề của chúng tôi”).
Phần cuối của bài thơ được đánh dấu bằng một chút hài hước và mỉa mai. Khi chúng ta nghĩ rằng mọi vấn đề đều đã được giải quyết bằng sắc lệnh, thì chúng ta lại thấy rằng chúng quay trở lại, cùng với con cháu, chứng tỏ rằng không thể diệt trừ cái ác ngay lập tức.
10. Invernaculo
Ngôn ngữ này không phải của tôi,
ai cũng hiểu.
Biết đâu tôi nguyền rủa những lời dối trá,
có lẽ tôi chỉ nói dối những sự thật.
Đó là cách tôi nói với chính mình, tôi, tối thiểu,
Ai biết được, tôi cảm thấy, hầu như không biết.
Đây không phải là ngôn ngữ của tôi.
Ngôn ngữ tôi speak treo
một bài hát xa xôi,
giọng nói, vượt ra ngoài, thậm chí không phải là một từ.
Phương ngữ được sử dụng
ở lề trái của câu ,
đây là bài phát biểu mà lusa tôi,
tôi, một nửa, tôi bên trong, tôi, gần như.
Ở InvernáculoLeminski cúi xuống và vấn đề ngôn ngữ và xây dựng một bài thơ tự phản ánh. Xuyên suốt các câu thơ, cái tôi trữ tình quan sát cách nó hoạt động với ngôn ngữ - thứ đi trước và sẽ thành công - với tư cách là nguyên liệu thô.
Trong bài thơ, chúng ta cảm nhận được cách tác giả đặt mình như một kiểu “nạn nhân của ngôn ngữ", một người sống phụ thuộc vào các chuẩn mực và nghĩa vụ của họ. Với tư cách là người thừa kế di sản ngôn ngữ này (thứ thậm chí không thuộc về đất nước của anh ta, vốn được mang đến từ Bồ Đào Nha), cái tôi trữ tình phần nào cảm thấy bị đe dọa và ngăn cản.
Ngôn ngữ Bồ Đào Nha, như anh ta nói đến, là không phải của anh ấy ("Đây không phải là ngôn ngữ của tôi") và thúc đẩy cảm giác không thuộc về ngôn ngữ của chính anh ấy. Giải pháp thay thế được tìm thấy là làm việc để tìm kiếm trải nghiệm của riêng bạn với ngôn ngữ, tránh xa hình thức.
Giới thiệu về việc xuất bản Thơ Toda
Ra mắt vào năm 2013 bởi Companhia Editora das Letras, tuyển tập Thơ Toda nhằm tập hợp các tác phẩm do Paulo Leminski thực hiện từ năm 1944 đến năm 1989.
Ấn bản không chỉ giới hạn ở một tập thơ thưa thớt đã được xuất bản trước đó trên sách khác nhau. Tất cả các bài thơ đều bao gồm các bình luận phê bình - điều đáng chú ý là phần trình bày của nhà thơ Alice Ruiz và tác phẩm tuyệt vời của José Miguel Wisnik - và những lời chứng thực về Leminski và tác phẩm của ông.
Công lao của bộ sưu tập cũng là để mang lại chonhững bài thơ đã không còn lưu hành trong nhiều năm. Một số ấn phẩm của Leminski thực tế được làm thủ công và in trong thời gian ngắn, khiến người đọc khó tiếp cận chúng.
![](/wp-content/uploads/music/269/pthhx7enq2-1.jpg)
Bìa ấn phẩm Thơ Toda , của Paulo Leminski.
Xem đoạn giới thiệu cuốn sách có các bài thơ của Leminski do Arnaldo Antunes đọc:
Arnaldo Antunes đọc Paulo Leminski (Trailer của "Thơ Toda")Tiểu sử của Paulo Leminski
Paulo Leminski là nhà thơ, tiểu thuyết gia, nhà soạn nhạc và dịch giả. Ông sinh ra ở Curitiba (Paraná), vào năm 1944, và qua đời ở cùng thành phố đó, vì bệnh xơ gan, vào năm 1989, khi mới 45 tuổi.
Ông là con trai của một cặp vợ chồng rất không đồng nhất: Paulo Leminski (một quân nhân gốc Ba Lan) và Áurea Pereira Mendes (một bà nội trợ gốc Phi).
Mặc dù cha mẹ đã cố gắng bắt cậu bé đi tu (cậu học tại Tu viện São Bento), ngay từ năm 1963 Leminski đã đến Belo Horizonte để tham gia Tuần lễ tiên phong và thơ ca quốc gia.
![](/wp-content/uploads/music/269/pthhx7enq2-2.jpg)
Chân dung của Paulo Leminski.
Chính tại đó, anh đã gặp được người vốn đã rất vĩ đại nhà thơ Augusto và Haroldo de Campos và Décio Pignatari, những người sáng lập Movimento da Poesia Concreta.
Leminski đã xuất bản cuốn sách đầu tiên của mình - cuốn tiểu thuyết Catatau - vào năm 1976. Ông cũng xuất bản một số bài thơ trên tạp chí tạp chí Invention , từ phong trào cụ thể hóa. Từ đó trở đi của bạn