Tartalomjegyzék
A költészetnek megvan az ereje, hogy megmozgasson minket, más világokba repítsen, és hogy megismertesse velünk az emberi összetettséget.
Mindezen és még sok más okból kifolyólag a gyermekek versekkel való kapcsolata varázslatos lehet, és egy életre szóló olvasásszeretetet alakíthat ki bennük.
Ön a következőket keresi rövid versek a gyerekekkel való olvasáshoz és inspirálni a kis olvasókat? Nézd meg az általunk kiválasztott és kommentált kompozíciókat.
1. Vagy ez, vagy az Cecília Meireles
Vagy ha esik az eső és nem süt a nap
vagy ha napsütés van és nem esik az eső!
Vagy felveszed a kesztyűt, de nem veszed fel a gyűrűt,
vagy felveszed a gyűrűt, de nem veszed fel a kesztyűt!
Aki a levegőben mászik, nem marad a földön,
aki a földön marad, az nem emelkedik a levegőbe.
Nagy kár, hogy nem lehet
egyszerre két helyen lenni!
Vagy megtartom a pénzt, és nem veszem meg az édességet,
vagy megveszem az édességet és elköltöm a pénzt.
Vagy ez, vagy az: vagy ez, vagy az ...
és egész nap választok!
Nem tudom, hogy játszom-e, nem tudom, hogy tanulok-e,
hogy futok-e vagy nyugodt maradok.
De még mindig nem értem
melyik a jobb: ez vagy az.
Cecília Meireles (1901 - 1964) ismert brazil író, művész és pedagógus volt. Az egyik legnagyobb nemzeti költőnek tartott írónő a gyermekirodalom terén is kiemelkedett.
Néhány gyermekeknek szóló verse igazi klasszikussá vált, és még mindig nagyon népszerű minden korosztály körében.
Az elemzés tárgyát képező vers, amely az azonos című műben jelent meg Vagy ez, vagy az (1964) talán a leghíresebb. A kompozíció alapvető tanulságot tartalmaz az élet működéséről: állandóan tennünk kell választási lehetőségek .
Ez azonban azt jelenti, hogy nem lehet egyszerre mindent megkapni. Amikor egy dolog mellett döntünk, lemondunk egy másikról. A költőnek sikerül lefordítania ezt az örökkévalóságot. a befejezetlenség érzése egyszerű példákon keresztül, a mindennapi élet elemeivel.
POEM: Vagy ez, vagy az a Cecília MeirelesTudjon meg többet Cecília Meireles költészetéről.
2. Az emberek különbözőek Ruth Rocha által
Ők két gyönyörű gyermek
De ezek nagyon különbözőek!
Az egyik teljesen fogatlan,
A másik tele van fogakkal...
Lásd még: All of me by John Legend: dalszövegek, fordítás, klip, album, az énekesrőlAz egyik haj nélkül jár,
A másik tele van fésűvel!
Egyikük szemüveget visel,
A másik pedig csak lencsét visel.
Az egyik szereti a fagylaltot,
A másik forrón szereti.
Az egyiknek hosszú a haja,
A másik közel vágja őket.
Nem akarom, hogy ugyanolyanok legyenek,
Sőt, meg se próbáld!
Két gyönyörű gyermek,
De ezek nagyon különbözőek!
Ruth Rocha (1931) az egyik legnagyobb gyermekkönyv-író a hazai panorámában. Legnépszerűbb műve kétségkívül az ő műve, Gyermekek jogai amelyben a szerző felsorolja az egészséges és boldog gyermekkor feltételeit.
Ebben a cikkben azonban úgy döntöttünk, hogy a verset elemezzük. Az emberek különbözőek a erős társadalmi üzenet Itt a szerző megtanítja az olvasót, hogy megértse és elfogadja a különbséget.
A versben két gyermek összehasonlítása történik, és az a következtetés, hogy mind a képükben, mind az ízlésükben ellentétesek. A költői szubjektum nyilvánvalóvá teszi, hogy egyik sem felsőbbrendű a másiknál: nincs helyes út.
Egy olyan világban, amelyet még mindig a szépség és a viselkedés korlátozott normái uralnak, Ruth Rocha emlékezteti a gyerekeket (és a felnőtteket), hogy a az ember többszörös és hogy minden ember ugyanolyan tiszteletet érdemel.
3. A kacsa Vinícius de Moraes által
Itt jön a kacsa
Mancs ide, mancs oda
Itt jön a kacsa
Hogy lássuk, mi a helyzet.
A bolondos kacsa
A kupát kiszúrták
Megverte a csirkét
Hit the teal
Leugrott az ülőhelyéről.
A ló lábán
Megrúgták
Egy kakast neveltem
Ettem egy darabot
A jenipap
Megfojtották
Fájdalommal a gyomorban
Beleesett a kútba
Eltört a tál
Olyan sokan tették a fiú
Ez ment a fazékba.
A felnőttek által kedvelt Vinicius de Moraes (1913-1980) költő és zenész is volt, aki a gyerekek körében is nagy népszerűségnek örvendett. A kacsa a "kis költő" gyermekkompozícióinak része, amelyeket a Noé bárkája (1970).
A főként állatokra összpontosító verseket a művész gyermekei, Suzana és Pedro számára írta. Évekkel később, Toquinhóval együttműködve Vinicius kiadta e versek zenei adaptációit.
A kacsa A verset a ritmusa és az alliteráció (a mássalhangzók ismétlődése) miatt szórakoztató versként lehet felolvasni a gyerekekkel. A versszakok egy kacsa történetét mesélik el, amely sok csínyt követett el.
Fokozatosan tanúi vagyunk a rossz viselkedésük következményei Rossz cselekedetei miatt szegény kacsa meghal, és a fazékban végzi.
A kacsaTudjon meg többet Vinicius de Moraes költészetéről.
4. A kakukk Marina Colasanti
Okosabb, mint az őrült
ez a kakukk portréja.
Itt van egy, ami nem öli meg magát.
a megélhetésért
és még csak nem is gondolkodik azon.
a ház építéséhez.
Számára a jó üzlet
hogy valaki más házában lakik,
és a visszaélésekhez még csak hozzá sem nyúltak.
A tojásaidat, gyorsan,
tedd a szomszéd fészkébe
aztán menj és élvezd a szabadidőt
míg a szomszéd mereng
Marina Colasanti (1937) olasz-brazil író és újságíró, számos népszerű gyermek- és ifjúsági irodalmi mű szerzője.
A kakukk a munka része Minden állatnak megvan a maga szeszélye (1992), amelyben Colasanti a költészet és az állatok szeretetét ötvözi. Így versei megfigyelik és leírják az egyes állatok különlegességeit, nevelve a gyermek olvasót.
A vizsgált vers a kakukk viselkedésére összpontosít, amely teljesen eltér a többi madár viselkedésétől. A kakukk ahelyett, hogy saját fészket építene, arról híres, hogy tojásait mások fészkében hagyja.
A kakukktojásokat végül más fajok madarai keltetik ki, ami miatt az állatot kultúránkban az okosság és a függetlenség szinonimájaként tartják számon.
5. Anya Sérgio Capparelli
Görkorcsolyán, kerékpárral
autóval, motorral, repülővel
pillangószárnyakon
és a sólyom szemében
hajóval, kerékpárral
lóháton a viharban
a szivárvány színeiben
az oroszlán üvöltésében
egy delfin kecsességében
és a gabona csírázásában
Elhozom a neved, anyám,
a tenyeremben.
Sérgio Capparelli (1947) brazil újságíró, tanár és gyermekirodalmi író, aki 1982-ben és 1983-ban Jabuti-díjat kapott.
A költő több kompozíciót írt az anya alakjáról és az ő időtlen kapcsolat a gyermekeikkel. Anya Van egy szerelmi vallomás az alany részéről az édesanyjának.
Felsorolva mindazt, amit lát, szemlélteti, hogy édesanyja emlékei és tanításai a valóság minden elemében, a mindennapi élet minden gesztusában jelen vannak.
Így Capparelli édes szavai egy olyan érzést tolmácsolnak, amely nagyobb, mint maga az élet és egy megbonthatatlan kötelék az anyák és a gyermekek között .
6. Nézőpont Pedro Bandeira
Kicsi vagyok, mondják nekem,
és nagyon dühös leszek.
Mindenkit meg kell néznem.
felemelt állal.
De ha a hangyák tudnának beszélni
és meglátott a földről,
Azt akartam mondani, hogy persze:
- Te jó ég, micsoda nagy!
Pedro Bandeira (1942) brazil gyermekíró, aki 1986-ban elnyerte a Jabuti-díjat. Ez az egyik verse a könyvből. Egyelőre kicsi vagyok Az alany úgy tűnik, mintha egy gyermek lenne, aki az életről alkotott "nézőpontját" közvetíti.
Azt állítja, hogy mások kicsinek látják, és fel kell emelnie a fejét, hogy beszélhessen másokkal. Azonban tudja, hogy a a fogalmak nem abszolútak és attól függ, hogyan nézzük a dolgokat.
Például egy hangya szemszögéből nézve az I-lyric hatalmas, igazi óriás. Pedro Bandeira ily módon, egy a gyerekek számára is érthető példán keresztül, egy fontos szubjektivitás lecke .
7. Tengerimalac Manuel Bandeira
Amikor hat éves voltam
Nyertem egy tengerimalacot.
Micsoda szívfájdalmat okozott nekem
Mert a kis bogár csak a tűzhely alatt akart lenni!
Elvinném a szobájába.
A legszebb és legtisztább helyekért
Nem tetszett neki:
A tűzhely alatt akartam lenni.
Én nem figyelnék a kis tendereimre...
- A tengerimalacom volt az első barátnőm.
Manuel Bandeira (1886-1968) a brazil modernizmus egyik legfontosabb hangja volt.
Tengerimalac című műve a gyermekközönség számára is alkalmas kompozíciói közé tartozik. A gyermekkori időket felidéző költői alany egykori tengerimalacáról elmélkedik és a nehéz kapcsolat az állattal.
Annak ellenére, hogy minden törődést és kényelmet felajánlott a háziállatnak, az "csak a tűzhely alatt akart lenni". A versekben a beszélő arról beszél, amikor először érezte a elutasítás Egy emlék, amelyet élete végéig megőrzött.
Néha a szeretetünket nem viszonozzák ugyanolyan intenzitással. Még a melankolikus hangnemben is könnyedséggel néz szembe a ténnyel, és tudja, hogy ez az élet része.
Lásd még: Mátrix: 12 főszereplő és jelentésük Manuel Bandeira - Malacka IndiábanTudjon meg többet Manuel Bandeira költészetéről.
8. Kis madár lány Ferreira Gullar
Kis madárlány,
aki oly lágyan
a kezedbe adtál.
Honnan jöttél?
Egy erdőből?
Egy dalból?
Ah, te vagy a parti
hogy szükségem volt
ez a szív!
Tudom, hogy máris elhagysz.
és szinte biztos, hogy
nem jössz vissza, nem.
De az öröm megmarad
hogy volt egyszer egy nap.
ahol egy kismadár
a kezembe nyomta.
Ferreira Gullar (1930 - 2016) brazil költő, író, kritikus és esszéista, a neokonkretizmus egyik alapítója.
A címen. Kis madár lány Így a lányt egy kismadárhoz hasonlítja, amely elrepül és a kezére száll.
Ez a rövid a találkozás képes örömet okozni az alanynak Még akkor is, ha tisztában van vele, hogy ez a pillanat múlandó, és hogy valószínűleg soha nem fogja látni Kis madár lány értékelheted az emlékét.
Az esszé arra emlékezteti az olvasót, hogy a dolgoknak nem kell örökké tartaniuk ahhoz, hogy különlegesek legyenek. a múló pillanatok lehetnek a legszebbek és egyben a legköltőibb is.
Nézd meg a musical adaptációját Cátia de França hangján:
Cátia de França - Menina Passarinho (1980)Használja ki a lehetőséget Ferreira Gullar költészetének további felfedezésére.
9. A zsiráf látnok Leo Cunha által
A címen
hogy
nyak
hosszú
spic
spic
spic
a sorban állás
még úgy is nézett ki.
amely látta
a holnapi nap
Leonardo Antunes Cunha (1966), ismertebb nevén Leo Cunha, brazil újságíró és író, aki elsősorban gyermekeknek szóló művek megalkotásának szentelte magát.
A címen. A zsiráf látnok Mintha egy gyermek szemszögéből szemlélné a zsiráf hosszú nyakát, amely szinte végtelennek tűnik.
Mivel olyan magas, a költői alany azt sugallja, hogy a nő túl tudott látni rajta, Az is mulatságos, hogy maga a kompozíció szerkezete (egy keskeny, függőleges torony) mintha megismételné a állat alakja .
10. Madárijesztő Almir Correia
Szalmabábu
fűszálak szíve
elmegy
fokozatosan
a madarak csőrében
és vége.
Almir Correia brazil gyermekirodalmi szerző, aki animációs filmekkel is foglalkozik. Talán ezért is van az, hogy a verse Madárijesztő egy olyan kompozíció, amely nagyon is a vizuális jellemzők A mindössze hat versszakból álló költemény meglehetősen világos képet fest egy madárijesztő, amely az idő múlásával szétesik .
Mindez nem szomorú vagy tragikus módon van ábrázolva, mert mindez az élet része. A madárijesztőt, akinek az a célja, hogy megijessze a madarakat, végül felfalja a madarak csőre.
11. Az ajtó Vinicius de Moraes
Fából vagyok
Fa, holt anyag
De nincs semmi a világon.
Élőbb, mint egy ajtó.
Lassan kinyitom
A kisfiú átadására
Szélesre nyitom gondosan
Hogy a barátját
Szélesre nyitom a gyönyörtől
Hogy átadja a szakácsot
Hirtelen kinyitom
Átadni a kapitánynak
A "kis költőként" ismert Viniciusnak volt tehetsége ahhoz, hogy látszólag banális eseményeknek és tárgyaknak bizonyos varázslatot kölcsönözzön. Ebben a versben a költői szubjektum megmutatja az összes történelem, hogy lehet tartalmazni egy egyszerű ajtó .
Ily módon világossá válik, hogy a mindennapi élet minden eleme az életünk része, és ha beszélni tudna, akkor sok mondanivalója lenne rólunk és a körülöttünk élőkről. Itt van a megszemélyesítés az ajtó, amely minden egyes megjelenő karakter esetében másképp nyílik ki.
Hallgassa meg alább a megzenésített változatot, Fábio Jr. hangján:
08 - Az ajtó - Fábio Jr.12. Amarelinha, írta Maria da Graça Rios
Tengeri dagály
az árapály
árapályvonal
hét ház bozótosból.
Pulo paro
és ott megyek
egy pillantásra
tartsa még egy pontra
az égen.
Maria da Graça Rios brazil írónő és akadémikus, számos gyermekeknek szóló mű szerzője, mint például a Eső esett e Ábel és a fenevad . Sárga a költői szubjektum több szójátékok a híres vicc nevéből.
A kompozícióban az eu-lyrikus úgy tűnik, hogy egy játszó gyermek a hoppkarikát, és a játék végéig leírják a lépéseiket.
13. A baba Olavo Bilac
A labda és a sikló elhagyása,
Az előbb még játszottak vele,
Egy baba miatt,
Két lány veszekedett.
Az első azt mondta: "Ez az enyém!"
- "Az enyém!" - kiáltotta a másik;
És senki sem fogta vissza magát,
Még a baba sem engedte el.
Ki szenvedett a legtöbbet (szegény!)
A baba volt az.
Az összes ruha tönkrement,
És gyűrött kis arccal.
Ennyire húztak érte,
Hogy a szegény asszony kettétépte magát,
A sárga vontató elvesztése
Ami a tölteléket képezte.
És a sok fáradtság végén,
Vissza a labdához és a siklóhoz,
Mindkettő, a harc miatt,
A babájuk nélkül maradtak...
Olavo Bilac (1865 - 1918) ünnepelt brazil parnasszista költő volt, aki gyermekeknek szóló műveket is írt. A baba a téma két lány történetét meséli el, akik azért kezdtek el veszekedni, mert ugyanazzal a babával akartak játszani.
Ahelyett, hogy osztozkodtak volna és folytatták volna a játékot, mindenki magának akarta a babát. Olyan erősen húzták, hogy tönkretették szegény babát, és végül senki sem játszott vele. A vers arra emlékezteti a gyerekeket, hogy alapvető fontosságú, hogy megtanuljunk osztozni és hogy a kapzsiság csak rossz eredményekhez vezet.
Ismerje meg a versből készült felolvasást és animációt:
Mucuninha - A baba (Olavo Bilac) - gyermekversek14. A pingvin Vinicius de Moraes
Jó reggelt, Pingvin
Ahol ez így megy
Sietősnek tűnik?
Nem vagyok gonosz
Ne félj
Félnek tőlem.
Csak azt kívánom.
Hogy megveregessem a vállát
Bowler sapkában
Vagy nagyon enyhén
A farok húzása
A kabátodból.
Ebben a jó humorral teli versben Vinícius a pingvinek külsejével viccelődik. Mert azok fekete-fehérek, hivatalosnak tűnnek kabátot visel.
A lírai alany tehát mintha egy fiú lenne, aki meglátja a kis bogarat a távolban, és közel akar menni hozzá, meg akarja érinteni, és megpróbálja nem megijeszteni.
Ne hagyja ki Toquinho megzenésített versét:
Toquinho - A pingvin15. Recept a szomorúság elűzésére Roseana Murray
Csinálj egy arcot
és küldd a szomorúságot
messze a túloldalon
a tenger vagy a hold
menj az utca közepére
és ültessünk banánfákat
csinálj valami hülyeséget
aztán nyújtsd ki a karod
elkapni az első csillagot
és keresd a legjobb barátot
egy hosszú, szoros ölelésre.
Roseana Murray (1950) Rio de Janeiro-i írónő, versek és gyermekkönyvek szerzője. Az írónő első könyve jelent meg, Bale of Affection 1980-ban.
A szomorúság elűzésére szolgáló receptben a költő közvetít egy nagyon különleges bátorító üzenet Amikor szomorúak vagyunk, a legjobb, amit tehetünk, hogy megszakítjuk ezt a szenvedési folyamatot, és keresünk valamit, ami megnevettet minket (például banánfák ültetése).
Ami nem hiányozhat, az a barátság: egy barát egyszerű jelenléte elég lehet ahhoz, hogy elűzze a szomorúságot.