டீன் ஸ்பிரிட் போன்ற வாசனை: பாடலின் பொருள் மற்றும் வரிகள்

டீன் ஸ்பிரிட் போன்ற வாசனை: பாடலின் பொருள் மற்றும் வரிகள்
Patrick Gray

உள்ளடக்க அட்டவணை

நிர்வாணாவின் இரண்டாவது மற்றும் அதிகம் விற்பனையாகும் ஆல்பமான

நிர்வாணாவின் இரண்டாவது மற்றும் அதிகம் விற்பனையாகும் ஆல்பமான தேவையில்லை இல் காணப்பட்டது, ஸ்மெல்ஸ் லைக் டீன் ஸ்பிரிட் என்ற பாடல் 1991 இல் வெளியிடப்பட்டது. இது விரைவில் ஒரு தலைமுறையின் கீதமாக மாறியது. தொண்ணூறுகளின் அற்புதமான ஒலிகள், இசைக்குழுவை சர்வதேசப் புகழ் மற்றும் கர்ட் கோபேன் ஐகானாக நிலைநிறுத்தியது.

கிரன்ஞ்சை ஒரு இசை பாணியாகப் பரப்புவதற்குப் பெரும் பொறுப்பாளியான நிர்வாணா, இளம்பருவ வேதனைக்கு குரல் கொடுத்தார். இசையை விடுதலை மற்றும் கதர்சிஸ் வடிவமாகப் பயன்படுத்தி, டீன் ஸ்பிரிட் போன்ற வாசனை உலகெங்கிலும் உள்ள இளைஞர்களின் இதயங்களைக் கைப்பற்றி வருகிறது.

பாடலின் பொருள்

<1 80களின் பிற்பகுதியில், 80களின் பிற்பகுதியில், சியாட்டிலில் தோன்றிய மாற்றுப் பாறையின் துணை வகையான, கிரன்ஜ் ன் ஸ்மெல்ஸ் லைன் டீன் ஸ்பிரிட் மிகவும் சின்னமான மற்றும் பிரதிநிதித்துவப் பாடலாக மாறியுள்ளது. அந்நியப்படுதல் மற்றும் விடுதலைக்கான ஆசை .

அதன் ரகசிய உள்ளடக்கம் காரணமாக, அதன் அர்த்தத்தை உறுதியாகக் கூறுவது எளிதல்ல. காலப்போக்கில், பாடலின் வரிகளுக்கு பல விளக்கங்கள் வெளிப்பட்டன. தீம் ஒரே நேரத்தில், ஒரு தலைமுறைக்கு எதிராகவும், எதிராகவும் ஒரு பாடலாக புரிந்து கொள்ள முடியும்.

அர்த்தம் மற்றும் அபத்தம், நம்பிக்கை மற்றும் சிடுமூஞ்சித்தனம், உற்சாகம் மற்றும் சலிப்பு ஆகியவற்றைக் காட்டி, பாடல் உள் மோதல்களை சுருக்கமாகக் கூறுகிறது. டீன் ஸ்பிரிட்" .

இளமையின் ஆவேசத்தை வலியுறுத்தி, நிர்வாணாவின் அதிருப்திக்கு குரல் கொடுத்தார்சமூகத்தில் எப்போதும் ஒதுக்கப்பட்ட இளைஞர்களின் குழு. நிர்வாணன் பின்னர் வாக்குறுதியை விட்டுவிடுவார்: இந்த நபர்கள் சமூகத்திற்கு ஏற்றவாறு மாறமாட்டார்கள், அவர்கள் எப்போதும் விளிம்புகளில் தொடர்ந்து இருப்பார்கள்.

இந்த பார்வை நாம் கலாச்சாரத்தை நினைக்கும் போது வலிமை பெறுகிறது பங்க் அது ஒதுக்கப்பட்டவர்களின் கையால் பிறந்தது, அது ஃபேஷன் மற்றும் வணிகமயமாக்கலில் இருந்து தப்பித்து இன்றும் உறுதியாக உள்ளது.

மூன்றாவது சரணம்

மற்றும் நான் அதை நிரூபிப்பதால் மறந்துவிட்டேன்

ஓ ஆம், நான் உன்னை சிரிக்க வைக்கிறேன் என்று நினைக்கிறேன்

எனக்கு கடினமாக இருந்தது, கண்டுபிடிப்பது கடினம்

சரி, எதுவாக இருந்தாலும், அதை மறந்துவிடு

துண்டாக்கப்பட்ட மற்றும் குழப்பமான பேச்சு, பொருள் தனக்குள்ளேயே பேசிக் கொண்டிருந்தது, அலைமோதும், கடைசி சரணத்தில் பல கருப்பொருள்கள் இருக்கலாம். பொருள் முயற்சிப்பதும், அவரைப் புன்னகைக்கச் செய்வதும் போதைப்பொருட்கள் என்பதை நாம் புரிந்து கொள்ளலாம். அவருக்கு பெரும் வலி, ஆனால் உடனடி மகிழ்ச்சி. மறுபுறம், ஒருவேளை இசையுடனான அவரது உறவைப் பற்றி அல்லது பிறருடன் நாம் அதையே கூறலாம்.

"சரி, எதுவாக இருந்தாலும், அதை மறந்துவிடு" என்ற வரியுடன், பொருள் அவர் சொல்வதை குறுக்கிடுகிறது, விளக்கவில்லை. தானே, உரையாசிரியர் தான் என்ன சொல்கிறான் என்பதைப் புரிந்து கொள்ளப் போவதில்லை என்பது போல. இது அவனது தனிமை மற்றும் அவன் உணர்வதை தெளிவாக வெளிப்படுத்த இயலாமையை அடிக்கோடிட்டுக் காட்டுகிறது.

இறுதி வசனம்

Anegação

மூன்றாவது சரணம் போஹேமியன் வாழ்க்கைக்கு மன்னிப்புக் கேட்கும் ஒரு வழியாகப் படிக்கலாம். இருப்பினும், கோபேன் ஒன்பது முறை கத்திய பாடலின் இறுதி வசனம் இந்த யோசனைக்கு முரணானது. ஆம், நாம் ஆபத்தோடு விளையாடலாம், துன்பத்தையே அனுபவிக்கலாம், ஆனால் நம் உணர்வுகளின் யதார்த்தத்தை மட்டும் மறுத்து வருகிறோம்.

மேலும் பார்க்கவும்: மெரினா அப்ரமோவிக்: கலைஞரின் 12 மிக முக்கியமான படைப்புகள்

எல்லா இளமை உற்சாகத்தின் பின்னாலும் டீன் ஸ்பிரிட் கடத்துகிறது , வலி மற்றும் வேதனை, கிளர்ச்சி மற்றும் சமூக மாற்றத்திற்கான தாகம் ஆகியவையும் இழிவானவை.

கர்ட் கோபேன்: பாடகர் மற்றும் பாடலாசிரியர்.

கர்ட் டொனால்ட் கோபேன் பிப்ரவரி 20, 1967 அன்று அபெர்டீனில் பிறந்தார். வறுமை மற்றும் பெற்றோரின் விவாகரத்து காரணமாக அவருக்கு கடினமான குழந்தைப் பருவம் இருந்தது. அந்த நேரத்தில், அவரது கிளர்ச்சி மனப்பான்மை பிறந்தது மற்றும் கர்ட் இசை மற்றும் வரைதல் ஆகியவற்றில் தன்னை அர்ப்பணிக்கத் தொடங்கினார்.

1987 இல் அவர் கிறிஸ்ட் நோவோசெலிக் உடன் இணைந்து நிர்வாணா இசைக்குழுவை உருவாக்கினார், முதல் ஆல்பமான , ப்ளீச் ஐ வெளியிட்டார். இரண்டு வருடங்கள் கழித்து. 1990 ஆம் ஆண்டு வரை டேவ் க்ரோல் குழுவில் சேரும் வரை சில டிரம்மர்களின் பங்கேற்புடன் நிர்வாணா பல வடிவங்களைச் சந்தித்தார்.

1991 இல், பரவாயில்லை, நிர்வாணாவின் அடுக்கு மண்டல வெற்றியை உறுதிப்படுத்த வந்த ஆல்பம். இசைக்குழு. கூச்ச சுபாவமும், மனஅழுத்தம், இரசாயனச் சார்பு போன்ற பல்வேறு பிரச்சனைகளால் அவதிப்பட்டு வந்த கர்ட், திடீர் புகழைச் சமாளிப்பது எப்படி என்று தெரியவில்லை. யாருடைய சிலையாகவோ, நாயகனாகவோ இருக்க வேண்டும் என்ற ஆசை இல்லாமல்,அவர்களின் பாடல்களின் செய்திகள் பொதுமக்களால் புரிந்து கொள்ளப்படவில்லை என்று நம்பப்பட்டது.

டீன் ஸ்பிரிட் போன்ற வாசனை என்பது இசைக்குழுவை நட்சத்திர அந்தஸ்துக்கு அறிமுகப்படுத்திய கருப்பொருளாகும், அதன் காரணமாக கோபேன் அதை விரும்பவில்லை. சில சமயங்களில் அதை நிகழ்ச்சிகளில் இசைக்க மறுத்துவிட்டார்.

பாடல் அனுமதிக்கும் அனைத்து விளக்கங்களும் இருந்தபோதிலும், அவர் கட்டுக்கதையை அகற்ற விரும்புவது போல், அதன் உருவாக்கத்தை மிக எளிமையான முறையில் விளக்கினார்:

நான் சிறந்த பாப் பாடலை எழுத முயற்சித்தேன். நான் அடிப்படையில் பிக்சிஸை நகலெடுக்க முயற்சித்தேன். அதை நான் ஒப்புக்கொள்ள வேண்டும்.

பிப்ரவரி 5, 1994 அன்று, கர்ட் கோபேன் தலையில் துப்பாக்கியால் வெடித்து தற்கொலை செய்துகொண்டார், முழு தலைமுறையையும் துக்கத்தில் ஆழ்த்தினார். இருப்பினும் அவரது வார்த்தைகளும் அவரது பாடல்களும் காலமற்றவை.

மேலும் பார்க்கவும்

சமுதாயத்தின் முக்கிய அடுக்குகளுக்கு முன் தலைமுறை X, புரட்சிக்கான விருப்பத்தை எதிரொலிக்கிறது.

இதனால், கோபேனின் ஒரு பகுதியாக இருந்த மற்றும் அவரை அழைத்துச் சென்ற தலைமுறையின் ஒரு வெடிப்பு மற்றும் விமர்சனமாக நாம் பாடலை விளக்கலாம். அவரது விருப்பத்திற்கு எதிராக, செய்தி தொடர்பாளராக. மாற்றத்திற்கான அனைத்து லட்சியங்களும் இருந்தபோதிலும், இந்த இளைஞர்கள் புறக்கணிக்கப்பட்டவர்களாகவும், செயலற்றவர்களாகவும், மறுப்பவர்களாகவும் இருந்தனர். அல்லது, கர்ட் கோபேனின் வார்த்தைகளில்:

என் தலைமுறையின் அக்கறையின்மை. நான் அவள் மீது வெறுப்பாக இருக்கிறேன். எனது சொந்த அக்கறையின்மையால் நான் வெறுப்படைந்துள்ளேன்...

பாடல் வரிகள்

டீன் ஸ்பிரிட் வாசனை

துப்பாக்கிகளை ஏற்றி

0>உங்கள் நண்பர்களை அழைத்து வா , வணக்கம், வணக்கம், எவ்வளவு குறைவு

வணக்கம், வணக்கம், வணக்கம்

விளக்குகள் எரிவதால், ஆபத்து குறைவு

இங்கே நாங்கள் இருக்கிறோம், எங்களை மகிழ்விக்கவும்

நான் முட்டாள்தனமாகவும் தொற்றுநோயாகவும் உணர்கிறேன்

இதோ நாங்கள் இப்போது இருக்கிறோம், எங்களை மகிழ்விக்கவும்

ஒரு முலாட்டோ, ஒரு அல்பினோ

ஒரு கொசு, என் லிபிடோ, ஆம்

நான் 'நான் சிறப்பாகச் செய்வதில் மோசமாக இருக்கிறேன்

மேலும் இந்த பரிசுக்காக, நான் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டதாக உணர்கிறேன்

எங்கள் சிறிய குழு எப்போதும்

இறுதி வரை எப்போதும் இருக்கும்

வணக்கம், வணக்கம், வணக்கம், எவ்வளவு குறைவு

வணக்கம், வணக்கம், வணக்கம்

விளக்குகள் எரிவதால், ஆபத்து குறைவு

இங்கே நாங்கள் இருக்கிறோம், எங்களை மகிழ்விக்கவும்

நான் முட்டாள்தனமாகவும் தொற்றுநோயாகவும் உணர்கிறேன்

இதோ நாங்கள் இப்போது இருக்கிறோம், எங்களை மகிழ்விக்க 0>நான் மறந்துவிட்டேன்நான் ஏன் ருசிக்கிறேன்

ஓ ஆமாம், அது என்னை சிரிக்க வைக்கிறது என்று நினைக்கிறேன்

எனக்கு கடினமாக இருந்தது, கண்டுபிடிக்க கடினமாக இருந்தது

ஓ, எதுவாக இருந்தாலும் பரவாயில்லை

0>வணக்கம், வணக்கம், வணக்கம், எவ்வளவு குறைவு

வணக்கம், வணக்கம், வணக்கம்

விளக்குகள் எரிவதால், ஆபத்து குறைவு

இங்கே நாங்கள் இருக்கிறோம், எங்களை மகிழ்விக்கவும்<3

நான் முட்டாள்தனமாகவும் தொற்றுநோயாகவும் உணர்கிறேன்

இதோ நாங்கள் இப்போது இருக்கிறோம், எங்களை மகிழ்விக்கவும்

ஒரு முலாட்டோ, ஒரு அல்பினோ

ஒரு கொசு, என் லிபிடோ

ஒரு மறுப்பு (x9)

பாடல் வரிகளின் மொழிபெயர்ப்பு

டீன் ஸ்பிரிட் போல் வாசனை

உங்கள் துப்பாக்கிகளை ஏற்றுங்கள்

உங்கள் நண்பர்களை அழைத்து வாருங்கள்

இழந்து பாசாங்கு செய்வது வேடிக்கையாக இருக்கிறது

அவள் சலிப்பாகவும் தன்னம்பிக்கையுடனும் இருக்கிறாள்

அடடா, எனக்கு ஒரு கெட்ட வார்த்தை தெரியும்

ஹலோ, ஹலோ, ஹலோ, அது பதிவிறக்கம்

ஹலோ, ஹலோ, ஹலோ, யார் டவுன்லோட் செய்வார்கள்

மேலும் பார்க்கவும்: மரியா ஃபிர்மினா டோஸ் ரெய்ஸ்: பிரேசிலின் முதல் ஒழிப்புவாத எழுத்தாளர்

ஹாய், ஹலோ, ஹலோ, யார் டவுன்லோட் செய்வார்கள்

ஹலோ, ஹலோ, ஹலோ

உடன் லைட்ஸ் ஆஃப் இது குறைவான ஆபத்தானது

இங்கே, நாங்கள் இப்போது, ​​வேடிக்கையாக இருங்கள்

நான் முட்டாள்தனமாகவும் தொற்றுநோயாகவும் உணர்கிறேன்

இங்கே, நாங்கள் இப்போது, ​​வேடிக்கையாக இருங்கள்

ஒரு முலாட்டோ, ஒரு அல்பினோ, ஒரு கொசு

என் லிபிடோ

நான் சிறப்பாகச் செய்வதில் நான் மிகவும் மோசமானவன்

மேலும் இந்தப் பரிசுக்காக நான் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டதாக உணர்கிறேன்

எங்கள் சிறிய குழு எப்போதும் இருந்தது

மற்றும் இறுதிவரை எப்போதும் இருக்கும்

வணக்கம், வணக்கம், வணக்கம், யார் பதிவிறக்குவார்கள்

ஹலோ, ஹலோ, ஹலோ, யார் பதிவிறக்குவார்கள்

ஹலோ, ஹலோ , ஹலோ, அது டவுன்லோட் ஆகும்

விளக்குகள் அணைந்தால், ஆபத்து குறைவு

இங்கே நாங்கள் இருக்கிறோம், வேடிக்கையாக இருங்கள்

நான் முட்டாள்தனமாக உணர்கிறேன் தொற்று

இங்கே , நாங்கள் இப்போது, ​​வேடிக்கையாக இருங்கள்

ஒரு முலாட்டோ,ஒரு அல்பினோ,

ஒரு கொசு, என் லிபிடோ

மற்றும் மறந்துவிட்டேன், ஏனென்றால் நான் அதை சுவைத்தேன்

ஆமாம், அது என்னை சிரிக்க வைக்கிறது என்று நினைக்கிறேன்

நான் கண்டுபிடித்தேன் இது கடினம் , கண்டுபிடிப்பது கடினம்

சரி, எதுவாக இருந்தாலும், அதை மறந்துவிடு

ஹலோ, ஹலோ, ஹலோ, அது பதிவிறக்கும்

ஹலோ, ஹலோ, ஹலோ, அது பதிவிறக்கும்

வணக்கம், வணக்கம், வணக்கம், அது பதிவிறக்கும்

விளக்குகள் அணைக்கப்படுவதால் ஆபத்து குறைவு

இங்கே நாங்கள் இருக்கிறோம், வேடிக்கையாக இருங்கள்

நான் முட்டாள்தனமாக உணர்கிறேன் தொற்று

இதோ நாம் இப்போது, ​​வேடிக்கையாக இருங்கள்

ஒரு முலாட்டோ, ஒரு அல்பினோ, ஒரு கொசு

மை லிபிடோ

ஒரு மறுப்பு (x9)

பகுப்பாய்வு

20 ஆம் நூற்றாண்டின் மிகவும் அடையாளப் பாடல்களில் ஒன்றாக இருந்தாலும், ஸ்மெல்ஸ் லைக் டீன் ஸ்பிரிட் இன் பாடல் வரிகள் மர்மத்தில் மறைக்கப்பட்டுள்ளன. புதிரான வசனங்களால் உருவாக்கப்பட்டு, கிளர்ச்சிக் கூச்சலுடன் பாடியிருப்பதால், அதன் செய்தியைப் புரிந்துகொள்வது எளிதல்ல.

முதல் பார்வையில், குழப்பமான மற்றும் துண்டு துண்டான பேச்சு உடனடியாக மோசமானது, பாடல் பாடலுக்கும் சரியாகத் தெரியாதது போல. சொல்லி இருக்கிறார். சில வசனங்களில் தோன்றும் கேலி மற்றும் கிண்டல் தொனியின் காரணமாக தொடர்புகொள்வதில் சிரமம் போன்ற உணர்வு அதிகரிக்கிறது.

ஆழமான மற்றும் விரிவான பிரதிபலிப்புடன், இது தொடர்பான பல சாத்தியமான வாசிப்புகள் மற்றும் விளக்கங்களை நாம் கண்டறிய முடியும். படைப்பின் வரலாற்று மற்றும் சமூக சூழல், மற்றும் இசைக்குழுவின் பாதை மற்றும் பணி.

தலைப்பு

பாடலின் பெயரே தெளிவற்றது மற்றும் சில விவாதங்களை உருவாக்குகிறது. மொழிபெயர்க்கப்பட்டது, "ஆவியின் வாசனைஇளமைப் பருவம்", ஒரு தலைமுறை உருவப்படத்தை உறுதியளிக்கிறது. இருப்பினும், பாடல் வரிகள் ஏற்றுக்கொள்ளப்பட்ட கிண்டல் தொனியின் காரணமாக, இந்த பிரதிநிதித்துவம் உண்மையுள்ளதா அல்லது நையாண்டியாக இருக்க விரும்புகிறதா என்பது தெளிவாக இல்லை.

தலைப்பைச் சுற்றியுள்ள ஒரு வகையான புராணக்கதை உறுதி செய்யப்பட்டது, அவரது உத்வேகத்தின் ஆதாரம், கேத்லீன் ஹன்னா, பங்க் இசைக்குழுவின் தலைவர் பிகினி கில் மற்றும் அக்கால பெண்ணியச் சின்னம், ஒரு சுவரில் எழுதினார்:

கர்ட் ரீக்ஸ் ஆஃப் டீன் ஸ்பிரிட்.

<0 டீன் ஏஜ் கிளர்ச்சியின் செய்தித் தொடர்பாளராக ஹன்னா தன்னைச் சுட்டிக் காட்டுவதாகக் கருதி, கோபேன் இந்தச் சொற்றொடரை ஒரு உருவகமாக விளக்கினார் என்று சிலர் வாதிடுகின்றனர். பாடகருக்கு நெருக்கமான ஆதாரங்கள் உட்பட மற்றவர்கள், இந்த சொற்றொடரை அவர் அபத்தமானதாகக் கண்டதால் அவருக்குப் பிடித்ததாகக் கூறுகின்றனர். நிர்வாணா தனது மிகப்பெரிய வெற்றியான 2> என்ற தலைப்பில் கலைஞரின் ஸ்கிரிப்லைப் பயன்படுத்தினார்.

பாடல் வெளிவந்த சிறிது நேரத்திற்குப் பிறகு, அந்த மர்மமான சொற்றொடரின் அர்த்தத்தை அவர்கள் கண்டுபிடித்தனர். கேத்லீன் குறிப்பிடுகிறார். அந்த நேரத்தில் கர்ட்டின் காதலி அணிந்திருந்த டியோடரண்ட் டீன் ஸ்பிரிட் , . எப்படியோ, தலைப்பு எப்படி வந்தது என்ற கதையானது பாடல் வரிகளின் வாசகத்துடன் பொருந்துகிறது, குழப்பமான உருவகம் மற்றும் எழுத்து, கட்டுமானம் மற்றும் யதார்த்தம்.

முதல் சரம்

உங்கள் துப்பாக்கிகளை ஏற்றுங்கள்

உங்கள் நண்பர்களை அழைத்து வாருங்கள்

இழப்பதும் பாசாங்கு செய்வதும் வேடிக்கையாக இருக்கிறது

அவள் சலிப்பாகவும் தன்னம்பிக்கையுடனும்

ஓ இல்லை, எனக்கு ஒரு கெட்ட வார்த்தை தெரியும்

பாடல் ஒரு அழைப்போடு தொடங்குகிறது: "உங்கள் துப்பாக்கிகளை ஏற்றி / உங்கள் நண்பர்களை அழைத்து வாருங்கள்". இந்த முதல் வசனங்கள் பாடல் வரிகளின் குறிக்கோளாக செயல்படுகின்றன,பகிரப்பட்ட கிளர்ச்சி மற்றும் எரிச்சலின் தொனியை அமைக்கிறது. வெறுமை மற்றும் இருத்தலியல் சலிப்பு வடிவில், வாலிபப் பருவத்தின் வேதனையைப் பிரதிபலிப்பதாக, இந்த சொற்றொடர் "நெருப்புடன் விளையாடும்" இளமைப் போக்கை சுருக்கமாகக் கூறுகிறது.

வடச் சூழலை நாம் கருத்தில் கொள்ளும்போது வசனமும் செய்தியும் இன்னும் பலம் பெறுகின்றன -அமெரிக்கன் எந்த கோபேன் வாழ்ந்தார், அதற்கு எதிராக அவர் பலமுறை எழுதி, பாடினார்.

அமெரிக்க சட்டம் சில பகுதிகளில் துப்பாக்கிகளைப் பயன்படுத்துவதை அனுமதித்து நடைமுறையில் ஊக்குவிப்பதன் மூலம், துப்பாக்கிச் சூடு நடத்த, வேட்டையாட ஒரு பகுதி இளைஞர்கள் ஒன்று கூடுவது வழக்கமாக இருந்தது. , முதலியன.

அமெரிக்க கலாச்சாரத்தின் ஒரு பகுதியான வேடிக்கைக்கும் வன்முறைக்கும் இடையிலான இந்த உறவு, கலவை முழுவதும் தொடர்கிறது. துன்பமும் தோல்வியும் ஒரு நகைச்சுவையாக மாற்றப்படுகின்றன: "இழப்பதும் பாசாங்கு செய்வதும் வேடிக்கையானது." இங்கே கிண்டல் தொனியும், ஒருவேளை, சுய அழிவின் இன்பமும் வருகிறது: நம்மை நோய்வாய்ப்படுத்துவதை நாம் விரும்புகிறோம் என்ற எண்ணம்.

அந்த முழு தலைமுறையும் "சலிப்பாகவும் தன்னம்பிக்கையாகவும்" இருந்தது, தங்களை நம்பினாலும் நம்பவில்லை. உங்கள் வாழ்க்கையை என்ன செய்வது என்று தெரிந்து கொள்ளுங்கள். எந்த ஆதாரமும் இல்லாவிட்டாலும், சில விளக்கங்கள் "அவள்" என்று கூறுவதன் மூலம், அந்த நேரத்தில் கர்ட் தனது காதலியான டோபி வெயிலைக் குறிப்பிடுவதாகக் கூறுகின்றனர்.

இருவருக்கும் இடையேயான பிரச்சனையான உறவு, அரசியல் மற்றும் தத்துவ உரையாடல்களால் வழிநடத்தப்பட்டது. காதல் மூலம், இசைக்குழுவால் மற்ற பாடல்களில் குறிப்பிடப்படுகிறது.

கடைசி வசனம். முகபாவமுள்ள. குழந்தை பருவத்திலிருந்தே இருந்த ஒரு அப்பாவித்தனத்தின் முடிவை ஆணையிடுகிறது,பாடலியல் பொருள் எப்படியோ சிதைந்துவிட்டது என்று பரிந்துரைக்கிறது: "ஓ இல்லை, எனக்கு ஒரு கெட்ட வார்த்தை தெரியும்".

முந்தைய கோரஸ்

ஹலோ, ஹலோ, ஹலோ, அது பதிவிறக்கும்

ஹலோ, ஹலோ, ஹலோ, யார் டவுன்லோட் செய்வார்கள்

ஹலோ, ஹலோ, ஹலோ, யார் டவுன்லோட் செய்வார்கள்

ஹலோ, ஹலோ, ஹலோ

ப்ரீ-கோரஸ் என்பது வார்த்தைகளின் மீதான நாடகம். . கர்ட் "ஹலோ" ("ஹலோ") "எவ்வளவு குறைவு" (இது "அந்தக் குறைவு" அல்லது "பதிவிறக்கப்படும்" என்று மொழிபெயர்க்கலாம்) வரை திரும்பத் திரும்பச் சொல்கிறார். இந்த வசனங்கள், வெளிப்படையாக மிகவும் எளிமையானவை மற்றும் அபத்தமானவை, பல்வேறு வழிகளில் விளக்கப்படலாம், இருப்பினும் அவை அனைத்தும் ஒரு இழிவான தொனியைக் குறிக்கின்றன.

சாத்தியமான வாசிப்புகளில் ஒன்று, இது பயனற்ற சமூக உறவுகள் மற்றும் உரையாடல்கள் உள்ளடக்கம் இல்லாத விமர்சனமாகும். . மற்றொன்று, விமர்சனம் இசைத்துறையையே குறிவைத்து, டாப்ஸ் விற்பனையை எட்டிய எளிதான மற்றும் திரும்பத் திரும்ப கேட்கும் கோரஸ்களை கேலி செய்கிறது.

ஒரு வாழ்க்கை வரலாற்று வாசிப்பில், கர்ட் இருந்ததும் சாத்தியமாகும். உங்கள் மனநிலை பற்றி பேசுகிறீர்கள். தற்கொலையில் உச்சக்கட்டத்தை அடைந்த அவரது மனச்சோர்வு மனநிலை அவரது பாடல்களிலும் அவரது பல்வேறு எழுத்துக்களிலும் ஆவணப்படுத்தப்பட்டுள்ளது. சில நிர்வாண ரசிகர்கள் இந்த வசனங்கள், அனைத்து சமூக தொடர்புகள் இருந்தபோதிலும், கோபேன் சோகமாகவும் தனிமையாகவும் இருந்ததாகக் கூறலாம் என்று வாதிடுகின்றனர்.

கோரஸ்

விளக்குகள் எரியாமல் இருப்பது ஆபத்தானது

இங்கே நாங்கள் இப்போது இருக்கிறோம், எங்களை அனுபவிக்கவும்

நான் முட்டாள்தனமாகவும் தொற்றுநோயாகவும் உணர்கிறேன்

இங்கே நாங்கள் இப்போது இருக்கிறோம், நாங்கள்வேடிக்கையாக இரு பாடல். "விளக்குகளை அணைத்தவுடன்" என்ன நடக்கிறது என்பதைப் பார்க்க முடியாது, அது ஒரு தவறான ஆறுதல் அல்லது பாதுகாப்பை ஏற்படுத்தும்.

இந்த வசனம் ஒரு பொதுவான சிந்தனையை விளக்குகிறது, குறிப்பாக இளைஞர்களிடையே: நாம் என்றால் ஆபத்தை உணரவில்லை, அவர் நம்மை தாக்க மாட்டார். சுயநினைவின்மைக்கான இந்த மன்னிப்பு ஒரு கிண்டலான வழியில் தோன்றுகிறது, இருப்பினும் இது ஒரு விஷயத்தின் ஒப்புதல் வாக்குமூலமாக, யதார்த்தத்தைக் கண்டு பயப்படுபவர்.

அதேபோல், பின்வரும் வசனங்களை அவநம்பிக்கையாகப் படிக்கலாம். யாரோ ஒருவர் ஒப்புக்கொள்வது அல்லது அவர் எதற்காகப் பாடுகிறார் என்பதைப் பற்றி சமூகத்தை விமர்சிக்க விரும்பும் ஒருவரின் நையாண்டி.

"இங்கே நாங்கள் இப்போது இருக்கிறோம், வேடிக்கையாக இருங்கள்" என்பது வளர்ந்த ஒரு இளைஞனின் அந்நியப்படுதலை சுட்டிக்காட்டுகிறது. தொலைக்காட்சியின் முன் நின்று, தகவல்களை விட பொழுதுபோக்கிற்கு முன்னுரிமை கொடுக்கிறார்.

தன்னை "முட்டாள் மற்றும் தொற்றுநோய்" என்று அறிவித்துக்கொள்வதன் மூலம், இந்த தவறான தகவலின் உணர்வு கூட்டு, மற்றவர்களால் வளர்க்கப்பட்டு கடத்தப்படுவது அல்லது ஊக்குவிக்கப்படுவது போல் தெரிகிறது.

இந்தச் சொற்றொடரை கோபேனிடமிருந்து வெளிப்படுத்தியதாகக் காணலாம், அவர் தனது மனச்சோர்வை மற்றவர்களுக்குத் தொற்றிக்கொள்ள பயந்தார், மேலும் புகழ் மற்றும் பொதுமக்களுடன் எவ்வாறு தொடர்புகொள்வது என்று தெரியவில்லை.

கோரஸின் முடிவு புரிந்துகொள்வதும் எளிதானது அல்ல, பலவற்றை உருவாக்குகிறதுகருதுகோள்கள். சில வாசிப்புகள் ஜோடி முரண்பாடுகளை பரிந்துரைக்கின்றன: மெலனின் இல்லாததற்கு "முலாட்டோ" என்பதற்கு "அல்பினோ" எதிர்மாறாக இருக்கும், "கொசு" சிறியதாக இருப்பதற்காக "லிபிடோ" க்கு எதிரானது.

மற்ற விளக்கங்கள் சாத்தியமான பட்டியலை சுட்டிக்காட்டுகின்றன. வழக்கத்திற்கு மாறான அல்லது சமூகத்தை தொந்தரவு செய்யும் படங்கள். மூன்றாவது முன்னோக்கு இது வார்த்தைகளின் மீது ஒரு நாடகம் என்று வாதிடுகிறது, ஒலிக்கு மட்டுமே கவனம் செலுத்துகிறது மற்றும் வார்த்தைகளின் அர்த்தத்தில் கவனம் செலுத்தவில்லை.

இரண்டாவது சரணம்

நான் சிறப்பாகச் செய்வதில் நான் மோசமானவன்

இந்தப் பரிசுக்காக நான் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டதாக உணர்கிறேன்

எங்கள் சிறிய குழு எப்போதும் இருந்து வருகிறது

மற்றும் இறுதிவரை எப்போதும் இருக்கும்

இங்கே உறவை பலப்படுத்துகிறது பாடல் பாடத்திற்கும் கடித ஆசிரியருக்கும் இடையில். கர்ட் இசையை நேசித்தார் மற்றும் அதற்காகவே வாழ்ந்தார், ஆனால் அவர் கேட்டு வளர்ந்த சிலைகளை விட தாழ்ந்தவராக உணர்ந்தார். அவர் "சிறந்ததை" செய்ததில் தன்னை "மோசமானவர்" என்று அறிவித்து, அவர் ஒரு மேதை இல்லை, அவர் சிறப்பு அல்லது திறமையானவர் அல்ல என்று ஒப்புக்கொள்கிறார்.

இன்னும் ஒருவராக இருப்பதற்காக "பாக்கியசாலி" என்று அவர் கூறினாலும் , அவர் நிறுத்தவில்லை, இது கோபேனை உலக ராக்கின் மிகப்பெரிய பெயர்களில் ஒருவராக அழியாத பாடல் என்று கவனிப்பது முரண்பாடாக இருக்கும்.

இந்த சரணத்தின் இறுதி வசனங்களும் வெவ்வேறு வாசிப்புகளுக்கு திறந்திருக்கும். மேலே கூறப்பட்டதற்கு ஏற்ப, அவை இசைக்குழுவையே குறிப்பதாக இருக்கலாம், அது புகழுக்கு முன் ஒன்றாக இருந்தது மற்றும் வெற்றி முடிவடையும் போது ஒன்றாக இருக்கும்.

இருப்பினும், வசனங்கள் குறிப்பிடுவதாகவும் நாம் கருதலாம். ஒரு இருப்பு




Patrick Gray
Patrick Gray
பேட்ரிக் கிரே ஒரு எழுத்தாளர், ஆராய்ச்சியாளர் மற்றும் தொழில்முனைவோர், படைப்பாற்றல், புதுமை மற்றும் மனித ஆற்றல் ஆகியவற்றின் குறுக்குவெட்டுகளை ஆராய்வதில் ஆர்வம் கொண்டவர். "மேதைகளின் கலாச்சாரம்" என்ற வலைப்பதிவின் ஆசிரியராக, பல்வேறு துறைகளில் குறிப்பிடத்தக்க வெற்றியைப் பெற்ற உயர் செயல்திறன் கொண்ட குழுக்கள் மற்றும் தனிநபர்களின் இரகசியங்களை அவிழ்க்க அவர் பணியாற்றுகிறார். நிறுவனங்களுக்கு புதுமையான உத்திகளை உருவாக்கவும் ஆக்கப்பூர்வமான கலாச்சாரங்களை வளர்க்கவும் உதவும் ஆலோசனை நிறுவனத்தையும் பேட்ரிக் இணைந்து நிறுவினார். அவரது பணி ஃபோர்ப்ஸ், ஃபாஸ்ட் கம்பெனி மற்றும் தொழில்முனைவோர் உட்பட பல வெளியீடுகளில் இடம்பெற்றுள்ளது. உளவியல் மற்றும் வணிகத்தில் ஒரு பின்னணியுடன், பேட்ரிக் தனது எழுத்துக்கு ஒரு தனித்துவமான முன்னோக்கைக் கொண்டு வருகிறார், தங்கள் சொந்த திறனைத் திறக்க விரும்பும் வாசகர்களுக்கான நடைமுறை ஆலோசனையுடன் அறிவியல் அடிப்படையிலான நுண்ணறிவுகளை இணைத்து மேலும் புதுமையான உலகத்தை உருவாக்குகிறார்.