O Tempo Não Para, ji hêla Cazuza (wate û analîza stranê)

O Tempo Não Para, ji hêla Cazuza (wate û analîza stranê)
Patrick Gray

Strana "O Tempo Não Para", ku di albûma bi heman navî de, ji sala 1988-an ve hatî cîh girtin, yek ji mijarên herî navdar ê stranbêj Cazuza ye. Albûma ku çaremîn albûma solo ya hunermend e, bi zindî hate tomarkirin, ku ew tomara wî ya dawî ye zindî û serkeftina wî ya herî mezin a firotanê ye.

Gotinên stranê, ku ji hêla Cazuza e Arnaldo Brandão ve hatî nivîsandin, dike. portreya dema xwe. Ew behsa nakokiyên civaka Brezîlyayê dike, ku niha ji dîktatoriyê rizgar bûye, moralîst û kevneperest maye.

Bergava albûma O Tempo Não Para ya Cazuza, 1988.

Gotinên strana ey Tempo Na raweste

Ez tavê diavêjim

Ez bi hêz im, ez bi şens im

Mîtralyoza min tijî xem

Ez xort im

Ji bazdanê westiyayî

Li berevajî vê yekê

Tu podium an ramûsana hevala keçikê tune

Ez im bêtir xort e

Lê heke hûn wê bibînin

Ez têk çûm

Bizanin ku perç hê jî dirijin

Ji ber ku dem, dem derbas dibe 't raweste

Roj erê, roj na

Ez bê xirav dijîm

Sedeqeya kesên ku ji min nefret dikin

Hewzê te tije ye ji mişkan

Fikrên te bi rastiyan re naguncînin

Wext naraweste

Ez paşerojê dibînim ku paşerojê dubare dike

Ez muzexaneyek dibînim nûçeyên mezin

Wext naraweste

Ew nasekine, ew naraweste

Dîrokek min tune ku ez pîroz bikim

Carinan rojên min cot bi cot dibin

Li derziyê digerim di deştê de

Di şevên sar deû dildarê rocka Amerîkî bû, wî hewesa xwe ya mezin di muzîkê de keşf kir, dema ku helbest dinivîsand û şêwaza jiyanek bohemî dimeşand.

Wî bi koma Barão Vermelho re navdar bû. di sala 1981 de hatiye damezrandin, ku tê de dengbêj û stranbêj bû. Çar sal şûnda, wî ji komê derket da ku kariyera solo bişopîne. Yekem albûma wî ya solo, "Exagerado", di 1985 de derket.

Di 1987 de, Cazuza kifş dike ku ew HIV heye û li nexweşxaneyê tê rakirin. Ew "O Tempo Não Para" tomar dike, jixwe haya wî ji nexweşiya xwe heye û belkî jî ji vê yekê motîve dibe, li ser kurtbûna jiyanê û lezgîniya jiyanê difikire.

Di 1989 de, ew qebûl dike ku ew HIV pozîtîf e û diaxive der barê nexweşiya wî de, ji raya giştî ya Brezîlyayê re dibe alîkar ku wê nepenî bikin. Jixwe dema ku tenduristiya wî pir lawaz e jî derdikeve pêşberî gel, dibe mînaka hêz û berxwedanê.

Di 32 saliya xwe de, di 7'ê Tîrmeha 1990'î de, ji ber nexweşiyên nexweşiya AIDS'ê mir. Cazuza ku mîrasek hunerî ya berfireh hişt, ket dîroka muzîk û civaka Brezîlyayê, wekî balyozê ramana pêşverû û yek ji kesayetiyên herî berbiçav ên nifşê xwe.

Cazuza - O Tempo Não Para: Fîlm 2004

Ji bilî ku navê stran û albûma Cazuza ye, "O Tempo Não Para" jî navê fîlmê 2004 e, ku ji hêla Sandra Werneck û Walter Carvalho ve hatî çêkirin.

Ji jiyanê îlhama xwe girtiye. û li ser karê stranbêj, fîlm li ser rêwîtiya wî û beşdariya wî ya di nav de nîşan dideveguherîna zihniyetên Brezîlyayê.

Karê sînematografî li ser bingeha pirtûka Tenê dayik kêfxweş in ( 1997) ya Lucinha Araújo, dayika stranbêj, bi hevkariya rojnamevan Regina Echeverria, hatiye çêkirin.

Postera fîlimê, digel Daniel Oliveira di rola Cazuza de.

Cultura Genial li ser Spotify

Serkeftinên Cazuza

Vê binihêrin jî

    Çêtir e ku çênebe jî

    Di germê de, ger tu bixwazî, yan bikuje yan bimire

    Û bi vî awayî em dibin Brezîlyayî

    Ji te re dibêjin diz, feqîr, kevirvanek

    Ew welatekî tevayî dikin fahîşxane

    Bi vî awayî hûn bêtir pere qezenc dikin

    Hewza we tijî mişk e

    Fikrên we ne rastiyan li hev dikin

    Wext naraweste

    Ez paşerojê dibînim ku paşerojê dubare dike

    Ez muzexaneyek nûçeyên mezin dibînim

    Dem na t raweste

    Ew nesekine, nesekine

    Rojên din

    Ez bê xirecir dijîm

    Ji xêrxwaziya wan yên ku ji min nefret dikin

    Hewza te tije mişk e

    Fikrên te bi rastiyan re naguncin

    Na, dem nesekine

    Ez dibînim paşeroj paşerojê dubare dike

    Ez muzexaneyek nûçeyên mezin dibînim

    Wext naweste

    Na, na, na, na, nasekine

    Analîzkirina muzîkê

    "O Tempo Não Para" dixuye ku ew derbirînek e, qêrînek serhildanê ye ji mijarê ku, mîna ku bi xwe re diaxive, xîtabî civakek ku wî red dike, durûtiya wî eşkere dike. Xwe ji şer re amade nîşan dide, ew di wê baweriyê de ye ku rojekê tişt wê biguhere.

    Ez guleyan berdidim rojê

    Ez bi hêz im, ez bi şens im

    Min mîtralyozeke tijî xem

    Benda yekem bi wêneyekî hêrs û tundiyê dest pê dike: fîşek. Guleşandina li ser rojê karekî serhildaneke pak e, ji ber ku bêkêr e, armanca wê tune. Mijar wî nas dikehêza xwe heye û îdia dike ku "bi şans" e, yanî ji aliyê aqil û mentiqê ve nayê guheztin.

    Teqeya "makîna xwe ya tijî xem" dike: çeka wî ya rûbirûbûna dinyayê xemgînî ye. êşa wî, janên ku tê re derbas bûne û li ser milên xwe hildigirin.

    Ez xort im

    Ji bazdanê bêzar im

    Di berevajî de

    Bêyî podium an ramûsana hevala keçikê

    Ez bêtir mêr im

    Pêşiyê xwe wekî "zilamek" û paşê wekî "tenê zilamek din" binav dike, ramana ku ew tenê zilamek e. , kesek banal, bê tiştekî balkêş.

    Ew tenê kesek din e "ji bazdana berevajî westiyaye", kesek ku li derveyî normên civakî yên ku hatine ferz kirin dijî, ku di encamê de westandin û westandina neçarî çêdibe.

    Evîna we nîne, têkiliyeke we ya bi îstîqrar nîne (an jî, bi kêmanî, di çarçoveya standardên heyî de), yan serketin an naskirina hewldanên we.

    Lê eger hûn difikirin

    Ku ez şikestî me

    Bizane ku perç hê jî dirijin

    Ji ber ku dem, zeman namîne

    Ji destpêka risteya sêyem ve mijar. dest pê dike rasterast bi guhdarê xwe, "tu" re biaxive. Bi dengekî dilteng, ew tinazên xwe li wan kesên ku difikirin ku ew windaker e dike, û dibêje ku tiştek ne biryar e ji ber ku "perçe hê jî dibarin". Kes bi paşerojê nizane, her tişt vekirî ye.

    Li vir, cara yekem, ayeta ku dê di tevahiya stranê de were dubare kirin, xuya dike.sernavê wê jî: "dem naweste". Tişt her gav diguherin, di veguheztina domdar de, tiştek di dema niha de wekî xwe namîne. Yên ku di rewşa herî xirab de ne jî nikarin dev jê berdin, ji ber ku jiyan nayê pêşbînîkirin.

    Roj erê, rojên na

    Ez bê xirav dijîm

    Da xêrxwaziya kesên ku ji min nefret bike

    Li ser zehmetiyên ku rojane pê re rû bi rû dimînin, têkoşîna xwe ya rojane, ku bi lêkera "jiyînê" îfade dike, dike. Digel hemû aloziyan jî mijar îdia dike ku ew “bê xiş” dijî, êdî zirarê nabîne, bi hêz dimîne, pêşde diçe.

    Dîsa bi dengekî provokatîf radigihîne ku ew diparêze. xwe bi "sedeqe" ji yên ku ji wî nefret dikin, yanî saxbûna wî bi yên ku jê hez nakin ve girêdayî ye.

    Hewzê te tije mişk e

    Fikrên te bi rastî

    Dem namîne

    Ew carek din xîtabî guhdarên xwe (civaka Brezîlya) dike, bi bikaranîna cînavên xwedan "tua" û "tuas". Hewzek nîşana derve ya milkan e, ya luksê ye, ku berevajî hebûna mişkan e, ku bi gelemperî bi ax û kanalîzasyonê ve girêdayî ye.

    Hewzek tijî mişk xuya dike ku jiyana çînên civakî yên dewlemend ên ku darayî ne. çavkanîyên ku ew nikarin zirav, razên veşartî, rûdanên skandalî veşêrin.

    Ji xeynî xuyaniyên derewîn, behsa nakokî û nakokî jî dike.pêşdaraziyên. Ew daxuyand ku ramanên hevpeyivîn "bi rastiyan re naguncin", ku ew xelet e û rastî ne bi awayê ku wî bawer dike ye.

    Ez paşerojê dibînim ku paşerojê dubare dike

    Ez dibînim muzeya nûçeyên mezin

    Dem nesekine

    Ne disekine, ne disekine

    Mijar li ser neçariya derbasbûna demê û bi awayê ku diqewime, bilêv dike ku dîrok xwe dubare dike (“Ez paşerojê dibînim ku rabirdûyê dubare dike”). Tiştê ku niha nû ye, dê zû kevn bibe, dê bibe beşek ji hesabên dîrokî, dê bibe ya berê.

    Dîroka min tune ku ez pîroz bikim

    Carinan rojên min jî dibin

    Li derziyê di çolê de digere

    Ew ji nû ve dest bi vegotina rojên xwe dike ku berî çend risteyan dest pê kiribû. Mijar dîsa li ser xwe diaxive, piştrast dike ku kêf û serfiraziyên wî tune, tiştek pîrozkirinê tune. Jiyana xwe ya rojane û awayê jiyana xwe vedibêje, li tiştekî ku nabîne digere, mîna “derziya di çolê de”.

    Di şevên sar de çênebe çêtir e

    Di şevên germ de, ger tu bixwazî, yan bikuje yan jî were kuştin

    Û bi vî awayî em bûne Brezîlya

    Ji te re dibêjin diz, feqîr, kevirdar

    Ew hemû welatekî bikin fahîşxane

    Binêre_jî: Em (Em): ravekirin û analîza fîlmê

    Ji ber ku bi vî awayî hûn bêtir pere qezenc dikin

    Di sermayê de yan di germê de, di hemû senaryoyan de zehmetî, şer, êş heye. Bi gotina "Em bi vî rengî dibin Brezîlyayî", mijar pêşniyar dikeku gelê Brezîlyayê encama vê têkoşîna rojane ye. Ruhê wî yê şervan, bi biryar, berxwedêr, bi saya hemû astengiyên ku li pêşiya xwe dibîne derdikeve pêş û neçar dimîne ku bi ser bikeve.

    Rexneyên ku ji civakê dikişîne û yên ku ew nas nake, aciz dike û dadbar dike. li ser bingeha reftarên ku ew wekî muxalîf an devjêber dibîne. Kesê ku li derveyî normê ye (di vê rewşê de, ji ber meyla xwe ya zayendî û jiyana bohemî) wekî marjînal, kesek bê karakter tê katalog kirin.

    Herwiha bi tundî rexne li serdestan û awayê ku ew dikin qurbana berjewendiyên welat û gel ji ber çavbirçîtî û mebestên aborî.

    Binêre_jî: Wizard of Oz: kurte, karakter û meraq

    Şîrovekirinên gelêrî

    Rexneya civakî û şermezarkirina siyasî

    “Dem Raweste” bersiva mirovekî westiyayî ye. biryar da ku "li dijî heyî" şer bike. Mebest ew e ku durûtî û nakokiyên muhafezekariya Brezîlyayê, û her weha gendelî û çavbirçîtiya siyasetmedaran ku di encama hilweşandina Brezîlyayê de derdixe holê.

    Alîkarî û pêşdarazî

    Stran di sala 1988 de derket , salek piştî ku Cazuza bi eşkereyî texmîn kir ku ew bi vîrusa HIV-ê vegirtî ye û bi Aids re heye. vîrusê bi tevgerên nebaş an exlaqî çewt.

    Ji ber vê yekê, kesê HIV-pozîtîf diducarî: ji bilî nexweşiya ku wê demê dermankirina wê tunebû, ew jî rastî heqaret û dijminatiya kesên ku wî dadbar dikirin, biçûk dixistin û sansûr dikirin.

    Yek ji şîroveyên pir caran li ser vê mijarê ev e. girêdayî ayeta "Hêza te tije mişk e" bi beşê ku tê îdiakirin ku stranbêj jiyaye. Piştî ku ji Brezîlyayê re got ku ew bi AIDSê re heye, ew ê bi kiryarek cûdaxwazîyek eşkere û nezaneyî bihata asteng kirin ku ew bikeve hewzeke giştî.

    Di vê rêzê de rêzikên "Eger hûn difikirin ku ez têk çûm / Bizanin ku hûn hîna jî dîlanê diavêjin”, dê bi awayê Cazuza tolhildanê li hember sûcdarkirin û axaftinên nefretê yên ku ew bû hedefa wan.

    Ew, bi dengekî aciz, bersivê dide kesên ku hema hema berê dane. wî ji bo miriye, nîşan dide ku ew hîn sax e û dinivîse, muzîk çêdike, konseran dide.

    Dîktatorî û zordarîya leşkerî

    Şîrovekirineke din a muhtemel jî ew e ku bi awayekî zelaltir gotinên stranan bi demên dîktatoriya leşkerî. Her çiqas piştî rûxana rejîmê hatibe nivîsandin jî, dengê wê yê serhildanê, mîna qîrîna şer, me bi hêsanî dişîne nav atmosfereke zordestiya siyasî û civakî.

    Bi vî awayî, em têdigihin ku ayeta yekem a lyrics ew ê tê wateya helwestek eşkere ya berxwedanê ya li dijî pergalê, ku li vir wekî roj, navenda her tiştî, xwediyê hemî hêzê tê fêm kirin.

    "O Tempo Não Para" dikare wekî derketina ciwanek were dîtin. mêrku di dema dîktatoriyê de dijî û milîtaniya xwe didomîne, li berxwe dide. Tevî hemû zehmetiyan jî, mijar dev jê bernade, ew baweriya xwe bi azadiya pêşerojê, di hatina şoreşeke nêzîk de didomîne.

    Çarçoveya dîrokî: muhafezekarî li hember azadiya derbirînê

    Di sala 1988an de , Brezîlya di dîroka xwe de bi demek pir taybet re rû bi rû bû. Heger ji hêlekê ve dîktatorî berî sê salan, bi diyardeya hîperînflasyonê hilweşiyabû, ji aliyê din ve jî zîhniyet di nav kevneperestiyê de mabûn.

    Dihat hêvîkirin ku mirov di nava komeke civakî de jiyana xwe bidomînin. Parametreyên ava kirin û ji hêla exlaqî ve rast têne dîtin. Her kesê ku li dijî vê exlaqê sînordar derdixist, êdî ne ji aliyê polîsên leşkerî ve, lê ji aliyê civaka Brezîlyayê bi xwe ve, dihat dûrxistin û marjînal kirin. vegerandina azadiya derbirînê. Di vê heyama guherîna paradîgmayên siyasî, aborî û civakî de, ciwan wenda bûn, hê jî li riya xwe digeriyan.

    Ciwanên muxalîf, mîna Cazuza û hevalên wî yên nifşê, nizanin dê pêşeroj çawa be. lê ji bo mafên xwe têkoşîna xwe domandin. Ew li azadiya xwe geriyan ku bi awayê ku dixwazin bijîn, standardên dijwar dikişînin û rojane tabûyan dişkînin.

    Wateyamûzîk

    Em dikarin wekî peyama sereke ya mijarê, biryardarî û ruhê têkoşînê yê zilamê ku model û şêwazên jiyanê di ber çavan re derbas dike û di heman demê de berdêla wêrekiya wî destnîşan bikin.

    Tevî ku Cazuza ne tenê nivîskarê stranan e, hêsan e ku meriv naverokek otobiyografîk a gengaz nas bike. Kesayetek karîzmatîk û bi gengeşiyan dorpêçkirî, stranbêj ji muzîka xwe, ji karê xwe dijiya, ku ji hêla gelek kesan ve hate pejirandin, lê di heman demê de çavkaniya rexne û tawanbaran jî bû. rexnekirina têkiliyên wê yên evînê yên bi zilamên din re, serhildêrî û bêhurmetiya wê, ruhê wê yê bohem û hwd. Ji ber vê yekê, em dikarin bibêjin ku, bi rengekî, ew "li ser xêrxwaziya" kesên ku jê nefret dikirin jiya.

    Nexweşiya wî di civakek ku her ku diçe pişta xwe ji wî ditewandin de, bêhejmar pêşdaraziyên mezin derxist. Dema ku wî wek hemwelatî û takekesî terka wî kir, wî ji dil hez kir û stranên wî got.

    Di vê stranê de Cazuza bersiva hemû rexneyan dide, rasterast bi kesên ku wî biçûk dixin, heqaretê li wî dikin re diaxive. Bînin bîra xwe ku dê guhertin çêbibe, dê ramanên bêtolerans û nezan ji holê rabin, ji ber ku dem her tiştî diguherîne.

    Cazuza: îkona muzîkî û çandî

    Agenor de Miranda Araújo Neto di 4ê Avrêl, 1958 de ji dayik bû, di zarokatiya xwe de paşnavê Cazuza wergirt.

    Hevalê hunermendên navdar ên Brezîlyayê




    Patrick Gray
    Patrick Gray
    Patrick Grey nivîskarek, lêkolîner û karsazek ​​e ku ji bo vekolîna hevberdana afirînerî, nûbûn, û potansiyela mirovî ye. Wekî nivîskarê bloga "Culture of Genius", ew dixebite ku nehêniyên tîmên performansa bilind û kesên ku di cûrbecûr waran de serfiraziyek berbiçav bi dest xistine eşkere bike. Patrick di heman demê de pargîdaniyek şêwirmendiyê damezrand ku alîkariya rêxistinan dike ku stratejiyên nûjen pêşve bibin û çandên afirîner pêşve bibin. Karê wî di gelek weşanan de, di nav de Forbes, Fast Company, û Entrepreneur de hate pêşandan. Bi paşîn di psîkolojî û karsaziyê de, Patrick perspektîfek bêhempa tîne nivîsandina xwe, têgihîştinên zanist-based bi şîretên pratîkî ji bo xwendevanên ku dixwazin potansiyela xwe vekin û cîhanek nûjentir biafirînin tevlihev dike.