目次
モンテイロ・ロバト(1882-1948)、有名なクリエーターで ピカポウ・アマレロ(Sítio do Picapau Amarelo) (1920年)にも命を吹き込まれました。 ファブリーズ この作品では、作家はイソップやラ・フォンテーヌの一連の寓話を収集し、脚色している。
1922年に開始されたこのシリーズは、若い読者の間で成功を収め、現在もなお、しゃべる動物や賢明なモラルで多くの世代を魅了し続けています。
1.フクロウとイーグル
フクロウと水は、喧嘩の末、仲直りすることにしました。
- 戦争はもうたくさんだ」とフクロウは言った。「世界は偉大であり、世界よりも大きな愚かさは、私たちがお互いのヒナを食べて回ることだ」。
- 完璧だ」と鷲は答え、「私も他には何もいらない」と言った。
- それなら、これからは私のヒナを食べないということで合意しましょう。
- よろしい、しかし、どうすれば子グマを見分けることができるのだ?
- 体格がよく、幸せそうで、他の鳥の子にはない特別な気品に満ちた美しい子たちを見つけたら、それは私のものだと思う。
- 終わったよ」と鷲は結論づけた。
数日後、狩りをした鷲は巣を見つけ、中には3頭のムスタングがおり、くちばしを大きく開けて鳴いているのを見つけた。
- 恐ろしい獣だ」「フクロウの子供でないことがわかる。
そして、それを食べたのです。
巣穴に戻ったフクロウの母親は、災難を嘆き悲しみ、鳥の女王と決着をつけるために出かけた。
- 彼女は驚いて、その小さなモンスターはあなたのものですか? まあ、見てください、あなたが作った肖像画とは全然違っていましたよ...。
-------
息子の肖像画のために父親の画家を信じる人はいない。 醜いものを愛する者は、その人にとってハンサムに見えるということわざがある。
物語の解釈と教訓
寓話の主な登場人物は人間味を帯びた動物で、その目的は教えることであり、文章の最後には簡単な道徳が書かれています。
美的感覚は主観的なものであり、どの口から言葉が出るかを常に観察し、言葉の文脈を理解する必要があることを、この物語は子供に教えてくれます。
フクロウと水は、話をする人の視点を疑い、言われたことを視野に入れることを教えてくれます。
2.羊飼いと獅子
ある朝、小さな羊飼いが何匹もの羊がいなくなっていることに気づき、怒ってライフルを持って森に出かけていきました。
- 生死を問わず、私の羊を奪った哀れな泥棒を連れ戻さなければ、私は呪われる! 昼も夜も戦い、彼を見つけ、肝臓を引き裂いてやる...。
そうして、激怒し、最大の罵声を浴びせながら、無駄な調査に長い時間を費やした。
もう疲れ果てて、天に助けを求めることを思い出したのだ。
関連項目: サンタ・マリア・デル・フィオーレ大聖堂:歴史・様式・特徴- 悪名高い山賊と対面させるなら、20頭の牛を約束する。
不思議なことに、羊飼いの少年がそう言ったとたん、彼の前に巨大なすきっ歯ライオンが現れた。
小さな羊飼いは頭からつま先まで震え、ライフルは手から離れ、ただ聖人を呼び戻すことしかできなかった。
- 泥棒を出現させるなら20頭の牛を約束したが、今度は泥棒を消滅させるなら全群を約束する。
-------
危険な時にこそ、ヒーローの存在を知ることができるのです。
物語の解釈と教訓
羊飼いとライオンの話は、数少ない物語です。 ファブリーズ 羊飼いとライオンの物語では、動物は重要な役割を果たしますが、動物ではなく人間のキャラクターが主役です。
モンテイロ・ロバトが語るこの寓話は、小さな読者に願いが叶う力を教えてくれます。 羊飼いの思いの強さと、主人公が切望したことがついに実現したときの願いの現実的な結果を示しています。
という知恵を紹介する寓話の教訓。 窮すれば通ず この羊飼いは、最初はとても勇敢に見えたが、いざ自分の願いが叶うと臆病者になってしまうというケースだ。
3.羊の裁き
意地悪な犬が、かわいそうな子羊に骨を盗んだと訴えた。
- 草食動物である私にとって、骨は木片と同じ価値があるのに、なぜ私はその骨を盗むのだろう」と主張しました。
- そんなことより、骨を盗んだお前、今すぐ裁判にかけろ。
そして、羽の鷹に文句を言い、正義を求めた。 鷹は、その原因を裁く法廷を集め、空虚な顔をした甘いハゲタカの中から抽選で選んだ。
羊は、狼が食べた小さな子羊とはまったく違う理由で、自分自身を守るのです。
しかし、大食漢の肉食獣で構成された陪審員は、そんなことはお構いなしに判決を下したのである:
- 今すぐ骨を渡すか、死罪にするか、どちらかだ!
被告は震え上がりました。逃げ場がないのです!...彼女は骨を持っていなかったので、それを返すことができませんでした。しかし、彼女は命を持っていたので、盗まなかったものの代償としてそれを放棄するつもりでした。
その結果、犬は彼女を血祭りにあげ、去勢し、自分の部屋を確保し、残りを空腹の審査員たちに費用として分け与えた...。
-------
権力者の正義に頼るとは、なんと愚かなことか!...彼らの正義は、白を取ることを躊躇せず、黒であると厳粛に断定する。
物語の解釈と教訓
羊の裁判の寓話は、真実の問題を問題にしている。 ジャスティス の、である。 りんりがく (厳しいテーマではありますが、非常にわかりやすく、ある程度の感性をもって子どもに提供されています。
子どもは物語の主人公に共感し、羊になった気分で、かわいそうな動物が置かれた状況から抜け出せないと感じているのです。
この寓話は、小さな読者に不公平という概念を紹介し、人々のあまり良くない面を提示します。彼らはしばしば、自分たちの生活を守るために不公平なことをします。 私利私欲 .
4.牛とカエル
ある草原で2頭の雄牛が激しく争っているとき、沼の端にいた若いカエルたちはその様子を面白がっていた。
ところが、老いたカエルはため息をついた。
- 笑ってはいけない、紛争の終わりは我々にとって痛手となる。
- 何を馬鹿なことを-と小さなカエルたちは叫びました-あなたは年をとっている、老いたカエル!
老蛙は説明した:
- 牛が戦い、どちらかが勝ち、負けた牛を牧草地から放り出す。 どうなるかというと、負けた牛が私たちの湿地にやってきて、災難に遭う!
最強の雄牛は打撃の力で弱者を沼に追い詰め、小さなカエルは平和に別れを告げなければならなかった。 いつも落ち着かず、いつも轢かれ、小さなカエルの足元で死なない日はほとんどなかったのです。
-------
いつもこうなんです。大物が戦って、小物がその代償を払う。
物語の解釈と教訓
牛と蛙の寓話では、多くの経験を積んだ老蛙が知恵の持ち主として登場します。
若いカエルたちが牛同士の戦いという非日常的な光景を楽しむ中、老いたカエルは過去に経験したことをもとに、現在の若いカエルたちに警告を発して未来を予言することができる。
この寓話は、幼い子供たちに次のようなことを教えている。 聞き耳を立てる と学びます。
人生の中で、本当の被害者は、紛争を起こした人たちとは関係ないのに、その代償を払うことになる場面に何度も出くわすことがあります。
5. ラットの組み立て
ファロ・フィノという猫が、ある古い家のネズミ捕りに大活躍し、巣穴から出ようとしない生存者たちが餓死寸前まで追い込まれた。
そこで、ある夜、ファロ・フィノが屋根の上で月に向かってソネットを歌っているのを待ち、その日のうちに、この問題を検討することにした。
- ファロ・フィノから身を守るには、ガラガラを首に巻いておけば、ファロ・フィノが近づいてきたときに、ガラガラでわかるので、間一髪で逃げられると思うんです」と、一人が言っています。
拍手喝采の中、プロジェクトは大団円で承認された。 ただ一人、頑固なネズミが反対票を投じ、彼は議場に向かって言った:
- それはそれでいいのですが、ファロ・フィノの首にガラガラを結ぶのは誰なんでしょう?
沈黙の中、ある者は「結び方を知らなかった」と謝り、ある者は「自分は馬鹿ではなかった」と謝り、ある者は「勇気がなかった」と謝った。 そして、一同は騒然としたまま解散となった。
-------
言うのは簡単、やるのは
物語の解釈と教訓
にて ラットの組み立て 寓話は、小さな読者のために強調されます。 理論から実践への難しさ というように、「言う」と「やる」の違いを強調します。
ネズミたちは、Faro-Finoの猫にガラガラをつけて、猫が近づいてくるのを知らせるという素晴らしいアイデアにすぐに賛成した。 唯一、投票に反対したネズミはstubborn(頑固な、強情なという意味の形容詞)と名付けられたが、決定事項を超えて、投票されたことの実現を考えることができる人だった。
というのも、いざ計画を実行しようとすると、危険を冒してまでネコの首にガラガラを巻きつけようとするネズミはいないのです。
少数派の頑固なネズミが、グループの中で唯一、ビジョンと現実的なセンスを持った存在であることを自ら明らかにする。
寓話とは何か?
寓話は東洋で生まれ、紀元前4世紀にイソップによって西洋に伝えられ、紀元1世紀にはパイドロスによってさらに充実させられた。
寓話とは、簡潔に言えば、短編小説のことで、多くの場合、しゃべる動物が登場するものです。 道学を伝える .
この本の序文に書かれているモンテイロ・ロバト自身の言葉によると ナリジーニョの寓話 (1921):
寓話は、乳幼児期のミルクに相当する精神的な栄養であり、寓話を通じて、人類の良心に蓄積された人生の知恵そのものである道徳が、想像力の饒舌さに導かれて、幼い魂に浸透していきます。
関連項目: フォーヴィズム:概要、特徴、作家紹介ブラジルの作家は、この寓話の教訓は人生の教訓にほかならないという。
本 ファブリーズ モンテイロ・ロバト著
本 ファブリーズ は1922年に発表され、何世紀にもわたる古典的な寓話を多くの修正を加えて翻案したものです。
その数年前、1916年に友人のゴドフレド・ランゲルに送った手紙の中で、モンテイロ・ロバトはこう述べている:
イソップやラ・フォンテーヌの古い寓話を国民的なスタイルで、すべて散文で、道徳をひねり出すというアイデアがいくつかあります。 子供向けのものです。
子供向けの作品を書こうと思ったのは、自分の子供が生まれてからで、資料を探し続けた結果、ロバトは悲しいことに気がついた:
私たちの児童文学はあまりに貧弱で獣のようで、私の子供たちのイニシエーションのためのものは何も見当たりません(1956年)
批評家・理論家のカヴァルヘイロによれば、モンテイロ・ロバトが起業する以前の児童文学の制作状況は、現在とはまったく異なっていたという:
モンテイロ・ロバト以前には、民俗学的な背景を持つ物語しか存在しなかった。 我々の作家は、古代の物語からテーマと道徳を抽出し、昔の世代の子供たちを魅了し、しばしばここに登場する伝説や伝統を軽蔑し、その物語を拾い上げるためにヨーロッパの伝統的なものを題材にしている。