ブラジルの短編小説ベスト6コメント入り

ブラジルの短編小説ベスト6コメント入り
Patrick Gray

ブラジル文学には良い物語がたくさんあります。 短編小説は、読解力と想像力をダイナミックに鍛えるのに最適な方法です。 なぜなら、短くて概してシンプルな物語をもたらすからです。

偉大な作家による6つの短編を選んでみました、どうぞお楽しみください:

  • レストランにて - カルロス・ドラモンド・デ・アンドラーデ
  • そして彼女の頭の中はそれらでいっぱいだった - Marina Colasanti
  • カーニバルの残り物 - クラリス・リスペクター
  • 第三の河川敷 - ギマランイス・ロサ
  • 財布 - マチャド・デ・アシス
  • 狩り - リギア・ファグンデス・テレス

1.レストランで - カルロス・ドラモンド・デ・アンドラーデ

- ラザニアが食べたい。

メニューも、テーブルも、何もいらない。 ラザニアが食べたいのだ。

奇跡の駐車スペースにやっと車を停め終えた父親が、紳士的な両親の能力の範囲内である、いや、範囲内だったオペレーションディナーを取り仕切るように見えた。

- ベイビー、こっちにおいで。

- ラザニアが食べたい。

- よく聞いてください まず、テーブルを選びます。

- いや、もうラザニアにしたんだ」。 父親の顔にはそう書いてあった。 娘はしぶしぶ、先に座って料理を注文した:

関連項目: ヒーローズ by デヴィッド・ボウイ(意味と歌詞の分析)

- ラザニアにします。

- 娘よ、エビを頼もうじゃないか、そんなにエビが好きなのか。

- 好きなんだけど、ラザニアが食べたい。

- エビが好きなのはわかったから、おいしいエビフライを食べようね。

- ラザニアがいい、パパ、エビはいらない。

- 何かやろうぜ、エビの後はラザニアにしようぜ、どうだ?

- あなたはエビを食べ、私はラザニアを食べます。

ウェイターが近づいてきて、彼女はすぐに指示を出していた:

- ラザニアにします。

父親は「エビフライを2人分持ってこい」と訂正した。 気まぐれだ。 小娘は拗ねた。 食べられないのか? 代わって欲しいのか? なぜラザニアを食べることが禁じられているのか? この14の疑問は、唇を抑えた彼女の顔からも読み取れた。 ウェイターが皿とサービスを持って戻ってくると、彼女は攻撃した:

- お客様、ラザニアはありますか?

- 完璧です、お嬢さん。

父親が、反撃の狼煙を上げる:

- 揚げ物は提供されたのですか?

- はい、ありますよ、先生。

- とても大きな海老の?

- 合法的なものですよ、先生。

- では、チナイトをご覧ください、そして彼女のために・・・ 何が望みですか、私の天使?

- ラザニアですね。

- オレンジジュースを用意してあげてください。

ビールとオレンジジュースと一緒に、有名なエビフライが運ばれてきました。 このエビフライは、この出来事に興味を持ったレストラン全体が驚くほど、女性に拒否されませんでした。 それどころか、しっかり食べていました。 静かに交わることで、世界最強の勝利が再び証明されました。

- 次の土曜日、またやろうか?

- さて、ラザニアですが、お父さん、どうでしょう?

- 満足です。 こんな素晴らしい海老! でも、本当に食べるの?

- 私とあなたで、いいですか?

- 私の愛、私は...

- 一緒に来てね! ラザニアを注文して。

父親は頭を下げ、ウェイターを呼んで注文した。 すると隣のテーブルのカップルが手を叩いた。 部屋中がそれに続いた。 父親はどこに足をかけていいのかわからない。少女は無表情だった。 この時、若い力がよろめけば、とんでもない力が全開でやってくるのだ。

有名な作家カルロス・ドラモンド・デ・アンドラーデの短編小説で、ある男と4歳の娘の間の不思議な状況を明らかにする筋書きがある。

ここでドラモンドは、私たちに こどものきとおし を積んだプロットです。 ユーモア そんな小さな少女が、父親の意向に反してまで、自分の欲しいものを手に入れた様子が描かれています。

その潔さは、まさに強い個性と少女の「大きさ」の対比にある。 こうしてドラモンドは、「とんでもない」力の強さを伝えて物語を終えるのである。

この短編小説が掲載された本のタイトルは とんでもないパワー と、60年代から70年代にかけて出版された著者のテキストをまとめたものです。

その滑稽でナイーブな性格を超えて、私たちはこの物語を解釈することができます。 わかさぎ 若者たちは、政権の権威主義に立ち向かったのです。

2.そして、頭でっかちになっていた - Marina Colasanti

毎日、明け方になると、母と娘は玄関先に座り、娘が母の膝に頭を乗せると、シラミを摘むようになりました。

その指先は、まるで目が見えるかのように、髪を分け、毛束の間を探り、革の水色を浮かび上がらせる。 そして、その柔らかい指先をリズミカルに交互に動かしながら、小さな敵を探し出し、爪で軽く引っ掻き、甘やかすように愛撫するのだ。

母のスカートの濃い布に顔をうずめ、額に髪をこぼしながら、娘は自分を無血開城させ、その指の太鼓のようなマッサージが頭を貫くようで、朝の高まる熱気が目を閉ざす。

その朝、うなじの秘密基地を貪欲に貪る母親が、親指と人差し指の間に自分の見つけたものを挟み、勝利のジェスチャーで光沢のある黒い糸に沿って引っ張り、そこから最初の考えを引き出したとき、彼女が何も気づかなかったのは、彼女を侵す謙虚さ、他の指に従う者の快楽のせいだったかもしれない。

マリーナ・コラサンティが1986年に出版した『Contos de amor rasgado(引き裂かれた愛の物語)』に収録された、甘やかしと気遣いが混在した短編小説。

イタリア系ブラジル人の作家が、どのような方法で 風雲急を告げる 母と娘の親密な時間を、三人称と描写で詳細に描いている。 このようなありふれた状況は、多くの読者に共感される可能性がある。

ここでもまた、ある。 対照 少女は母に身を預けながら、人生を振り返り、一瞬のうちに思考が明晰になる。

あわせて読みたい:クロニクル 知っているけど、いけない、マリーナ・コランサンティ著

3.カーニバルの残り物 - クラリス・リスペクター

いや、この前のカーニバルではない。 しかし、なぜかこのカーニバルは、私の子供時代を思い出させ、蛇紋岩と紙吹雪が舞う死んだ街での灰の水曜日を思い出させた。 ベールで頭を覆った祝福された女性は、カーニバル後の極めて空いた通りを横切って教会へ行く。 次の年が来るまで。 そしてパーティーが近づいたとき、次のように。まるで世界が蕾から大きな緋色の薔薇に開くかのように。 レシフェの通りや広場が何のために作られたのか、ようやく説明できるかのように。 まるで人間の声が、私の中に秘めた喜びの能力を歌うかのように。 カーニバルは私のもの、私のもの。

その一方で、2階建ての家の階段の下で夜11時くらいまで、みんなが楽しんでいるのを熱心に見させてくれた。紙吹雪。 ああ、書くのが難しくなってきた。 なぜなら、私は喜びに少ししか加えられなくても、ほとんど何もないことがすでに幸せな女の子を作るほど渇いていたのだと気づいたとき、私はどんなに心が暗くなるのだろうと感じるからです。

しかし、それは、人間の顔も一種の仮面であるという私の深い疑念に突き当たったからである。 階段の入り口で、仮面をつけた人が私に話しかけてきたら、私は突然、エルフや魔法をかけられた王子だけでなく、そのような人々を含む私の内なる世界との不可欠な接触に入ることになった。仮面の男たちとの恐怖も、私にとっては必要不可欠なものでしたから。

病気の母を心配するあまり、カーニバルに参加する気も起きなかった。 しかし、姉に頼んで、嫌がる直毛を巻いてもらい、年に3日くらいはくせ毛にしたいという願望を持った。 その3日だけ、それでも姉は私の女の子になりたいという強い夢を受け入れてくれた。そして、口紅を塗り、頬にルージュを塗って、女性らしい美しさを感じ、幼少期から抜け出したのです。

しかし、他のカーニバルとは違うカーニバルがあった。 奇跡的なことに、ほとんど何も求めないようになった私に、多くのものが与えられた。 友人の母親が娘をドレスアップすることになり、その衣装の名前はローザだった。 そのために、ピンクのクレープ紙を何枚も買い、それで花びらを模したのだろう。 驚いて、私は花びらを連想させない縮緬紙でありながら、今まで見たこともないような美しいファンタジーだと思いました。

クレープ紙がたくさん余っていたのです。友人のお母さんは、私の無言の訴えに応えたのか、嫉妬の無言の自棄になったのか、あるいは紙が余っていたからという純粋な親切心からか、余った紙で私にピンクの衣装を作ることにしました。 そのカーニバル、そこで私は生まれて初めて、ずっと欲しかったものを手に入れることになります。それは、私が自分以外の

これほど忙しく感じたことはなかった。 徹底的に計算し、衣装の下にはコンビネーションを着込み、もし雨が降って衣装が溶けてしまっても、何とか服を着られるようにと、友人と二人で計算した。自分のファンタジーが、他のファンタジーの残骸のおかげで成り立っているという事実については、もともと激しかった自分のプライドを痛みで飲み込み、運命がくれたものを謙虚に受け止めました。

しかし、たった一度の仮装カーニバルが、なぜこんなに憂鬱なのか。 日曜日の朝早くから、午後には縮毛矯正がかかるように髪を巻いていた。 しかし、不安で分刻みだった。 ついに、午後3時になった。紙を破らないように慎重に、ピンク色の服を着た。

これよりひどいことは、もう許している。 しかし、これだけは、今となっては理解できない。運命のサイコロゲームは、理不尽なのだろうか。 無慈悲だ。 クレープ紙でおめかしして、髪も巻いて、口紅も紅もまだない頃、母が急に病気になり、家で急に騒ぎになって、早く買いなさいと言われたことがあります。私はピンクの服を着て走った。しかし、私のまだ裸の顔には、露出度の高い子供らしい生活を隠す少女のマスクはなかった。 私は、戸惑い、驚きながら、のぼりや紙吹雪、カーニバルの叫び声の中を走った。 他の人々の喜びは私を驚かせた。

数時間後、家の雰囲気が落ち着くと、姉は私の髪を整え、絵を描いてくれました。 しかし、私の中で何かが死んでしまったのです。 私が読んだ、人々を魅了し、幻惑する妖精の物語のように、私も幻惑されました。私はもうバラではなく、シンプルな少女に戻っていました。通りに出ると、私は花ではなく、赤い唇の思いつきピエロでした。 私の中で。恍惚とした気分になるために空腹を感じ、時には喜びを感じ始めるが、自責の念から母の墓の状態を思い出し、再び死んでしまう。

救いが訪れたのはその数時間後でした。私がすぐに救いにしがみついたとしたら、それは私がとても救われる必要があったからです。 12歳くらいの男の子、つまり私にとって男の子でした。とても美しい男の子が私の前に立ち止まり、愛情、粗雑さ、遊び心、官能が混ざり合って、私のすでにまっすぐな髪に紙吹雪をかけてくれました。一瞬、お互い向き合って立ち、何も言わず微笑んでいました。 そして私は・・、8歳の少女だった私は、その晩ずっと、やっと誰かが私を認めてくれた、私は本当にバラなんだ、と思っていました。

ここでクラリスリスペクターは、私たちに彼女の作品を紹介します。 感性豊かな文章 この物語は、1971年に出版された『Clandestine Happiness』の一部である。

オン 自伝的文章 ミステリアスで謎めいた存在として知られるようになった作家は、少女時代の困難な時期を少し明かしています。 母親は重い病気に苦しみ、クラリスが10歳のときに亡くなりました。

このように、『Restos de carnaval』では、花に扮してお祭り騒ぎを体験することへの期待を語りながら、運命のいたずらで母の体調が悪くなっていく。

その事実に動揺した彼女は、数年後、それを言葉にすることに成功する。 悲喜こもごも .

彼女の幼少期について、作家はかつてこう宣言した:

"私はレシフェで育ちました(...)幼少期には不思議な日常がありました。 私はとても幸せで、そんな母(病気)を見る痛みを隠していました。 すべての暴力で、一度思い出すだけで、幼少期に与えられたものが終わってしまうことをご存知でしょうか?"

4.第3の河川敷 - ギマランイス・ロサ

私たちの父は、秩序正しく、前向きな人でした。少年時代から、青年時代からそうでした。私が情報を問い合わせたとき、さまざまな良識ある人たちが証言してくれました。私の記憶の限りでは、私たちの知る他の誰よりも、愚かでも悲しくもありませんでした。ただ静かだったのです。母は支配する側で、日記で私たち--姉と弟と私--を叱りました。 でも結果的にそうでした、ある日、父は自分用にカヌーを作ってもらった。

彼は、ヴィンハティコの木でできた特別なカヌーを注文しました。 小型で、漕ぎ手のために船尾にかろうじて板があるものです。 しかし、それは完全に製造され、丈夫で強く曲がるものを選び、20年か30年は水の中で使えるようにしなければなりませんでした。 母は、この考えに強く反対しました。 この芸術で迷わない彼が、今度は釣りや狩りに身を投じるつもりでしょうか。当時、私たちの家はもっと川に近かったのですが、1/4リーグもない作業で、川は相変わらず広く、深く、静かに広がっていました。 向こう岸の形が見えないほど広く。 そして、カヌーの準備ができた日のことを忘れることはできません。

父は何の喜びもなく、帽子をかぶって私たちに別れを告げました。 それ以外の言葉はなく、マトラもトルシャも手に取らず、何の提案もしませんでした。 母は、ハッとするかと思いきや、顔色を変えて飄々と、唇をかみ締めて叫びました。「あなたは行って、あなたは残って、二度と戻ってこないで」と!私は母の怒りを恐れたが、きっぱりと従った。 私は事態の進展に勇気づけられ、「お父さん、私をカヌーに乗せてください」と頼んだ。父はまた私を見るだけで、祝福を与え、身振りで私を送り出した。 私は来る気になったが、やはり藪の中を回って確かめた。 父はカヌーに入って漕いで解いた。 そしてカヌーは彼女は去った-ワニのような彼女の影が、長く長く続いた。

父は帰ってこなかった。 どこにも行っていない。 ただ、川の中にいて、半分まで降りて、カヌーの中にいて、二度と飛び出さないようにするという発明をした。 この真実の奇妙さに、誰もがショックを受けた。 存在しないことが、実際に起こった。 親戚、隣人、知人が集まって、アドバイスを受けた。

母は恥ずかしながら、とても勇敢に振る舞いました。そのため、誰もが父のことを、話したくない理由である「狂気」と考えました。 ただ、一部の人は、約束の支払いかもしれない、あるいは、父は、醜い病気、つまりハンセン病であることを気にして、家族から近くて遠い、別の運命に身を任せることを放棄したと考えました。 ニュースでの発言はある人たち(通行人、川岸に住む人、遠くの人たち)から、「父は、昼も夜も、どの地点でも、一人で川を旅して、上陸する様子はない。 そこで母と親族は、父がカヌーに隠していた食料を使い果たし、父は下船して旅することにしよう」と取り決めた。を離れて、決して、少なくともより正しかったものを、または後悔して、一度だけ、家に帰るために。

私は毎日、盗んだ食べ物を少しずつ持っていかなければなりませんでした。最初の夜、私たちの仲間が川辺で焚き火をしようとしたとき、その明かりの中で祈り、呼びかけたのです。 そして次の夜、私はラパドゥーラ(黒糖)とトウモロコシパン、バナナの束を持って現れました。 とても難しい時間の終わりに、私たちの父を見たのです。私は彼に食べるものを教え、虫や雨露から安全な渓谷の岩のくぼみに預けた。 私はこれを、何度も何度も繰り返した。 後で驚いたことに、母は私のこの仕事を知っていたが、知らないことを隠していただけだったのである。母はあまり姿を見せませんでした。

彼女は兄の叔父に農作業や商売の手伝いをさせ、私たち子供のために主人を呼び、神父にはある日、海岸で身なりを整えて、父に「悲しい頑固さを捨てよ」と叱咤激励するように頼んだ。 また、彼女の手配で、恐れて二人の兵士がやってきた。 すべて無駄だった。 父は通り過ぎ、目撃し、あるいは見た。少し前に、ボートを持ち込んで彼の肖像画を撮ろうとした新聞社の男たちが、成功しなかったときでさえも。父は向こう側に姿を消し、葦や茂みを抜けて何リーグも続く湿原でカヌーに近づき、彼だけがその闇を知った。

慣れるしかない。 残念ながら、慣れることはなかった。 私以外は、慣れたければ慣れるし、慣れないときは慣れない。私の思考を逆なでするような対象だった。厳しい人だから、よく我慢できたと思う。 昼夜、晴雨、熱、静寂、寒波もちろん、寝るときくらいは、カヌーを深いところにある島のようなところに係留することもあった。 しかし、カヌーの中で火を焚くことはしなかった。食料として消費したものはわずかで、人がガメレイラの木の根や渓谷の小さな石の岩に堆積させたものでさえ、彼はほとんど集めなかった。 彼は病気にならなかったのか? そして、カヌーを維持するための彼の腕の一定の強さは、洪水の過剰、上昇気流、渓流の伸張時にさえ、抵抗していました。川の大きな流れは、危険なほど、動物の死体や木の棒が下りてきて、ぶつかることの驚きの中で、転がっていく。 そして、彼は誰にも一言も話さなかった。 私たちも父のことを話さなかった。 父のことを考えるだけだった。 いや、私たちは父のことを忘れられなかった。しばらく忘れたふりをしたとしても、また突然、記憶と一緒に目が覚めるだけだった。そのステップでその他のアップセット

妹が結婚し、母はパーティーを望まなかった。 私たちは、もっとおいしいものを食べているときの父の姿を想像した。また、真夜中の大雨の夜、冷たく、強い雨の中、無力な父は、手とひょうたんだけを持って、カヌーから雨水を空にしていた。 時々、知人から、私が父に似てきたと言われた。 しかし、私は父が今、そうだと知った。彼は毛深くなり、髭を生やし、大きな爪を持ち、悪くて細く、太陽の光と髪の毛で黒くなり、動物のような外見で、人々が時折用意する服はあっても、ほとんど裸のような状態になっていました。

私たちのことを知ろうともせず、愛情もなかったのでしょうか。 しかし、尊敬と愛情から、私は何か良い行いを褒められると、「ある日、父がこうするように教えてくれました」と言ったものです。正しい言葉ではありませんが、真実に対する嘘でした。 私たちのことを覚えていない、知ろうとしないなら、なぜ川を上ったり下ったりして他の場所に行かなかったのですか?しかし、妹に男の子が生まれました。妹自身、孫を見せたいと言っていました。 みんなで渓谷に来ました。いい天気でした。妹は結婚式で着た白いドレスを着て、子供を抱き、夫は日傘をさして二人を守っていました。 電話をして待ちましたが、父は来ませんでした。父は来ませんでした。シスターが泣いた、みんなで泣いた、抱き合った。

姉夫婦はここから離れ、弟は都会へ出ることにした。 時代は緩やかで速いスピードで変わっていった。 母は結局、一気に姉と暮らすことになった。母は老いていた。私はここに残った。結婚を望むことはできなかった。人生の荷物を抱えて、私は残った。父は私を必要としていた。馬車で、川で、砂漠で- どうしても知りたくて、しっかり聞いてみると、「父がカヌーを作ってくれた人に、その説明をしたことがあると言われている。 でも、その人が死んでしまったので、もう誰も何も知らないし、覚えていない。 ただ、最初の頃のような、意味のない、偽りの会話しかない。川は氾濫し、雨は止まず、誰もが世界の終わりを恐れた。父はノアのように警告を発し、カヌーを前進させたと言われた。今、私は思い出した。 父よ、私は自分を傷つけることはできなかった。 そして最初の白髪はすでに私に現れていたのだ。

私は悲しいことを言う男だ。 私は何を罪としているのだろう? いつも不在の父と、絶え間なく流れる川、リオリオ川。 私はすでに老いの始まりに苦しんでいた。この人生は単なる遅延に過ぎない。 私自身も、ここが痛む、疲れる、リューマチだ。 そして彼はなぜ? 彼はあまりにも苦しんだのだろう。こんなに年をとっていると、いずれは弱り切ってしまうのではありませんか?カヌーを座礁させるか、川の中で脈絡なく泡を立てるか、下流で何時間も衝突させるか、トロロと滝の転がりで、怒り、沸騰と死で。 私の心は締め付けられた。 彼はそこにいた、私の平穏を無視して。 私は知らないことに罪を犯している、公開で、私の掲示板で痛みを。 私は知っているだろう-状況が違っていれば。 私はアイデアを得はじめた。

いいえ、私たちの家では、"狂気 "という言葉は語られませんでした、二度と語られませんでした、ずっと、誰も狂気と断罪されませんでした。 誰も狂気ではありません、あるいは、全員です。 私はただ、ハンカチを持ってそこに行きました、より良くするために。 私はとても正気でした、待ちました。 最後に彼は現れました、そこに座って、その姿を。 彼はそこに座って、叫びました 私が呼びました、数回のそして、私は急を要することを話し、誓い、宣言し、声を強めなければなりませんでした。「お父さん、あなたは年を取り、自分の役割を果たしました。今、あなたは来ています。もう必要ありません。あなたは来ています。私は、今すぐに、二人が望む限り、あなたの代わりにカヌーに乗っています。」そしてこう言って、私の心は最も確かなもののリズムで動きました。

彼は私の話を聞き、立ち上がり、オールを操作し、同意してお辞儀をした。 そして私は、突然、深く震えた。なぜなら、彼は以前、腕を上げ、挨拶のジェスチャーをしたのだ。長い年月を経て初めてだった。 そして私はできなかった...恐怖から、髪の毛は逆立ち、私は走り、逃げ、無意味にそこから逃げた。 彼は向こうから、私に来たようだったから。 そして私は赦免を求める、求める、求める。

私は恐怖の寒さに苦しみ、病に倒れました。 誰も彼のことを知らなかったことを私は知っています。 この失敗の後、私は男でしょうか? 私はそうではなかった人、沈黙を守る人です。 私はもう遅いことを知り、世界の浅瀬で私の人生を短くすることを恐れます。 しかし、少なくとも、死の記事で、彼らは私を取り、何もないカヌー、停止しない水、長い縁の中に私をも預けてください:そして、私、ダウンストリーム、アップストリームに、を、川で。

第三の河川敷 かもしれません 伯剌西爾 ギマランイス・ローザが書いたもので、書籍に掲載されています。 ファーストストーリーズ 1962.

この物語は、ある日、川の中でカヌーの中に住むことにした平凡な男の話である。 したがって、カヌーはこの「第三の岸」と解釈することができ、川には二つの岸しかないため、このプロットに非凡なトーンを与える。

しかし、物語の最後には、息子自身が父親との交代を考えるが、結局は諦めて交代をしない、という展開になっている。

この短編で感じ取れるのは、結局のところ 命がけ 自分たちの力で、課題を受け入れ、水そのもののように流れることを学びます。

ストーリーの詳細を知りたい方は、ギマランイス・ローザ著「A terceira margem do rio」をお読みください。

5 - The Wallet - マチャド・デ・アシス

...ふと、オノリオが地面を見ると、財布があった。 屈んでそれを拾い上げ、しばらくしてそれをしまった。 誰も彼を見なかった。ただ、ある店の入り口にいた男が、彼を知らずに笑って言った:

- ほら、気づかなければ、すぐに失くしてしまうでしょう。

- ホノリオは照れながら、そう言った。

この財布の機会を評価するには、ホノリオが明日、400万レアの借金をしなければならないことを知る必要があり、財布はいっぱいに膨らんでいた。 弁護士であるホノリオの立場からすると、借金は大きくないように思えるが、すべての金額は状況に応じて大小するもので、彼の場合はこれ以上悪くならない。 最初は家計が過大であること彼は借金をし、店や倉庫の手形を払うことから始め、200対1、300対1、500対1とローンを重ねていき、すべてが成長し、ダンスもディナーも盛り上がっていった自分自身を食べる、永遠の旋風、貪欲さ。

- 今は元気なんでしょう?

- もう行くよ、と嘘をついた誉田。 本当は、悪い方向に進んでいた。

ほとんど受け取らなかったばかりか、自分の法的評判から何かを取り上げたようにさえ思われる。いずれにせよ、新聞にはモフィナが載っていた。 D.アメリアは何も知らなかった。妻には、良い仕事も悪い仕事も何も言わなかった。 誰にも言わなかった。そう装っていた。毎晩、彼の家に通っていたグスタボが1つか2つのジョークを言うと、彼は3つか4つのジョークで返す。そして、アメリアのピアノがとても上手で、グスタボも何とも言えない気持ちで聞いていたドイツ音楽を聴きに行ったり、トランプをしたり、ただ政治の話をしたり。 ある日、彼の妻は彼がたくさんのジョークを言うのを見ていた。4歳の娘にキスをし、濡れた目を見た彼女は驚き、「何もない、何もない」と答えた。 将来への不安と不幸の恐怖だったと理解できる。 しかし、希望は簡単に戻ってきた。 より良い日が来るという考えが、闘病生活の慰めになった。

彼は34歳だった。キャリアの始まりだった。始まりはすべて困難なものだ。 そして、働き、待ち、使い、信用を求め、借り、ひどい支払い、ひどい時間帯がやってくる。 今日の緊急の借金は血まみれの400と車用の千レアだ。 彼は今ほど決済に時間がかかり、大きくなったこともない。厳密に言えば、債権者は彼の胸にナイフを突き立てなかったのだ;午後5時、彼は高利貸しに行くことを思い出したが、あえて何も頼まずに帰ってきた。 アセンブリア通りを歩いていると、財布が地面に落ちているのが見えたので拾い、ポケットに入れて歩き始めた。 最初の数分間、ホノリオは何とも思わず、歩いて、歩いて、歩いて、ラーゴ・ダに着いた。ラルゴでしばらく停車し、カリオカ通り(Rua da Carioca)に出たが、すぐに戻ってウルグアイーナ通り(Rua Uruguaiana)に入った。 わけもわからず、すぐにフランシスコ・デ・パウラのラルゴにたどり着き、やはりわけもわからずカフェに入った。 何かを頼み、壁に寄りかかって外を見ている。

財布を開けても、何も出てこないかもしれない。しかし、それを言い終わるやいなや、面倒な人たちがやってきて、彼を脇に呼び寄せ、馬車の支払いに行くよう誘った。 もし、財布をなくしても、誰も返してくれないとまで言われ、彼は勇気づけられた。 それもこれも、財布を開ける前に。彼はついにポケットからそれを取り出したが、恐る恐る、ほとんど密かに、それを開いて、震えていた。 彼はお金を持っていた、大金だった。彼はそれを数えなかったが、20万レアの紙幣が2枚、50枚と20枚があった。

彼は目を閉じ、馬車に駆け込み、金を払い、借金を返せば、自分自身と和解することができる。 彼は財布を閉じ、失うことを恐れて、再び財布をしまった。 しかしすぐにまた取り出し、お金を数えようとして開いた。 数える意味はあるのか? 彼のものなのに? 結局彼は自分に打ち勝ち、数えた:それは700円である。誰も見ていないし、誰も知らない。おみくじかもしれないし、幸運かもしれないし、天使かもしれない。ホノリオは天使を信じないことを残念に思った。 でも、なぜ信じてはいけないの? そして、お金に戻り、それを見て、手でこすった。そして逆に、使わない、返すことにした。 誰に返すの? 彼は財布に何かサインがないかどうか確認しようと思った。「財布のポケットを探ってみると、開かない手紙、読まない折り畳みメモ、そして最後に名刺を見つけた。この発見が彼を悲しませた。 不正な行為をしなければ、その金を持ち続けることはできないし、この場合、友人の不利益になるのだから、彼の心には苦痛だった。 城全体がトランプでできているかのように崩れた。 冷めていることにも気づかず、コーヒーの最後の一滴を飲んだ。 その場を離れ、その時初めて、もう夜だと気づいた。 家に歩いて帰った。 どうやら、それは"我慢しろ "と自分に言い聞かせながら、「明日、何ができるか考えてみよう」と。

家に着くと、グスタボがすでにいて、少し心配していた。 D.アメリア自身も少し心配しているようだった。 彼女は笑いながら入ってきて、友人に何か足りないものはないかと尋ねた。

- 何もしない。

- 何もない、なぜ?

- ポケットに手を入れてみてください。何か見落としていませんか?

- 財布がないんだ」グスタボはポケットに手を入れずに言った。 誰か見つけた人はいるかな?

- 見つけたよ」とホノリウスは手渡した。

グスタボは急いでそれを受け取り、友人を怪訝そうに見た。 この視線はオノリオにとって小剣の一撃のようなもので、必要との闘いの末の悲しい報酬だった。 彼は苦笑いし、相手がどこでそれを見つけたのかと聞くと、正確に説明したのだ。

- でも、会いましたか?

- いいえ、あなたの訪問者のチケットを見つけました。

グスタボは再び財布を取り出し、それを開いてポケットのひとつに入り、相手が開こうとも読もうともしない小さなメモをひとつ取り出して、アメリアに差し出しました。

1884年に新聞「A estação」に掲載された、大作家マシャド・デ・アシスの『A carteira』は、一見成功しているが多額の借金を抱える弁護士ホノリオのジレンマを、三人称で語る物語である。

関連項目: マヌエル・バンデイラの詩「Pneumotorax」(分析付き)

しかし、その財布が友人のものであることを知り、それを返すことを決意する。

この物語の面白いところは、読みが進むにつれて、知覚できるようになることです。 小ブルジョア批判いろいろ .

マチャドは、一つの状況を共通項として、当時のリオデジャネイロの社会が抱えていた数々の葛藤や行動を描いている。 その中で、彼が扱っているのは 表層・無益・強欲・正直・不倫などのテーマ .

6.狩り - リギア・ファグンデス・テレス

アンティークショップは、カビの生えた年号や虫食いの本など、聖具室の箪笥のような匂いがした。 男は指先で絵画の束に触れた。 蛾が飛び立って、切断された手の絵に激突した。

- いい写真ですね~と。

老婆はコーラからクリップを取り出し、親指の爪を拭きながら、クリップを髪に刺しなおした。

- サンフランシスコなんです。

そして、店の奥の壁一面を占めるタペストリーにゆっくりと向き直り、近づいていった。 老女も近づいていった。

- 本当に興味があるのはそこなんだなぁというのがよくわかる・・・残念な状態です。

男はタペストリーに手を伸ばしたが、触ることはできなかった。

- 今日はよりシャープになったような気がする...。

- ニチダ?」老女は眼鏡をかけながら繰り返し、ざらざらした表面を手で滑らせた。

- 色がより鮮やかになっています。 何か塗ったのでしょうか?

老婆は彼をじっと見つめた後、切断された手の画像に視線を落とした。 男は画像と同じように青ざめ、困惑していた。

- 何も合格していないのに、想像して......なぜ、そんなことを?

- 違いに気づきました。

- そうじゃなくて、このタペストリーはちょっとやそっとのブラシでは耐えられないんだ。 布を支えているのは埃だと思うんだ」彼はまた頭からクリップを取り出した。 指の間で思い思いにくるくる回す。 彼はハッとした表情で言った:

- 見ず知らずの人が持ってきて、お金が必要だというので、布が傷んでいて買い手がつかないと言ったら、どうしてもというので...壁に釘を打って、そのままにしています。 でもそれは何年も前のことで、その若者は二度と戻ってきませんでした。

- 非日常的な...

老女は、男が言っているのがタペストリーのことなのか、それとも先ほどの事件のことなのか、今ひとつわからなかった。 老女は肩をすくめ、クリップで爪を磨く作業に戻りました。

- 売ることもできますが、正直なところ、あまり価値があるとは思えません。

男はタバコに火をつけ、その手は震えていた。 いったい、何時の間に!何時の間に!あの光景を目の当たりにしたのだろう。 そして、どこで?

手前には、弓をまっすぐ伸ばして生い茂った塊を指差すハンターがいた。もっと深いショットでは、2番目のハンターが森の木々の間から覗いていたが、これはぼんやりしたシルエットで、その顔は色あせた輪郭になっていた。狩が立ち上がって矢を射るというもの。

男は息を切らしながら、嵐の空のような緑色をしたタペストリーに視線を移した。 モスグリーンの色調に毒されたバイオレットブラックの斑点が目立ち、葉から滴り落ち、ハンターのブーツを滑り落ち、悪液のように地面にこぼれているように見えた。 ゲームを隠していた塊にも同じ汚れがあり、それはそうだった。それは、時間が布を蝕むという単純な効果だけでなく、デザインの一部である可能性もあります。

- 今日はすべてが近づいているようだ」--男は低い声で言った。

老婆はさらに不動の表情で、眼鏡をはずし、かけなおした。

- 差はないと思います。

- 昨日は矢を射たのか射てないのかわからない状態でしたが...。

- 矢が見えるか?

- あのアーチの中の小さな点...老婆はため息をついた。

- でも、これは蛾の穴じゃないですか? ほら、もう壁が見えていますよ、この蛾がすべてを台無しにするんです」彼はあくびをしながら嘆いた。 彼は毛糸のスリッパを持って、静かに歩き出した。 彼は気が散るような仕草をして、「楽にしてください、お茶を入れてきますから」。

男はタバコを落とし、靴底にゆっくりとくしゃくしゃにし、顎を痛く収縮させた。 彼はあの森を、あの狩人を、あの空を知っていた--すべてをよく知っていた、しかしとてもよく知っていた! 鼻孔にユーカリの香りを感じそうだった、暁の湿った寒さが肌にしみるのを感じそうだった、ああ、あの暁! いつ? 彼はあの同じ道を旅した、あの同じ湯気を吸っていた。それとも地面から湧き上がってきたのか。 巻きひげの狩人は、変な笑みを浮かべているように見えた。 狩人なのか、それとも前方の仲間なのか、木々の間から覗いている顔のない男なのか。 タペストリーの登場人物か。 でもどっち? 彼は狩人が隠れている塊を見つめた。 葉だけ、沈黙と葉だけが陰に積まれている。 でも葉の裏、木々の間から。彼は、飛び続ける機会を待っているパニック状態の生き物に同情した。 死と隣り合わせ!彼がわずかに動いただけで、矢は...老女はそれを見分けられず、誰もそれを認識することができませんでした。

手についた汗を拭きながら、男は数歩下がった。 自分が狩りに参加したことを知った今、ある種の平安が訪れた。 しかしそれは、葉と同じように危険な塊が染み込んだ、生気のない平安だった。 目を閉じた。 もし、この絵を描いたのが画家だったら? 古いタペストリーは、ほとんどが絵画の複製だったでしょう? 彼は原画を描いたのだから、できるはずだは、目を閉じたまま、木々の輪郭、陰鬱な空、無精髭を生やしたハンター、筋肉と神経だけが塊を指している...その光景全体を細々と再現する。"でも、もし私が狩りを嫌ったら! なぜ私はそこにいなければならないの?"。

ハンカチを口元に押し当てた。 吐き気がする。 ああ、この恐ろしいほどの親しみを説明できれば、できれば......もし私が単なる見物人、見て通り過ぎる人の一人だったら? それはチャンスではないか? 彼はまだ原画を見ることができた。狩りはただのフィクションにすぎない。「タペストリーが使い切られるまで...」--彼はハンカチーフで指の間を拭きつつ呟いた。

彼は髪を引っ張られるように頭を後ろに投げた。いや、彼は外にいたのではなく、中にいたのだ。風景の中にはまったのだ。 そして、なぜ前日よりもすべてがクリアに見えたのか。なぜ薄暗いのに色が強かったのか。なぜ風景の中で解き放たれた魅力が、若返ったように蘇ってきたのか!

彼は頭を下げ、ポケットに手を突っ込んで外に出た。 半分息を切らしながら、角で立ち止まった。 体が押しつぶされそうで、まぶたが重い。 もし寝てしまったらどうしよう。 でも、眠れないことは分かっていた。すでに自分の影の跡に、不眠がつきまとっていた。 ジャケットをめくってみた。 この寒さは本物か、それともタペストリーの寒さを思い出したのか。 「なんて狂気だ!・・・それに私は狂ってはいない」彼は笑顔で結論した。でも、私は狂っていない」。

街をぶらぶら歩き、映画館に入り、そして出て、気がつくとアンティークショップの前で、窓に鼻をぺたりとつけて、奥のタペストリーを一目見ようとした。

老婆の震える声は枕の中から聞こえてくるようで、毛糸のスリッパに挟まれた実体のない声である。彼は糸に絡まった自分を見て逃げようとしたが、縞は彼をその腕の中に閉じ込めた。 穴の奥深くでは、緑と黒の結び目に絡まった蛇を確認できた。 彼は顎を触った。「私は狩人か」しかし顎の代わりに血液の粘性を見つけた。

夜明けまで続く自分の悲鳴で目を覚ました。 汗で濡れた顔を拭いた。 ああ、あの暑さと寒さ! シーツにくるまった。 もし自分がタペストリーを作った職人だったら? また見えた。とても鮮明に、手を伸ばせば葉が目覚めるほど近くに。 拳を握った。 破壊する。あの忌まわしいボロの向こうに、あるのは真実ではないか。しかも、すべて長方形の布を埃でつないだだけで、あとは吹いて、吹いて!

彼女は店のドアで老婆に会い、不敵な笑みを浮かべた:

- 今日は早起きなんですね。

- 女性は不思議に思っているはずですが

- 入ればいいんだ、入ればいいんだ、道はわかるだろ・・・。

"道は知っている "とつぶやきながら、家具の間を鮮やかに歩いた。 立ち止まり、鼻孔を広げた。 葉と土の匂い、あの匂いはどこから来るのだろう。 そしてなぜ、遠くで店がぼやけていくのか。 巨大でリアル、ただタペストリーが床や天井にずるずる広がり、緑がかった汚れですべてを呑み込む。 戻りたい、戸棚にしがみついてよろよろと抗った。指は枝の間に沈み、木の幹をすり抜けた。柱ではなく、木だったのだ。 彼は戸惑いながら周囲を見回した。タペストリーを突き破った彼は森の中にいた。足は泥で重く、髪は露で厚かった。周囲は静寂に包まれていた。 暁の静けさの中で、鳥のさえずりさえ、さざめきさえもなかった。彼は喘ぎながら身を乗り出した。 狩人なのか、それとも狩られる側なのか。 そんなことはどうでもいい。彼にわかるのは、木々の間を止まることなく走り続けなければならないということだけだ。狩るか、狩られるか。 彼は手のひらを青白い顔に押し当て、シャツの袖口で首を流れる汗を拭った。 あかぎれた唇からは血が滴り落ちた。

彼は口を開き、そして思い出した。 彼は悲鳴を上げ、塊に飛び込んだ。 彼は矢が葉を掃く汽笛と痛みを聞いた!

"いやだ..." - 彼は膝をついて唸った。 彼はまだタペストリーにしがみつこうとしていた。 そして彼は丸くなって転がり、両手で心臓を押さえたままだった。

問題の短編小説は、書籍に掲載されました。 ミステリアス Lygia Fagundes Telles著、2000年、サンパウロ生まれ。

この作品では、古代のタペストリーに出会った男の苦悩が描かれています。 妄想と、その過去の救済を急ぐこと .

物語は徐々にドラマチックになり、主人公の思考と出来事を混ぜ合わせ、映画的で陰鬱な雰囲気を示唆します。

アントニオ・アブジャムラによるこの物語の解釈は、TV Culturaでご覧ください:

リジア・ファグンデス・テレス著『ハント』 - ミッドナイト・テイルズ



Patrick Gray
Patrick Gray
パトリック・グレイは作家、研究者、起業家であり、創造性、革新性、人間の可能性の交差点を探求することに情熱を持っています。ブログ「Culture of Geniuses」の著者として、さまざまな分野で目覚ましい成功を収めた高いパフォーマンスを発揮するチームや個人の秘密を解明することに取り組んでいます。パトリックはまた、組織が革新的な戦略を開発し、創造的な文化を育むことを支援するコンサルティング会社を共同設立しました。彼の作品は、Forbes、Fast Company、Entrepreneur などの多数の出版物で取り上げられています。心理学とビジネスの背景を持つパトリックは、自分の可能性を解き放ち、より革新的な世界を創造したい読者に向けて、科学に基づいた洞察と実践的なアドバイスを融合させ、独自の視点を執筆にもたらしています。