విషయ సూచిక
బ్రెజిలియన్ ఆధునికవాదంలో ముఖ్యమైన వ్యక్తి, మారియో డి ఆండ్రేడ్ (1893-1945) దేశంలో అత్యంత సంబంధిత రచయితలలో ఒకరిగా ప్రసిద్ధి చెందారు.
మేధావి, కవి మరియు నవలా రచయిత కాకుండా, సంగీతం మరియు సంగీతంలో పండితుడు.బ్రెజిలియన్ జానపద సాహిత్యం, సాహిత్య విమర్శకుడు మరియు సాంస్కృతిక కార్యకర్త.
మారియో డి ఆండ్రేడ్ యొక్క కవిత్వం, అలాగే అతని చిన్న కథలు మరియు నవలలు రెండు తంతువులలో అభివృద్ధి చేయబడ్డాయి: మొదట పట్టణం, మరియు జానపద, తరువాత.
అతని కవితల ద్వారా బ్రెజిల్ గుండా వెళుతున్న సామాజిక సందర్భాన్ని అర్థం చేసుకోవడం మరియు జాతీయ గుర్తింపు నిర్మాణానికి అవసరమైన ఈ వ్యక్తి యొక్క చరిత్ర గురించి కొంచెం అర్థం చేసుకోవడం సాధ్యమవుతుంది.
1. నేను అరోరా స్ట్రీట్లో పుట్టాను
అరోరా స్ట్రీట్లో నేను పుట్టాను
నా జీవితంలో తెల్లవారుజామున
మరియు నేను తెల్లవారుజామున పెరిగాను.
లార్గో డో పైసాండులో
నేను కలలు కన్నాను, అది ఒక దగ్గరి పోరాటం,
నేను పేదవాడినయ్యాను మరియు నగ్నంగా ఉన్నాను.
ఈ వీధిలో లోప్స్ చావెస్
నేను ముసలివాడిని, సిగ్గుపడుతున్నాను
లోప్స్ చావ్స్ ఎవరో కూడా నాకు తెలియదు.
అమ్మా! ఆ చంద్రుడిని నాకు ఇవ్వు,
మర్చిపోవడానికి మరియు విస్మరించడానికి
ఆ వీధి పేర్ల వలె.
ఈ కవితలో, లిరా పాలిస్తానా (1945)లో ఉంది , మారియో డి ఆండ్రేడ్ తన మూలాలకు తిరిగి వచ్చాడు మరియు అతని జీవిత గమనాన్ని ప్రతిబింబిస్తాడు.
మారియో రౌల్ డి మోరేస్ ఆండ్రేడ్ అనే రచయిత వాస్తవానికి అక్టోబర్లో సావో పాలోలోని రువా అరోరాలో జన్మించాడు. 9, 1893.
అతను అక్కడ ప్రశాంతమైన బాల్యాన్ని గడిపాడు మరియు అతని యవ్వనంలో అతను రువాకు మారాడు.మారియో డి ఆండ్రేడ్ యొక్క లైంగికత ఎల్లప్పుడూ తెలియదని సూచించండి. మేధావి స్వలింగ సంపర్కుడని లేదా ద్విలింగ సంపర్కుడని సూచనలు ఉన్నాయి.
8. డిస్కవరీ
సావో పాలోలోని నా డెస్క్ వద్ద కూర్చొని
రువా లోప్స్ చావెస్లోని నా ఇంటి వద్ద
అకస్మాత్తుగా నాకు లోపల చల్లదనం వచ్చింది.
0>నేను వణుకుతున్నాను, చాలా చలించిపోయానువెర్రి పుస్తకంతో నా వైపు చూస్తున్నాను.
నేను ఉత్తరంలో ఉన్నానని గుర్తుచేసుకున్నాను, నా దేవా!
>నాకు దూరంగా
ఆ రాత్రి చురుకైన చీకటిలో
కళ్లలోకి వెంట్రుకలతో సన్నటి లేత మనిషి,
రబ్బరుతో చర్మాన్ని తయారు చేసిన తర్వాత ఈ రోజు,
అతను ఇప్పుడే పడుకున్నాడు, అతను నిద్రపోతున్నాడు.
ఈ వ్యక్తి నాలాంటి బ్రెజిలియన్.
డిస్కవరీ అనేది లో కూడా ప్రచురించబడిన కవిత క్లాన్ దో జబుతి . అందులో, మారియో డి ఆండ్రేడ్ సావో పాలో నగరంలోని రువా లోప్స్ చావెస్లో తన డెస్క్ వద్ద కూర్చున్న ప్రదేశం నుండి కథనాన్ని ప్రారంభిస్తాడు.
అందువల్ల, అతను రచయితగా తన స్థానాన్ని ధృవీకరిస్తాడు మరియు మేధావి. అతను సమాజంలో తన విశేషమైన స్థానాన్ని గుర్తిస్తాడు, ఆ క్షణంలో తన కంటే పూర్తిగా భిన్నమైన వాస్తవికతను జీవిస్తున్న వ్యక్తి ఉన్నాడని అతను "గుర్తుంచుకున్నాడు".
మారియో ఊహించిన ఈ వ్యక్తి దేశంలోని ఉత్తరాన, అనేక కిలోమీటర్ల దూరంలో నివసిస్తున్నాడు. దూరంగా, మరియు అది బహిర్గతమయ్యే పరిస్థితుల కారణంగా బాధాకరమైన రూపాన్ని కలిగి ఉంటుంది. అతను రబ్బరు కొట్టేవాడు అని మనకు తెలుసు: “రబ్బరుతో చర్మాన్ని తయారు చేసిన తర్వాతరోజు”.
మారియో డి ఆండ్రేడ్ ఈ కవితా వచనంలో సానుభూతితో కూడిన ప్రతిబింబాన్ని దేశంలోని విభిన్న వాస్తవాలపై అభివృద్ధి చేశాడు.
అతను తనను తాను రబ్బర్ ట్యాపర్తో పోల్చుకున్నాడు, వారి మధ్య అనుబంధం, మరియు ఈ వ్యక్తులకు ఇతర బ్రెజిలియన్ల వలె అవసరాలు, భావాలు మరియు కలలు ఉన్నాయని మీకు తెలుసు.
9. పద్యము
ఈ నదిలో ఒక ఐరా ఉంది....
మొదట ఆ ఐరాను చూసిన పెద్దాయన
ఆమెతో ఇలా అన్నాడు. ఆమె వికారంగా ఉంది, చాలా !
లావుగా ఉన్న నల్లటి మాంకిటోలా మనాటీని చూడండి.
అదృష్టవశాత్తూ వృద్ధుడు చాలా కాలం క్రితం చనిపోయాడు.
ఒకసారి, పొగమంచుతో కూడిన తెల్లవారుజామున
మోహానికి లోనైన ఒక యువకుడు
తనకు లొంగిపోవడానికి ఇష్టపడని భారతీయ మహిళ కారణంగా,
అతను లేచి నది నీటిలో అదృశ్యమయ్యాడు.
అప్పుడు వారు ఇయారా పాడారు, ఆమె ఒక అమ్మాయి ,
నది నుండి ఆకుపచ్చ బురద జుట్టు ...
నిన్న పియా ఆడుతోంది,
అతను ఓడరేవులో ఉన్న తన తండ్రి ఇగారాపైకి ఎక్కాడు,
అతను తన చిన్న చేతిని లోతైన నీటిలో ఉంచాడు.
ఆపై, పిరాన్హా పియా యొక్క చిన్న చేతిని పట్టుకుంది.
ఈ నదిలో అక్కడ ఒక యారా ఉంది...
ఈ పద్యం బ్రెజిల్లోని ఒక ప్రసిద్ధ పురాణం యొక్క కథను చెబుతుంది: సైరన్ ఇరా యొక్క కథ.
వచనాన్ని పని <3లో చూడవచ్చు>క్లాన్ దో జబుతి , 1927 నుండి. ఇక్కడ రచయిత కథకుడి వైఖరిని అవలంబించాడు, అతను సాధారణంగా బ్రెజిలియన్ పాత్ర వలె ఒక జానపద కథను చెప్పాడు .
ఇది మారియో డి ఆండ్రేడ్ దేశంలోని పురాణాలు మరియు ఆచారాల యొక్క లోతైన అన్నీ తెలిసిన వ్యక్తి అని గమనించాలి.ఒక ముఖ్యమైన జానపద రచయిత మరియు బ్రెజిలియన్ భూభాగంలోని అత్యంత మారుమూల ప్రాంతాలకు ప్రయాణించారు.
మారియో ఇరాను మూడు విభిన్న మార్గాల్లో ప్రదర్శించారు: "అగ్లీ, బ్లాక్ ఫ్యాట్ మాక్విటోలా", "అమ్మాయి, నది ఆకుపచ్చ బురద వంటి జుట్టు", మరియు ఒక "పిరాన్హా" ఆకారంలో విభిన్న రూపాలు మరియు విలువలను పొందడం, జనాదరణ పొందిన సంస్కృతి విలక్షణమైనది, ఇది తరం నుండి తరానికి అందించబడుతుంది.
10. అమ్మాయి మరియు పాట
... trarilarára... traríla...
చీకటి, సన్నగా ఉండే అమ్మాయి, స్కర్ట్తో ముడిపడిన మోకాళ్లపై ఎగురుతుంది, చీకటి సంధ్యలో పాడుతూ సగం డ్యాన్స్ చేస్తూ వచ్చింది . అతను కాలిబాటపై ఉన్న దుమ్ములో తన దండాన్ని నొక్కాడు.
... trarilarára... traríla...
అకస్మాత్తుగా అతను వెనుక తడబడుతున్న నల్లటి వృద్ధురాలి వైపు తిరిగాడు, ఆమె తలపై భారీ బట్టల మూట. :
– మీరు నాకు ఏమి ఇస్తారు, అమ్మమ్మ అనేది 1926 నుండి వచ్చిన లోసాంగో కాక్వి పుస్తకంలో భాగం. ఈ టెక్స్ట్లో చిత్రీకరించబడిన రెండు పాత్రల మధ్య వ్యత్యాసాలను చూస్తాము: అమ్మాయి మరియు అమ్మమ్మ.
అమ్మాయితో చూపబడింది. ఒక సంతోషకరమైన మరియు ఎగిరి పడే ప్రకాశం, రాత్రి సమయంలో నృత్యం మరియు పాడటం. "trarilarára" అనే పదం ఆమె జోకులు మరియు గానం యొక్క ధ్వనిగా కనిపిస్తుంది.
వృద్ధురాలు తన తలపై బట్టలు ధరించి (మహిళల ఆచారం) అడ్డుపడే మహిళగా చూపబడింది.చాకలి స్త్రీలు). ఇక్కడ, మారియో పనికి మరియు నల్లజాతి స్త్రీ యొక్క స్థితికి మధ్య ఉన్న సంబంధాన్ని చూడవచ్చు, బహుశా ఆమె జీవితమంతా పనిచేసి, వృద్ధాప్యానికి చేరుకుని అలసిపోయి, కుంటుపడుతోంది.
లేడీని చిత్రీకరించడానికి రచయిత ఎంచుకున్న పదాలు పద్యంలో "అకస్మాత్తుగా అతను వెనుక పొరపాటున ఉన్న వృద్ధ నల్లజాతి స్త్రీ వైపు తిరిగాడు, ఆమె తలపై భారీ బట్టల కట్ట" ఒక శబ్దాన్ని ఏర్పరుస్తుంది, అది "మా భాషలో పొరపాట్లు చేస్తుంది", "r" అక్షరంతో హల్లుల కలయికతో.
వాక్యంలో: “Qué mi Dá, vó?”, పదాలు కత్తిరించబడ్డాయి, వచనంలో వ్యావహారిక పద్ధతిలో ఉంచబడ్డాయి మరియు అన్నింటికంటే ముఖ్యంగా సంగీత గమనికల వలె ప్రతిధ్వనిస్తుంది.
మారియో డి ఆండ్రేడ్ బ్రెజిలియన్ ప్రజలను వారి వివిధ ప్రాంతీయ ప్రత్యేకతలు లో చిత్రీకరించడానికి ఆందోళన కలిగి ఉన్నాడు, దేశం యొక్క సంస్కృతిని నిర్మించడం గురించి ఆలోచిస్తున్నాడు.
11. అందమైన అమ్మాయిని చక్కగా చూసుకున్నారు
అందమైన అమ్మాయిని బాగా చూసుకున్నారు,
మూడు శతాబ్దాల కుటుంబం,
తలుపులా మూగ:
ఒకటి ప్రేమ.
తొంభై సిగ్గులేనితనం,
క్రీడ, అజ్ఞానం మరియు శృంగారం,
డోర్ లాగా మూగ:
ఒక కోయియో.
లావుగా ఉన్న స్త్రీ, ఫిలో,
ప్రతి రంధ్రంలో బంగారం
తలుపు వంటి మూర్ఖత్వం:
ఇది కూడ చూడు: ఇంటర్స్టెల్లార్ చిత్రం: వివరణఓపిక...
మనస్సాక్షి లేని ప్లూటోక్రాట్,
0>ఏదీ తలుపు కాదు, భూకంపంపేదవాని తలుపు విరిగిపోతుందని:
బాంబు.
ఈ కవిత లిరా పాలిస్తానా<అనే రచనలో ఉంది. 4>, రచయిత మరణించిన సంవత్సరం 1945లో ప్రచురించబడింది. ఈ పుస్తకం మారియో డి ఆండ్రేడ్ యొక్క కవిత్వం యొక్క ముగింపుగా పరిగణించబడుతుంది, ఇది ఒక పనిని ప్రదర్శిస్తుందిప్రజల గుర్తింపు మరియు అతని చుట్టూ ఉన్న ప్రపంచం యొక్క ప్రతిబింబంతో సంబంధం ఉన్న వ్యక్తి యొక్క రాజకీయాలు.
ఇక్కడ, మారియో బ్రెజిలియన్ ఎలైట్ పై తీవ్ర విమర్శలు చేస్తూ, వివరణను తీసుకువస్తున్నారు. సాంప్రదాయ ఆస్తుల కుటుంబానికి చెందినది.
కూతురు ఒక అందమైన అమ్మాయిగా చూపబడింది, "మంచి చికిత్స", కానీ తెలివితక్కువది మరియు పనికిరానిది. బాలుడు, ఇతర కొడుకు, సిగ్గులేని మరియు అమాయకుడిగా వర్ణించబడ్డాడు, అతను క్రీడ మరియు సెక్స్ గురించి మాత్రమే ఆలోచిస్తాడు మరియు "కోయిó", అంటే హాస్యాస్పదమైన మూర్ఖుడు.
తల్లి లావుగా ఉంటుంది. ఆమె డబ్బు, నగలు మాత్రమే విలువైనది మరియు "నరకం వలె మూగ". మరోవైపు, జాతిపిత ఒక నీచమైన వ్యక్తి, మనస్సాక్షి లేనివాడు, కానీ తన దేశంలోని వినయపూర్వకమైన ప్రజలను దోపిడీ చేసే తెలివితక్కువవాడు కాదు.
రచయిత కి కనుగొన్న మార్గాలలో ఇది ఒకటి. బూర్జువా సమాజం యొక్క విలువలను ప్రశ్నించండి సాంప్రదాయికమైనది, ఉపరితలం, అహంకారం, వ్యర్థం మరియు దోపిడీగా ప్రదర్శించబడింది.
మారియో డి ఆండ్రేడ్ యొక్క సవాలు మరియు విమర్శనాత్మక పాత్ర ఇక్కడ స్పష్టంగా ఉంది.
12. నేను చనిపోయినప్పుడు
నేను చనిపోయినప్పుడు నేను ఉండాలనుకుంటున్నాను,
నా శత్రువులకు చెప్పకు,
నా నగరంలో పాతిపెట్టబడ్డాను,
సౌదాడే.
రువా అరోరాపై నా పాదాలు పాతిపెట్టబడ్డాయి,
పైసాండులో నా సెక్స్ను వదిలివేయండి,
లోప్స్లో తల ఛేవ్స్
అది మర్చిపో.
Pátio do Colégio సింక్లో
సావో పాలో నుండి నా హృదయం:
సజీవ హృదయం మరియు చనిపోయినది
సరిగ్గా కలిసి.
>మీ చెవిని మెయిల్లో దాచండి
కుడివైపు, టెలిగ్రాఫ్ల వద్ద ఎడమవైపు,
నేను తెలుసుకోవాలనుకుంటున్నానుఇతర వ్యక్తుల జీవితాల,
మత్స్యకన్య.
గులాబీలలో మీ ముక్కు ఉంచండి,
ఇపిరంగ పైన నాలుక
స్వేచ్ఛను పాడటానికి.
సౌదాడే...
జరాగువాలోని కళ్ళు
రాబోయే వాటిని చూస్తాయి,
యూనివర్శిటీలో మోకాలి,
సౌదాదే.. ..
మీ చేతులను చుట్టూ విసరండి,
వారు జీవించి ఉన్నట్లే వారిని చావనివ్వండి,
మీ దమ్మును డెవిల్కు విసిరేయండి,
అది ఆత్మ దేవునికి చెందుతుంది.
వీడ్కోలు.
నేను చనిపోయాక లిరా పౌలిస్తానా (1945)లో ప్రచురించబడింది, అతని జీవితాంతం . ఇక్కడ, కవి తన ఉనికిని సంతులనం చేసుకుంటాడు , అతని శరీరాన్ని ముక్కలు చేసి, ప్రతి భాగాన్ని అతని జీవితంలో అతనికి ముఖ్యమైన సావో పాలోలోని ఒక ప్రదేశంలో వేయమని సిఫార్సు చేశాడు.
Mário one ఎక్కువ సమయం అతను తన నగరానికి నివాళులర్పించాడు , రాజధానిలోని వ్యూహాత్మక స్థలాలను ఉదహరిస్తూ మరియు తన గురించి మరియు అతని ఆకాంక్షల గురించి కొంచెం వెల్లడి చేశాడు.
రచయిత ఈ వచనంలో శృంగార కవిత్వంతో ఒక సమాంతరాన్ని కూడా గీశాడు. , ఇది ప్రస్తుతం మరణం యొక్క థీమ్ను కలిగి ఉంది.
మారియో డి ఆండ్రేడ్ మరణం ఫిబ్రవరి 25, 1945న సంభవించింది. మేధావి 51 సంవత్సరాల వయస్సులో గుండెపోటుతో మరణించాడు.
ప్రధాన రచనలు మారియో డి ఆండ్రేడ్ ద్వారా
మారియో డి ఆండ్రేడ్ బహుళ ప్రతిభ ఉన్న వ్యక్తి మరియు విస్తృతమైన సాహిత్య రచనను మిగిల్చాడు. అతని ముఖ్యమైన పుస్తకాలు:
- ప్రతి కవితలో రక్తపు చుక్క ఉంది (1917)
- Pauliceia Desvairada (1922)
- పర్సిమోన్ లాజెంజ్ (1926)
- క్లాన్ డూజబుతి (1927)
- ప్రేమ, ఇంట్రాన్సిటివ్ క్రియ (1927)
- బ్రెజిలియన్ సంగీతంపై వ్యాసాలు (1928)
- మకునైమా (1928)
- రెమేట్ డి మేల్స్ (1930)
- ది టేల్స్ ఆఫ్ బెలాసార్టే (1934)
- O Aleijadinho by alvares De Azevedo (1935)
- బ్రెజిల్ నుండి సంగీతం (1941)
- Poetry (1941)
- ది మోడర్నిస్ట్ మూవ్మెంట్ (1942)
- ది బర్డ్ స్టఫర్ (1944)
- లిరా పాలిస్తానా (1945)
- O Carro da Miséria (1947)
- Contos Novos (1947)
- The Banquet (1978)
ఈ గొప్ప రచయిత యొక్క పని గురించి మరింత తెలుసుకోవడానికి, చదవండి :
మారియో డి ఆండ్రేడ్ వివాహం చేసుకోలేదు, అతని జీవితాంతం తన తల్లితో నివసించాడు, అతను టెక్స్ట్లో పేర్కొన్నాడు. సున్నితత్వం మరియు సాన్నిహిత్యంతో .
2. ప్రేరణ
సావో పాలో! నా జీవితంలో కలకలం...
నా ప్రేమలు అసలైన పువ్వులు...
హార్లెక్విన్!...డైమండ్ కాస్ట్యూమ్...గ్రే అండ్ గోల్డ్...
కాంతి మరియు పొగమంచు...ఓవెన్ మరియు వెచ్చని శీతాకాలం...
కుంభకోణం లేకుండా, అసూయ లేకుండా సున్నితమైన చక్కదనం...
పరిమళం ఆఫ్ పారిస్...ఆరీస్!
ట్రయానాన్పై లిరికల్ స్లాప్స్...ఆల్గోడోల్!...
సావో పాలో! నా జీవితపు కోలాహలం...
అమెరికా ఎడారులలో ఘోష!
మారియో డి రచించిన రెండవ కవితల పుస్తకం పాలీసియా దేశ్వైరద ను ఆవిష్కరించే కవిత ఇది ఆండ్రేడ్ , 1922లో ప్రచురించబడింది.
ఈ పని మొదటి ఆధునిక తరంలో భాగం, అదే సంవత్సరంలో సెమనా డి ఆర్టే మోడెర్నా ప్రారంభించబడింది, ఇది బ్రెజిలియన్ సాంస్కృతిక చరిత్రలో ఒక విశేషమైన సంఘటన మరియు ఇది
ఇన్స్పిరేషన్లో చేయడానికి రచయిత సహాయం చేసాడు, మారియో మాకు డైనమిక్, అర్బన్ మరియు రెస్ట్లెస్ సావో పాలో ని అందజేస్తాడు.
ఈ కాలం గుర్తించబడింది నగరాల వేగవంతమైన వృద్ధి, ముఖ్యంగా సావో పాలో రాజధానిలో. వర్డ్ గేమ్ల ద్వారా, రచయిత తన ఆందోళనను ప్రతిబింబిస్తూ, అతివ్యాప్తి చెందుతున్న చిత్రాలను మరియు ఆలోచనలను తీసుకురావడంలో రచనలో ఆవిష్కరిస్తాడు.
సావో పాలో నగరాన్ని పెద్ద మహానగరాలతో పోల్చడం “పెర్ఫ్యూమ్ డి పారిస్...ఆరీస్!” అనే పద్యంలో స్పష్టంగా కనిపిస్తుంది. "గ్రే అండ్ గోల్డ్...లైట్ అండ్ మిస్ట్...ఓవెన్ అండ్ వార్మ్ శీతాకాలం..." అనే పదాలలో చైతన్యం మరియు వైరుధ్యాల భావన కూడా ఉంది, అదే ప్రదేశంలో ఉష్ణోగ్రతలో కూడా అపారమైన వైవిధ్యం ఉన్నట్లుగా ప్రవర్తన మరియు మానసిక స్థితిలో నివాసుల.
మరో ఆసక్తికరమైన అంశం ఏమిటంటే, టెక్స్ట్లో దీర్ఘవృత్తాకారాలను ఉపయోగించడం, సాహిత్యం తన ఆలోచనలను ఖరారు చేయలేదని సూచిస్తుంది, జీవితం యొక్క విస్తారతతో సంబంధంలోకి వచ్చినట్లు అతని ఆలోచనలు మరియు అతనిని మాట్లాడకుండా వదిలేశాయి.
3. ట్రౌబాడోర్
మొదటి యుగాల పురుషుల కఠినమైన
భావాలు…
వ్యంగ్యం
అడపాదడపా నా హార్లెక్విన్ హృదయంలో…
అడపాదడపా…
ఇతర సమయాల్లో అది జబ్బుగా ఉంటుంది, నా జబ్బులో
అడపాదడపా ఒక పొడవైన గుండ్రని ధ్వని వంటి ఆత్మ…
కాంటాబోన్! కాంటాబోనా!
డోలోరోమ్…
నేను వీణ వాయిస్తూ టూపిని!
ట్రోవడార్ పాలిసియా దేశ్వైరద ని కూడా కలుపుతుంది. ఇక్కడ, కవి మధ్యయుగ సాహిత్యం మరియు కవితా శైలి అయిన ట్రూబాడోరిజం ఆలోచనను రక్షించాడు.
ఒక పురాతన కవి తన తీగ వాయిద్యంతో పాటలు పాడినట్లుగా, సాహిత్యం తనను తాను ట్రౌబాడోర్గా వెల్లడిస్తుంది.
వచనాన్ని అతివ్యాప్తి చేసే సంగీత పంక్తులుగా చదవవచ్చు. ఒనోమాటోపియాస్ యొక్క ఉపయోగం ఉంది, అంటే శబ్దాలను అనుకరించే పదాలు, "కాంటబోనా!"లో గమనించినట్లుగా, డ్రమ్స్ ధ్వనిని సూచిస్తాయి.స్వదేశీ ప్రజలు, మరియు "డ్లోరోమ్", వీణ ధ్వనిని రేకెత్తిస్తూ.
"నేను వీణ వాయించే టుపిని!" అని చెప్పడం ద్వారా, మారియో దేశీయ మరియు యూరోపియన్ సంస్కృతికి మధ్య సంబంధాన్ని ఏర్పరుస్తుంది , వీణ అనేది యూరోప్లోని మధ్యయుగ ట్రౌబాడోర్లు ఉపయోగించే అరబ్ వాయిద్యం.
అందువలన, రచయిత బ్రెజిల్ సాంస్కృతిక సమ్మేళనం తీవ్రంగా జరిగే ప్రదేశం అనే భావనను రేకెత్తించారు.
ఇది వినూత్నమైనదిగా గుర్తించబడింది. బ్రెజిల్లో సంభవించిన గొప్ప పరివర్తనలను అర్థం చేసుకోవడానికి ప్రయత్నించిన మారియో డి ఆండ్రేడ్ పాత్ర, ప్రజల స్థానిక మూలాన్ని పక్కన పెట్టకుండా.
ఈ కవితా వచనంలో మనం అతని గురించి ముందు చూపుతో ఉన్నామని చెప్పవచ్చు. గొప్ప నవల మకునైమా , 1928 నుండి.
4. ఓడ్ టు ది బూర్జువా
నేను బూర్జువాను అవమానిస్తాను! నికెల్-బూర్జువా,
ది బూర్జువా-బూర్జువా!
సావో పాలో యొక్క చక్కటి జీర్ణశక్తి!
విల్లు-మనిషి! మనిషి-పిరుదులు!
ఫ్రెంచ్, బ్రెజిలియన్, ఇటాలియన్,
ఎప్పుడూ కాస్త జాగ్రత్తగా ఉండే మనిషి!
నేను జాగ్రత్తగా ఉండే ప్రభువులను అవమానిస్తాను!
దీపం బారన్లు! గణనలు Joãos! బ్రేయింగ్ డ్యూక్స్!
ఎవరు దూకకుండా గోడల లోపల నివసిస్తున్నారు;
మరియు కొంతమంది బలహీనమైన మిల్-రీస్ రక్తంతో మూలుగుతారు
లేడీ కుమార్తెలు ఫ్రెంచ్ మాట్లాడతారు
>
మరియు వారు తమ గోళ్లతో "ప్రింటెంప్స్"ని తాకారు!
నేను దుష్ట బూర్జువాను అవమానిస్తాను!
అజీర్ణం చేసుకోలేని బేకన్ మరియు బీన్స్, సంప్రదాయాల యజమాని!
వేరుగా రేపులను లెక్కించే వారి నుండి!
మన సెప్టెంబరుల జీవితాన్ని చూడండి!
చేస్తానుసూర్యుడు? వర్షం కురుస్తుందా? హార్లెక్విన్!
కానీ గులాబీల వర్షంలో
పారవశ్యం ఎల్లప్పుడూ సూర్యుడిని చేస్తుంది!
కొవ్వుకు మరణం!
మెదడు కొవ్వుకు మరణం!
నెలవారీ-బూర్జువాకు మరణం!
సినిమా-బూర్జువాకు! బూర్జువా-టిల్బరీకి!
సుయిస్సా బేకరీ! అడ్రియానోకు సజీవ మరణం!
"— ఓ, కుమార్తె, నీ పుట్టినరోజుకి నేను నీకు ఏమి ఇవ్వగలను?
— ఒక నెక్లెస్... — కౌంట్ మరియు ఐదు వందలు!!!
0>కానీ మేము ఆకలితో ఉన్నాము!"తిను! మీరే తినండి, ఓహ్ ఆశ్చర్యపరిచిన జెలటిన్!
ఓహ్! నైతిక మెత్తని బంగాళదుంపలు!
ఓహ్! అమ్మకాలలో జుట్టు! ఓహ్! బట్టతల తలలు!
సాధారణ స్వభావాలను ద్వేషించండి!
కండరాల గడియారాలను ద్వేషించండి! అపకీర్తికి మరణం!
మొత్తానికి ద్వేషం! పొడి మరియు తడిని ద్వేషించండి!
స్పృహ కోల్పోకుండా లేదా పశ్చాత్తాపపడని వారిని ద్వేషించండి,
ఎప్పటికీ సంప్రదాయ సారూప్యత!
మీ వెనుక చేతులు! నేను దిక్సూచిని గుర్తించాను! హే!
టు బై టూ! మొదటి స్థానం! మార్చ్!
అన్నీ నా మత్తు ద్వేషం యొక్క కేంద్రానికి
ద్వేషం మరియు అవమానం! ద్వేషం మరియు కోపం! ద్వేషం మరియు మరింత ద్వేషం!
మొప్పలతో ఉన్న బూర్జువాకు మరణం,
మతాన్ని రెచ్చగొట్టడం మరియు దేవుణ్ణి ఎవరు నమ్మరు!
ఎరుపు ద్వేషం! ఫల ద్వేషం! చక్రీయ ద్వేషం!
ప్రాథమిక ద్వేషం, క్షమాపణ లేదు!
అవుట్! ఫూ! అవుట్ విత్ ది గుడ్ బూర్జువా!...
Ode ao bourgeois లో, Pauliceia Desvairada లో ప్రచురించబడింది, రచయిత బూర్జువా వర్గాన్ని మరియు దాని విలువలను విమర్శించాడు.
మారియో యొక్క పనిలో ఈ పద్యం సంబంధితంగా ఉంది, ఎందుకంటే ఆధునికవాద చిహ్నంగా ఉండటమే కాకుండా, ఇది పఠించబడింది మోడరన్ ఆర్ట్ వీక్ ఆఫ్ 22 , ఇది థియేటర్ మునిసిపల్ డి సావో పాలోలో నిర్వహించబడింది మరియు ఇది దేశం యొక్క సాంస్కృతిక పునరుద్ధరణకు గొప్పగా దోహదపడుతుంది.
ఆ సమయంలో, అది పఠించినప్పుడు , వారం కు హాజరైన చాలా మంది ప్రజలు ఖచ్చితంగా బూర్జువా సభ్యులే మరియు కొంతమంది ఈ కార్యక్రమానికి ఆర్థికంగా సహకరించారు.
అయితే, మారియో బెదిరిపోకుండా మరియు బ్రెజిలియన్ కులీనుల వ్యర్థమైన మరియు చిన్న లక్షణానికి విరుద్ధంగా తన దృక్కోణాన్ని సమర్థించే వచనాన్ని చదవండి.
శీర్షిక “Ode ao” ధ్వనిని కలిగి ఉందని గమనించండి "ఒడియో" అనే పదాన్ని సూచిస్తుంది. ఓడ్, సాహిత్యంలో, ఒక కవితా శైలి - సాధారణంగా ఉత్సాహభరితంగా ఉంటుంది - ఇందులో చరణాలు సుష్టంగా ఉంటాయి.
ఇక్కడ, రచయిత యొక్క రాజకీయ స్థానం స్పష్టంగా ఉంటుంది. మారియో కమ్యూనిస్ట్ ఉద్యమాన్ని సంప్రదించాడు మరియు ఇలా ప్రకటించాడు:
ఇది కూడ చూడు: ప్రపంచంలోని అత్యంత ఆకర్షణీయమైన గోతిక్ స్మారక చిహ్నాలుఒక రోజు నిజమైన మరియు విస్మరించబడిన సోషలిజం ప్రపంచంలో సాధించబడుతుందని నా గొప్ప ఆశ. అప్పుడే మనిషికి “నాగరికత” అనే పదాన్ని ఉచ్చరించే హక్కు ఉంటుంది.
5. ల్యాండ్స్కేప్ nº3
వర్షం కురుస్తుందా?
బూడిద చినుకులు చిరునవ్వులు చిందిస్తూ,
చాలా బాధగా ఉంది, దుఃఖకరమైన లాంగ్...
కాసా కాస్మోస్లో వాటర్ప్రూఫ్లు అమ్మకానికి లేవు...
కానీ ఈ లార్గో డో అరౌచెలో
నేను నా విరుద్ధమైన గొడుగును తెరవగలను,
ఈ లిరికల్ ప్లేన్ ట్రీ సీ లేస్తో ..
అక్కడ... - మారియో, దిముసుగు!
-నువ్వు చెప్పింది నిజమే, నా పిచ్చి, నువ్వు చెప్పింది నిజమే.
తులే రాజు కప్పును సముద్రంలోకి విసిరాడు...
మనుష్యులు నానబెట్టి వెళుతున్నారు తడి...
చిన్న బొమ్మల ప్రతిబింబాలు
పెటిట్-పావ్ స్టెయిన్...
సాధారణ పావురాలు
వేళ్ల మధ్య ఎగురుతాయి చినుకులు...
(క్రిస్ఫాల్
డి ప్రొఫండిస్లో ఒక పద్యం పెడితే ఎలా ఉంటుంది?...)
అకస్మాత్తుగా
స్కిటిష్ కిరణం సూర్యరశ్మి
చినుకులు సగానికి కొట్టండి.
కవిత పాలీసియా దేశ్వైరద లో ఉంది.
పైసాగేమ్ nº 3 లో, మారియో డి ఆండ్రేడ్ సావో పాలో నగరాన్ని వివరించాడు. ఇది రేకెత్తించే ప్రకృతి దృశ్యం చక్కటి బూడిద రంగు వర్షంతో కూడి ఉంటుంది, ఇది పట్టణ కేంద్రం యొక్క ఇప్పటికే పెరుగుతున్న కాలుష్యాన్ని సూచించే రంగు.
నగరంలోని వైరుధ్యాలు "స్మైల్స్ ఎ గ్రే చినుకులు" మరియు "ఒక కిరణం"లో బహిర్గతమయ్యాయి. సన్ స్కిట్టిష్ చినుకులను సగానికి తీసివేసాడు”, రచయిత యొక్క స్వంత సాహిత్యాన్ని తీసుకురావడం, ఇది రాజధాని అస్తవ్యస్తమైన మరియు భిన్నమైన సామరస్యాన్ని తెలియజేస్తుంది.
ఈ దృష్టాంతంలో, కవి స్థలాలను ఉదహరించాడు - కాస్మోస్ ఇల్లు, లార్గో డో అరౌచె - మరియు నానబెట్టిన బాటసారులను మరియు బొమ్మల ప్రతిబింబాలను ప్రదర్శిస్తుంది, ఇది పట్టణ గందరగోళం మధ్య అందం యొక్క ఆలోచనను తెలియజేస్తుంది.
వాక్యాలు ఆకస్మిక కోతలు కలిగి ఉంటాయి, ఆకస్మికతను మరియు ఉచిత మరియు వైరుధ్య కవిత్వ నిర్మాణం.
6. బ్రిగేడియర్ ఫ్యాషన్
బ్రిగేడియర్ జోర్డావో
ఈ భూములను కలిగి ఉన్నారు
దీనిలో
చదరపు మీటరు విలువ ఈరోజు దాదాపు తొమ్మిది మిల్రీలు.
వావ్! ఎంత అదృష్టవంతుడు
బ్రిగేడియర్జోర్డావో!...
అతనికి ఇల్లు ఉంది, అతనికి రొట్టె ఉంది,
బట్టలను శుభ్రం చేసి ఇస్త్రీ చేశాడు
మరియు భూమి...ఏం భూమి! ప్రపంచాలు
పచ్చిపంటలు మరియు పైన్ అడవులు!
దృక్కోణంలో ఏమి అపహాస్యం...
నేను రంపపు మిల్లుల గురించి కూడా ఆలోచించలేదు
నేను చేయలేదు శానిటోరియంలు కూడా దొరికాయి
నేను పశువులను కూడా మేపను!
నేను అన్నింటినీ ఎనిమిదికి అమ్ముతాను
మరియు నా జేబులో ఉన్న మొత్తాన్ని
నేను చేస్తాను Largo do Aroucheకి వెళ్లు
ఆ చిన్నారులను కొనండి
పెన్షన్తో జీవించే వారు!
కానీ బ్రిగేడియర్ జోర్డావో భూములు నావి కావు...
పుస్తకంలో క్లాన్ దో జబుటీ (1927) కవిత బ్రిగేడియర్ ఫ్యాషన్ . దానిపై, మారియో డి ఆండ్రేడ్ "కాంపోస్ డో జోర్డావో" అనే శాసనాన్ని ఉంచాడు, ఇది ఆ మునిసిపాలిటీలో టెక్స్ట్ వ్రాయబడిందని సూచించడానికి దారితీసింది.
ప్రశ్నలో ఉన్న బ్రిగేడియర్ స్థాపకుడు అని కూడా చెప్పవచ్చు. Campos do Jordão నగరం.
వాస్తవం ఏమిటంటే, ఆ వ్యక్తి ధనిక భూస్వామిగా చిత్రీకరించబడ్డాడు, చాలా భూమి, ఆస్తులు మరియు సౌకర్యాన్ని కలిగి ఉన్నందుకు "సంతోషంగా" ఉన్నాడు.
మారియో, తెలుసుకోవడం మరియు విలువ ఇవ్వడం కోసం బ్రెజిలియన్ భూభాగం, "E టెర్రా... క్వాల్ టెర్రా! ముండోస్" శ్లోకాలలో చెబుతుంది, బ్రెజిల్ అనేక "ప్రపంచాలు" మరియు ప్రతి విభిన్న ప్రాంతంలో సంస్కృతులను కలిగి ఉంది.
లో. పద్యం, బ్రిగేడిరో లార్గో డో అరౌచే (సావో పాలోలో)లోని వ్యభిచార గృహాలలో అమ్మాయిలతో "చెల్లింపుల ప్రేమ"కి బదులుగా తన సంపద మొత్తాన్ని అమ్మడం ముగించాడు. ఆ విధంగా, రచయిత దేశంలో వ్యభిచారం యొక్క వాస్తవికతను బట్టబయలు చేస్తాడు, అలాగే సాధ్యమయ్యేలా చూపించాడు. ఆ కాలంలోని ప్రముఖుల ఆర్థిక నష్టాలు .
రచయితపద్యంలో అతనికి మరియు ధనవంతుడికి మధ్య సంబంధాన్ని ఏర్పరచడం ద్వారా అతను కవితను ముగించాడు: "అయితే బ్రిగేడియర్ జోర్డావో యొక్క భూములు నావి కావు..." ఇక్కడ, ఆ భూములు అతనివి అయితే, అతను వాటిని బాగా ఉపయోగించుకుంటాడనే అభిప్రాయాన్ని అతను సూచించాడు. .
ఇది ఇప్పటికీ దురదృష్టవశాత్తూ, దేశం యొక్క సంపద నిరర్థకమైన ఉన్నతవర్గం చేతుల్లో ఉందనే ఆలోచనను వదిలివేస్తుంది.
7. కాలంటో డా పెన్సావో అజుల్
ఓ అద్భుతమైన హెటికాస్
రొమాంటిసిజం యొక్క వేడి రోజుల నుండి,
అగాధం యొక్క ఎరుపు ఆపిల్ కళ్ళు,
డోనాస్ దిక్కుమాలిన మరియు ప్రమాదకరమైన,
ఓహ్ అద్భుతమైన హెటిక్స్!
నేను మిమ్మల్ని అర్థం చేసుకోలేదు, మీరు ఇతర యుగాలకు చెందినవారు,
న్యూమోథొరాక్స్ను త్వరగా చేయండి
ఆంటోన్ మరియు డి డుమాస్ ఫిల్హో యొక్క మహిళలు!
ఆపై మేము చాలా సంతోషంగా ఉంటాము,
నేను మీ ప్రకాశానికి భయపడకుండా,
మీరు బాసిల్లి లేదా హెమోప్టిసిస్ లేకుండా,
ఓ హెటికాస్ అద్భుతం!
ప్రశ్నలో ఉన్న పద్యం క్లాన్ దో జబుతి పుస్తకంలో భాగం మరియు 20వ శతాబ్దం ప్రారంభంలో వివిధ ప్రాంతాల నుండి క్షయవ్యాధి రోగులను స్వీకరించిన ఇంటిని ప్రస్తావించింది.
ఈ ఇంటిని పెన్సావో అజుల్ అని పిలుస్తారు మరియు కాంపోస్ డో జోర్డావోలో ఉంది, ఇది ఈ వ్యాధిని నయం చేయడానికి మంచి వాతావరణానికి ప్రసిద్ధి చెందింది.
ఇక్కడ, మారియో డి ఆండ్రేడ్ లో ఉన్న ప్రకాశాన్ని వ్యక్తపరుస్తుంది. రొమాంటిసిజం . అతను "ఇతర యుగాల" నుండి వచ్చిన జబ్బుపడిన అమ్మాయిలను వివరిస్తూ, వారు "ఇతర యుగాల" అని చెబుతూనే.
న్యూమోథొరాక్స్ (క్షయవ్యాధి రోగులకు సాధారణ ప్రక్రియ)ని సిఫార్సు చేసి, వారు తమ ఆరోగ్యాన్ని కోలుకోవడానికి మరియు ఒక రోజు సంతోషంగా ఉండటానికి వేచి ఉన్నారు.
వేల్