エミリー・ディキンソンの詩のベスト7を分析・解説

エミリー・ディキンソンの詩のベスト7を分析・解説
Patrick Gray

エミリー・ディキンソン(1830-1886)は、アメリカの作家で、近代詩の定義づけに貢献し、世界文学の中で重要な位置を占めています。

生涯に発表した作品はわずかだが、当時の常識を覆す膨大な量の詞を生み出し、後世の多くの作家に影響を与える革新をもたらし、時代を超えて読者に愛され続けた詩人である。

愛、人生や人間関係の複雑さ、死の必然性など、普遍的なテーマを扱った楽曲を発表している。

1.私は誰でもない

私はノーバディ! あなたは誰ですか?

名無しさん - また?

じゃあ、私たちはペアなんですか?

内緒! 広めてもいい!

How sad - to be - Somebody!

どのようなパブリック-フェイム-を

自分の名前を言う-カエルのように-」。

マッドの魂のために!

翻訳:アウグスト・デ・カンポス

この詩では、I-lyricが対話者と会話しながら、自分の社会的地位の低さを主張している。 彼は最初の詩で、自分は誰でもない、つまり、同時代の人々から見れば、自分は重要でないように見えると宣言するのだ。

そのメッセージをより深く理解するためには、作者の伝記を少し知る必要がある。 没後にスターダムにのし上がったものの、生前のエミリー・ディキンソンはほとんど出版物がなかった。

このように、彼女はまだ作家として認知されるにはほど遠く、逆に孤立して生きる奇妙な存在として見られていたのです、 引け目を感じる .

詩的な主題は、カエルのように自分の名前を繰り返す有名人の滑稽さを指摘し、「高嶺の花」を拒否し、エゴと虚栄にまみれた社会を批判するものである。

2.あなたのために死ぬのは、あまりにも小さい

あなたのために死ぬのは、あまりにも小さい。

ギリシャ人なら誰でもやっていることだ。

生きることは難しい-。

これが私の提案です。

死んでもいいし、死んでもいい

もっと、でも、生きることは大事

マルチプルデス-なし

死んでしまったという安堵感。

翻訳:アウグスト・デ・カンポス

愛と死という普遍的な詩の二大テーマを扱った作品です。 第1スタンザでは、「愛する人のために死ぬのは簡単すぎる」と、ギリシャ古代より繰り返されてきたことを主題が宣言しています。

だから、自分の気持ちの見せ方が変わってくるという: は、愛する人のために生きる、 このオファーによって、I-lyricは自分自身を誰かに宣言し、自分を支配する情熱に自分の存在を捧げることを宣言します。

死が安息と同義であるならば、人生は、愛する人のそばにいるために立ち向かう苦悩と障害の連続である。 そしてそれは、そう、真の愛なのである。

エミリーは、義姉で幼なじみのスーザン・ギルバートと恋愛関係にあったという伝記もあるが、当時はもっと偏見が厳しく、去勢された時代であり、禁断の関係であったことが、常に苦悩を伴う恋愛を否定的に捉える一因となったのかもしれない。

3.私は無駄な生き方はしない

無駄な生き方はしない、できることなら

失恋から救う、

一人の命を救うことができれば

苦しむこと、あるいは痛みを和らげること、

元ブラッディバードを助けることも

再び巣に登る-。

私は無駄な生き方はしない。

翻訳:アイラ・デ・オリヴェイラ・ゴメス

極めて美しい詩の中で、詩の主題は、地上での自分の使命、つまり、自分が信じていることを宣言しています。 そんざいいぎ だから、自分の存在は、人のために何か良いことをしなければ意味がないと言うのです。

人を助ける、痛みを和らげる、あるいは巣から落ちた鳥を助けるというのは、自分の人生に充実感をもたらす仕草の例である。

ユーロリックにとって、生きるということは、たとえそれが誰も見ていない、知らない小さな親切でも、何らかの形で善を行うことです。 そうでなければ、それはただ時間を無駄にした、「無駄なこと」になってしまうでしょう。

4.単語が死ぬ

言葉は死ぬ

話すとき

と言った人がいました。

私は彼女が生まれたと言う

その通り

あの日のことです。

翻訳:イデルマ・リベイロ・ファリア

この詩は、コミュニケーションそのものをテーマに、共通の考え方に反論し、言葉の重要性を強調しようとしています。 詩によれば、言葉は話された後に死ぬわけではありません。

それに対して、主体は「自分が生まれた瞬間だ」と主張する。 そうすることで、話し言葉や書き言葉が生まれる、 を以て ここでは、この言葉は、変容させることができるもの、新しい現実を始めることができるものです。

さらに言うなら、彼は詩そのものを、生命、創造、再発明への衝動と同じように捉えていると言えるでしょう。

5.これ、世界への私の手紙

これは、私の世界への手紙です、

私に手紙をくれなかった人

Natureのシンプルな新しいもの

それは優しい気高さで数えられていた。

あなたのメッセージ、信じます

関連項目: バロック:歴史、特徴、主な創作物

見ることのできない手

彼女のおかげで、私の仲間が

優しさで判断してください

翻訳:アイラ・デ・オリヴェイラ・ゴメス

最初の詩は、世界に語りかけても答えが返ってこないという、孤立感や孤独感を表現している。

彼女は詩を通して、後世のために手紙を書くことを決意する。 その構成は、彼女の旅立ちの後も長く残る、作者の証と見ることができるだろう。

ユウリクは、自分の言葉には自然界と触れ合うことで授かった知恵が含まれていると考え、その言葉を優しく、高貴なものと考えています。

この詩で、彼は次のようなことを伝えようと考えています。 を、未来の読者に向けて発信しています。 出会えないことを承知で、自分の書いたものが判断や意見の対象になることも承知している。

6.ザ・ブレイン

ザ・ブレイン-それは空よりも広い-」。

For - 並べて置く - 。

片方には、もう片方には

簡単に-そして、あなたも-。

脳は海よりも深い-。

For - consider them - Blue and Blue -

関連項目: ミケランジェロの天才ぶりを余すところなく発揮した作品9選

一方は吸収され、他方は吸収される。

スポンジは、どのようにして水に-するのでしょうか。

ブレーンは、まさに神の重さ-。

フォー - ウェイト・トゥ・グラース - グラス・トゥ・グラース

そして、彼らは異なるだけである - そして、そのようなことが起こるだろう - 。

音のシラブルのしくみ-。

翻訳:セシリア・レゴ・ピンヘイロ

エミリー・ディキンソンの名作は にんげんびいき 私たちの知識と想像力の可能性の

人間の頭脳は無限であることを示唆しているのです。

このように、現実の創造者、変容者として、人間は神に近づくことができるようです。

7.私は花の中に身を隠す

私は花の中に隠れる、

そうして、あなたのVesselの中で枯れていく、

あなたは、知らないうちに私を求めている。

ほとんど寂しさ。

翻訳:ジョルジ・デ・セナ

この詩には、愛と苦悩の結合を改めて見ることができます。 シンプルでほとんど子供のような比喩を用いたユーリシストは とうろうのはな 彼は愛する人の花瓶に力を奪われる。

自分の感情を自然の要素と結びつけることで、疎遠や無関心に感じている悲しみを表現している。 自分の痛みを直接伝えることができず、相手が修復してくれるのを待つ、受動的な態度をとっている。

情熱に身を任せ、自分を捨てるかのように互いを求めます。




Patrick Gray
Patrick Gray
パトリック・グレイは作家、研究者、起業家であり、創造性、革新性、人間の可能性の交差点を探求することに情熱を持っています。ブログ「Culture of Geniuses」の著者として、さまざまな分野で目覚ましい成功を収めた高いパフォーマンスを発揮するチームや個人の秘密を解明することに取り組んでいます。パトリックはまた、組織が革新的な戦略を開発し、創造的な文化を育むことを支援するコンサルティング会社を共同設立しました。彼の作品は、Forbes、Fast Company、Entrepreneur などの多数の出版物で取り上げられています。心理学とビジネスの背景を持つパトリックは、自分の可能性を解き放ち、より革新的な世界を創造したい読者に向けて、科学に基づいた洞察と実践的なアドバイスを融合させ、独自の視点を執筆にもたらしています。