Sento de la Mondo: analizo kaj interpreto de la libro de Carlos Drummond de Andrade

Sento de la Mondo: analizo kaj interpreto de la libro de Carlos Drummond de Andrade
Patrick Gray

Sentimento do Mundo eldoniĝis en 1940 kaj estas la tria libro de la poeto Carlos Drummond de Andrade.

La poemoj, kiuj konsistigas ĉi tiun verkon, estis verkitaj inter 1935 kaj 1940, jaroj en kiuj la mondo apenaŭ resaniĝis post la Unua Milito, en kiu miloj da homoj mortis, kaj jam estis atestanto de la minaco de la faŝisma leviĝo.

Ho poeto reflektas tiun senton en siaj poemoj, kiuj montras pli maturan kaj universalan aspekton de lia verko.

Analizo kaj interpretado

Konteksto de la verko

La historia momento estas faktoro tre grava en la komponado de Sentimento do Mundo . Tiu ĉi periodo fine de la 1930-aj jaroj estis markita de multnombraj kompleksaj eventoj, pri kiuj Drummond ne estis nekonscia.

La espero de tempo de paco estis minacata de la ekesto de faŝismo , de naziismo. , kaj regionaj konfliktoj, kiel la Hispana Enlanda Milito.

Kun maldekstremaj politikaj inklinoj, Drummond esperis ke la fino de la Unua Milito kondukos al tempo de paco kaj solidareco inter popoloj.

Estas en Sentimento do Mundo tiu dueco inter espero pri pli bona historia momento kaj frustriĝo kun realo, kiu daŭre trudas suferon al homoj.

Tamen, , kiel ĉiu granda verko, la libro ne estas fermita en sia historia momento. Eĉ konstatante, ke lia krudaĵo estas la nuntempo, la poeto sukcesas ĝin eksterpoliĝi en lia poetiko. Forlasante verkon kiu, estante tiel profunda, neniam ĉesos esti aktuala.

Analizitaj 32 plej bonaj poemoj de Carlos Drummond de Andrade Legu pli

Sentimento do Mundo prezentas certan rompon kun siaj antaŭaj produktaĵoj. Eĉ pli se vidite el la perspektivo de Brejo das Almas, lia antaŭa libro, markita de drummondiana humuro , plena de pesimismo kaj nihilismo. Komponita el nuliga ironio, ĝi estas libro, en kiu la poeto estas mergita en si mem. Do li iras de tiu introspekta stato en Brejo das Almas al aparteno al la mondo, atentante sian ĉirkaŭaĵon en sia sekva verko.

La Sentimento do Mundo estas. la libro, en kiu Drummond asertas sin kiel poeto de la mondo, de homoj, de aferoj, kaj ne poeto de "malgrandaj" homaj sentoj . La poeto malfermiĝas al la mondo kaj estas antaŭ ĉio solidara kaj komprenema.

Analizo kaj interpretado

La poemo, kiu malfermas la verkon, estas la homonimo Sentimento do Mundo .

Mi havas nur du manojn

kaj la senton de la mondo,

sed mi estas plena de sklavoj,

miaj memoroj malaperas

kaj la korpo kompromisas

ĉe la kunfluo de amo.

Kiam mi leviĝos, la ĉielo

estos morta kaj prirabita,

;>Mi mem estos morta,

morta mia deziro, morta

la marĉo sen akordoj.

La kamaradoj ne diris

ke estis milito

kaj ĝi estisNecesas

porti fajron kaj manĝaĵon.

Mi sentas min disigita,

antaŭ landlimoj,

humile mi petas vin

pardoni min.

Vidu ankaŭ: 50 Klasikaj Filmoj Vi Devas Vidi (Almenaŭ Unufoje)

Kiam la korpoj preterpasos,

mi restos sola

defiante la memoron

de la sonorilo, la vidvino kaj la mikrokopiisto

kiu enloĝis la tendon

kaj ne estis trovitaj

je tagiĝo

tiu tagiĝo

pli nokto ol nokto

La poeto prezentas sin kiel malgranda, limigita temo, kun nur du manoj. Ĉi tiu figuro de la sensignifa I , malgranda antaŭ la grandeco de la mondo, ĉeestas tra la tuta libro.

Tamen ĉi tiu temo havas ion grandan, la senton de la mondo. , kiu povas esti interpretita kiel solidareco rilate al ĉiuj homoj kaj ĉiuj aferoj.

Tiu ĉi bildo de iu, kiu estas eta antaŭ problemoj, sed kiu iel pligrandiĝas kiam li staras solidare kun li ĉeestas en aliaj poemoj en la libro.

La poezia I vivas serion da kontraŭdiroj. Unue estas via sensignifeco, poste via transformiĝo. En ĝi, la subjekto estas ligita al lia pasinteco ("plena de sklavoj"). Por alfronti la senton de la mondo, necesas ŝanĝi, forgesi la memorojn kaj konverĝi al la amo al la homaro.

Solidareco kaj integriĝinta en la mondon, la poeto vidas antaŭ si alian kontraŭdiron. La tempo estas de milito kaj malsato, kaj li ankoraŭ estas malatentaĉi tiuj malbonoj. Konscia, sed disa. La figuro de la poeto estas perpleksa antaŭ la realo, provante integriĝi en ĝi kaj pardonpeti pro lia fremdiĝo.

Tiu movado kondukas lin al soleco. La poeto restas sola, envolvita en memoroj kiuj, malfarite, iĝas nebuloj kiuj malklarigas la rigardon. Estas la memoroj de aliaj, kiuj malaperis. La tago, kiu estas alvenonta, estas pli malhela ol la nokto.

La nokto estas figuro, kiu aperas tra la libro Sentimento do Mundo en du malsamaj manieroj. Aŭ kiel la nokto, kiu trankviligas la animon, kiel ia morto, kiu trankviligas la memmortigan potencialon, aŭ kiel io timinda, kiu envolvas la teron en ombroj kaj mallumo, forpelante esperon.

La poezia temo ankaŭ alternas inter ĉi tiu

. 1>Mi ĉeestas en la tuta mondo, solidare kun la mondo, kaj la melankolia I , ankoraŭ tre soleca kaj provinca.

Ĉi tiu dua I , kiu aperas kontraŭe al la unua el la poemo Sentimento do Mundo, aperas en la sekva poemo, Confidência do itabirano.

Kelkaj jaroj mi vivis en Itabira.

Mi ĉefe naskiĝis en Itabira.

Tial mi estas malĝoja, fiera: el fero.

Naŭdek procentoj da fero sur la trotuaroj.

Mi estas naskita en Itabira. 0>Okdek procentoj da fero en animoj.

Kaj ĉi tiu fremdiĝo de tio, kio en la vivo estas poreco kaj komunikado.

La volo ami, kiu paralizas mian laboron,

venas. from Itabira, fromĝiaj blankaj noktoj, sen virinoj kaj sen horizontoj.

Kaj la kutimo de sufero, kiu tiom amuzas min,

estas dolĉa Itabira heredaĵo.

El Itabira mi alportis. diversajn donacojn, kiujn nun mi proponas al vi:

ĉi tiu fera ŝtono, la estonta ŝtalo de Brazilo,

ĉi tiu São Benedito de la maljuna sanktulofaristo Alfredo Duval;

ĉi tiu tapiro; ledo, etendita sur la kanapo en la salono;

ĉi tiu fiero, ĉi tiu kapo malsupren...

Mi havis oron, mi havis brutojn, mi havis bienojn.

Hodiaŭ mi estas ŝtatoficisto.

Itabira estas nur foto sur la muro.

Sed kiel doloras!

Itabira estas la naskiĝurbo de la poeto, en la interno de Minaso. Gerais, konata pro ĝiaj ferminejoj. Drummond faras serion da analogioj inter la karakterizaĵoj de la urbo kaj la siaj.

Unue pri la metalo, malmola kaj malvarma, kaj ĝia personeco. Tiam la analogio temas pri la pejzaĝo. La urbo estas ĉirkaŭita de montoj, sen horizontoj, kiel via amvivo. Fine, la poeto komparas la simplecon de la interna urbo kun sia propra.

Vidu ankaŭ: Signifo kaj historia kunteksto de la frazo Veni. Vidi. Toksomaniulo.

La du komencaj poemoj servas por doni superrigardon de la libro. Drummond redaktis siajn verkojn kun granda zorgo koncerne la sinsekvon en kiu la poemoj estis elmontritaj. Liaj elektoj estis pripensemaj kaj ne sekvis nur kronologian skribordonon.

Per ĉi tiuj du poemoj, li prezentas al ni ian resumon de sia libro. Unue, kiel la subjekto alfrontas la temojn, en ĉi tiu movadokontraŭdiraj de enmeto kaj izolado, de kosmopolita kaj provinca.

Kaj poste li prezentas al ni la ĉefajn temojn, kiuj estas timo, soleco, milito, malsato, solidareco. Kaj, ĉefe, la mondo kiel ĝi prezentas sin. Reala, ege reala kaj aktuala. La nuntempo estas la inspiro de la poeto en Sentimento do Mundo .

Ĉefaj poemoj

Internacia Kongreso de timo

En ĉi tiu poemo la lirika memo suspendas ĉiujn sentojn, amon, malamon, ĉar la tempo estas de timo. Timo estas internacia, tutmonda sento. La soleca memo estas enmetita en la mondon kaj havas ĉi tiun senton ĉemane.

Momente ni ne kantos pri amo,

kiu rifuĝis pli sub la subteraĵon.

<> 0>Ni kantos pri timo, kiu steriligas brakumojn,

ni ne kantos pri malamo, ĉar ĝi ne ekzistas,

Ŝultroj subtenas la mondon

Tempo kaj vivo estas aferoj por la poeto. En ĉi tiu poemo, tempo estas klara kaj forta, tempo por simplaj kaj malfacilaj aferoj. Ne estas loko por amo, por bedaŭro aŭ por kompanio.

La tempo estas unu de soleco, de problemoj sen solvoj, de militoj kaj bataloj. Meze de ĉi tiu malĝoja scenaro malkaŝiĝas la laceco, apatio kaj manko de intereso de la lirika temo, kiu apenaŭ travivas.

Venis la tempo, kiam ne utilas morti.

Venis la tempo, kiam tiu vivo estas ordo.

Nur vivo, sen mistifiko.

Manoj.dadas

En ĉi tiu poemo la temo prezentas al ni la mondon en sia nuna stato. Li ne kantos pri la malmoderna mondo aŭ la estonteco, sed la nuntempo. La poeto kantos pri la vivoj de siaj kunuloj, kiuj marŝas kune. La nuntempo estas granda.

Mi ne estos la poeto de kaduka mondo.

Ankaŭ pri la estonta mondo mi ne kantos.

Mi estas blokita. en la vivo kaj mi rigardas miajn kunulojn.

La poeto parolas pri sia propono pri poezio. Ŝi ne kantos pri la amoj, nek pri la sufero de soleca kaj miskomprenita animo. Nek li skribos pri amrakontoj aŭ aventuroj. Li kantos pri la tempo, la nuna tempo kaj la nuna vivo.

La tempo estas mia afero, de la nuna tempo, la nunaj homoj,

la nuna vivo.

La nokto dissolvas virojn

La poemo montras grandan nokton, kiu disvastiĝas super homoj, super la stratoj kaj super la domoj. La nokto kiu alvenas ŝajnas havi neniun solvon kaj la memmortigoj ŝajnas esti ĝustaj. Tiu nokto estas alegorio pri la momento de la leviĝo de la faŝismo kaj la tuja milito.

Tamen la poeto antaŭvidas tagiĝon, sunleviĝon, kiu finas la nokton. Eĉ se ĝi estas nur malgranda signo, la tagiĝo post nokto estas neevitebla. La poeto scias, ke ĝi estas alvenonta, tamen li scias, ke ĝi venos nur post alia milito kaj multaj pliaj mortoj.

Ni havos tagiĝon.

La mondo tinkturiĝas per la inko de la antaŭtagmezo

kaj la sango kiuĝi kuras dolĉe, tiel necesa

kolorigi viajn palajn vangojn, tagiĝo.

Elegio 1938

La poemo komenciĝas per kritiko al la fremdiĝo de laboro , kie movoj ne havas signifon aŭ rezulton. La subjekto estas enmetita en ĉi tiu logiko, kaj ene de mondo kiu frustras lin.

Vi laboras sen ĝojo por malmoderna mondo,

kie formoj kaj agoj ne enhavas ekzemplon.

Tamen ankoraŭ restas la deziro kaj la bezono. Ili estas malsato, malvarmo, seksa deziro. Tiuj ĉi instinktoj maskiĝas meze de rutino, dum politikistoj kaj profetoj proponas solvojn, kiuj ne solvas la problemojn de laboristoj, kiuj revenas hejmen lace.

Herooj plenigas la urbajn parkojn, en kiuj vi trenas vin,

<>; 0>kaj rekomendas virton, rezignon, malvarmsangon, konceptadon.

Alvenas nokto kaj proponas ian rifuĝon. La lasta rimedo estas dormo, kiu alportas la eblecon eskapi el ĉiuj problemoj kaj tiel prokrasti memmortigon.

Vi amas la nokton pro la potenco de neniigo kiun ĝi enhavas

kaj vi scias, ke dormante, problemoj ŝparas vin de morto.

Tamen la subjekto alfrontas vekiĝon kaj, antaŭ ĝi, sentas sin malgranda kaj sensignifa. Antaŭ la Granda Maŝino, la I nur havas la eblecon daŭrigi sian rutinon, paroli kun la mortintoj, pensi pri la estonteco kaj penti.

La subjekto estas metita kun sensignifeco antaŭ lamondo. Sen kapablo ekagi, li rezignacias kaj akceptas maljustecon kiel esencan parton de la realo, kiun li kantas.

Fiera koro, vi rapidas konfesi vian malvenkon

kaj prokrasti la feliĉon. por alia jarcenta kolektivo.

Vi akceptas la pluvon, militon, senlaborecon kaj maljustan distribuadon

ĉar vi ne povas, sole, dinamiti la insulon Manhatano.

Legante kelkajn poemojn de Drummond

Konsidero de la Poemo: Caetano Veloso, Chico Buarque kaj Fernanda Torres

Vidu ankaŭ




    Patrick Gray
    Patrick Gray
    Patrick Gray estas verkisto, esploristo kaj entreprenisto kun pasio por esplori la intersekciĝon de kreivo, novigo kaj homa potencialo. Kiel la aŭtoro de la blogo "Kulturo de Geniuloj", li laboras por malkovri la sekretojn de alt-efikecaj teamoj kaj individuoj, kiuj atingis rimarkindan sukceson en diversaj kampoj. Patrick ankaŭ ko-fondis konsilantan firmaon kiu helpas organizojn evoluigi novigajn strategiojn kaj kreskigi kreivajn kulturojn. Lia laboro estis prezentita en multaj publikaĵoj, inkluzive de Forbes, Fast Company, kaj Entrepreneur. Kun fono en psikologio kaj komerco, Patrick alportas unikan perspektivon al sia verkado, miksante sciencbazitajn komprenojn kun praktikaj konsiloj por legantoj, kiuj volas malŝlosi sian propran potencialon kaj krei pli novigan mondon.