Cảm nhận về thế giới: phân tích và diễn giải cuốn sách của Carlos Drummond de Andrade

Cảm nhận về thế giới: phân tích và diễn giải cuốn sách của Carlos Drummond de Andrade
Patrick Gray

Sentimento do Mundo được xuất bản năm 1940 và là cuốn sách thứ ba của nhà thơ Carlos Drummond de Andrade.

Những bài thơ tạo nên tác phẩm này được viết trong khoảng thời gian từ 1935 đến 1940, những năm mà thế giới vừa mới hồi phục sau Chiến tranh thế giới thứ nhất, trong đó hàng ngàn người đã chết, và đã chứng kiến ​​mối đe dọa trỗi dậy của chủ nghĩa phát xít.

Nhà thơ phản ánh cảm xúc này trong các bài thơ của mình, thể hiện khía cạnh trưởng thành và phổ quát hơn trong tác phẩm của ông.

Phân tích và diễn giải

Bối cảnh của tác phẩm

Thời khắc lịch sử là một yếu tố rất quan trọng trong bố cục của Sentimento do Mundo . Khoảng thời gian này vào cuối những năm 1930 được đánh dấu bằng nhiều sự kiện phức tạp mà Drummond không phải là không biết.

Hy vọng về một thời kỳ hòa bình bị đe dọa bởi sự trỗi dậy của chủ nghĩa phát xít , của chủ nghĩa Quốc xã và xung đột khu vực, chẳng hạn như Nội chiến Tây Ban Nha.

Với khuynh hướng chính trị cánh tả, Drummond hy vọng rằng Chiến tranh thứ nhất kết thúc sẽ dẫn đến thời kỳ hòa bình và đoàn kết giữa các dân tộc.

Trong Sentimento do Mundo có sự đối lập giữa hy vọng về một thời điểm lịch sử tốt đẹp hơn và sự thất vọng với thực tế tiếp tục gây đau khổ cho con người.

Tuy nhiên, , giống như bất kỳ tác phẩm vĩ đại nào, cuốn sách không khép lại trong thời điểm lịch sử của nó. Ngay cả khi tuyên bố rằng nguyên liệu thô của mình là hiện tại, nhà thơ vẫn cố gắng ngoại suy nónó trong thơ ông. Để lại một tác phẩm sâu sắc không bao giờ hết thời sự.

Phân tích 32 bài thơ hay nhất của Carlos Drummond de Andrade Đọc thêm

Sentimento do Mundo thể hiện sự khác biệt nhất định với các sản phẩm trước đây của anh ấy. Thậm chí còn hơn thế nếu nhìn từ quan điểm của Brejo das Almas, cuốn sách trước đây của ông, được đánh dấu bằng sự hài hước của người đánh trống , đầy bi quan và chủ nghĩa hư vô . Bao gồm một sự mỉa mai vô hiệu hóa, đó là một cuốn sách trong đó nhà thơ đắm chìm trong chính mình. Vì vậy, anh ấy đi từ trạng thái nội tâm đó trong Brejo das Almas để thuộc về thế giới, chú ý đến môi trường xung quanh trong tác phẩm tiếp theo của mình.

Sentimento do Mundo là cuốn sách trong đó Drummond khẳng định mình là nhà thơ của thế giới, của con người, của vạn vật, chứ không phải nhà thơ của những cảm xúc "nhỏ nhen" của con người . Nhà thơ mở ra với thế giới và trên hết là đoàn kết và thấu hiểu.

Phân tích và diễn giải

Bài thơ mở đầu tác phẩm là từ đồng âm Sentimento do Mundo .

Tôi chỉ có hai bàn tay

và cảm giác về thế giới,

nhưng tôi đầy nô lệ,

ký ức của tôi cạn kiệt

và thân xác thỏa hiệp

tại ngã ba của tình yêu.

Khi tôi trỗi dậy, bầu trời

sẽ chết chóc và bị cướp bóc,

Bản thân tôi sẽ chết,

chết khát khao của tôi, chết

đầm lầy không hợp âm.

Các đồng chí không nói

rằng có một chiến tranh

và đó làCần phải

mang theo lửa và thức ăn.

Tôi cảm thấy bị phân tán,

trước biên giới,

Tôi xin bạn một cách khiêm nhường

tha thứ cho tôi.

Khi những cái xác đi qua,

Tôi sẽ bị bỏ lại một mình

bất chấp ký ức

của người rung chuông, người góa phụ và người sao chép vi mô

người sống trong lều

và không được tìm thấy

vào lúc bình minh

bình minh đó

đêm nhiều hơn đêm

Nhà thơ thể hiện mình là một chủ thể nhỏ bé, bị giới hạn, chỉ có hai bàn tay. Hình ảnh Tôi tầm thường, nhỏ bé trước sự vĩ đại của thế giới, hiện diện xuyên suốt toàn bộ cuốn sách.

Tuy nhiên, chủ đề này có một điều gì đó tuyệt vời, đó là cảm giác về thế giới , có thể được hiểu là sự đoàn kết liên quan đến mọi người và mọi vật.

Hình ảnh này về một người nhỏ bé khi đối mặt với khó khăn, nhưng theo một cách nào đó, người đó sẽ trở nên lớn hơn khi anh ấy đoàn kết với anh ấy hiện diện trong những bài thơ khác trong cuốn sách.

Bài thơ I sống trong một chuỗi mâu thuẫn. Đầu tiên là sự tầm thường của bạn, sau đó là sự biến đổi của bạn. Trong đó, chủ thể được gắn với quá khứ của anh ta ("đầy nô lệ"). Đối mặt với cảm nhận về thế giới, cần phải thay đổi, quên đi ký ức và hội tụ về tình yêu thương con người.

Đoàn kết và hòa nhập với thế giới, nhà thơ lại thấy trước mắt mình một sự mâu thuẫn khác. Thời gian là một trong những chiến tranh và nạn đói, và anh ta vẫn không quan tâm đếnnhững tệ nạn này. Nhận biết, nhưng phân tán. Hình bóng nhà thơ bối rối trước thực tại, cố gắng hòa mình vào nó và hối lỗi về sự xa cách của mình.

Chuyển động này đưa anh ta đến sự cô độc. Nhà thơ còn lại một mình, bị bao bọc bởi những kỷ niệm mà khi xóa đi sẽ trở thành những làn sương mù làm mờ đi cái nhìn. Đó là ký ức của những người khác đã biến mất. Ngày sắp đến tối hơn đêm.

Đêm là hình ảnh xuất hiện xuyên suốt cuốn sách Sentimento do Mundo theo hai cách khác nhau. Hay như màn đêm xoa dịu tâm hồn, như một kiểu chết làm nguôi đi ý định tự tử, hay như một thứ gì đó đáng sợ bao trùm trái đất trong bóng tối và bóng tối, xua tan hy vọng.

Chủ đề thơ ca cũng luân phiên giữa Tôi hiện diện trên toàn thế giới, đoàn kết với thế giới, và Tôi u sầu, vẫn rất cô đơn và tỉnh lẻ.

Tôi thứ hai này, xuất hiện đối lập với câu đầu tiên của bài thơ Sentimento do Mundo, xuất hiện trong bài thơ sau, Confidência do itabirano.

Tôi đã sống ở Itabira vài năm.

Tôi chủ yếu sinh ra ở Itabira.

Thế nên tôi vừa buồn, vừa tự hào: làm bằng sắt.

Chín mươi phần trăm sắt trên vỉa hè.

Tám mươi phần trăm chất sắt trong tâm hồn.

Và sự xa lạ này với những gì trong cuộc sống là sự chân thành và giao tiếp.

Ý chí yêu thương, thứ làm tê liệt công việc của tôi,

đến từ Itabira, từnhững đêm trắng của nó, không có phụ nữ và không có chân trời.

Và thói quen đau khổ khiến tôi vô cùng thích thú,

là một di sản ngọt ngào của Itabira.

Tôi đã mang từ Itabira những món quà khác nhau mà giờ đây tôi dành tặng bạn:

viên đá sắt này, thép tương lai của Brazil,

São Benedito này từ người làm thánh già Alfredo Duval;

Xem thêm: Bạn có biết họa sĩ Rembrandt không? Khám phá các tác phẩm và tiểu sử của ông

con heo vòi này bằng da, trải trên trường kỷ trong phòng khách;

niềm tự hào này, cái đầu này...

Tôi có vàng, tôi có gia súc, tôi có trang trại.

Xem thêm: The Bridgertons: hiểu đúng thứ tự đọc bộ truyện

Hôm nay tôi là một công chức.

Itabira chỉ là một bức ảnh trên tường.

Nhưng đau lòng làm sao!

Itabira là quê hương của nhà thơ, trong nội địa của Minas Gerais, nổi tiếng với các mỏ sắt. Drummond đưa ra một loạt phép loại suy giữa các đặc điểm của thành phố và đặc điểm của chính anh ấy.

Đầu tiên là về kim loại, cứng và lạnh, cũng như tính cách của nó. Sau đó, sự tương tự là về phong cảnh. Thành phố được bao quanh bởi những ngọn núi, không có đường chân trời, giống như cuộc sống tình yêu của bạn. Cuối cùng, nhà thơ so sánh sự giản dị của thành phố bên trong với thành phố của chính mình.

Hai bài thơ mở đầu giúp giới thiệu tổng quan về cuốn sách. Drummond đã chỉnh sửa các tác phẩm của mình rất cẩn thận về thứ tự hiển thị các bài thơ. Sự lựa chọn của anh ấy rất cân nhắc và không chỉ tuân theo trình tự thời gian viết.

Với hai bài thơ này, anh ấy giới thiệu cho chúng ta một kiểu tóm tắt về cuốn sách của mình. Đầu tiên, chủ đề đối mặt với các chủ đề như thế nào, trong phong trào nàymâu thuẫn giữa chen lấn và cô lập, giữa quốc tế và tỉnh lẻ.

Và sau đó, anh giới thiệu cho chúng ta những chủ đề chính, đó là nỗi sợ hãi, sự cô đơn, chiến tranh, nạn đói, tình đoàn kết. Và trên hết, thế giới như chính nó thể hiện. Thực, vô cùng thực và thời sự. Hiện tại là nguồn cảm hứng của nhà thơ trong Sentimento do Mundo .

Những bài thơ chính

Đại hội sợ hãi quốc tế

Trong bài thơ này, cái tôi trữ tình treo lơ lửng mọi tình cảm, yêu ghét, vì thời gian là sợ hãi. Sợ hãi là một cảm giác quốc tế, toàn cầu. Bản thân cô đơn được đưa vào thế giới và có cảm giác này trong tầm tay.

Tạm thời chúng ta sẽ không hát về tình yêu,

đã trú ẩn sâu hơn dưới lòng đất.

Chúng tôi sẽ hát về nỗi sợ hãi, những cái ôm vô hiệu,

chúng tôi sẽ không hát về sự căm ghét, bởi vì nó không tồn tại,

Những đôi vai nâng đỡ thế giới

Đối với nhà thơ thời gian và cuộc sống là những vấn đề. Trong bài thơ này, thời gian rõ ràng và mạnh mẽ, thời gian cho những điều giản dị và khó khăn. Không có chỗ cho tình yêu, sự tiếc nuối hay bầu bạn.

Thời gian là thời gian của sự cô đơn, của những vấn đề không có giải pháp, của chiến tranh và xung đột. Giữa khung cảnh đáng buồn này, sự mệt mỏi, thờ ơ và thiếu quan tâm của chủ thể trữ tình đang thoi thóp được bộc lộ.

Đã đến lúc chết cũng vô ích.

Đã đến lúc cuộc sống là một trật tự.

Chỉ là cuộc sống, không có sự thần bí.

Taydadas

Trong bài thơ này, chủ đề cho chúng ta thấy thế giới ở trạng thái hiện tại. Anh ấy sẽ không hát về thế giới lỗi thời hay tương lai, mà là hiện tại. Nhà thơ sẽ hát về cuộc đời của những người bạn đồng hành của mình, những người cùng bước đi. Hiện tại rất lớn.

Tôi sẽ không trở thành nhà thơ của một thế giới suy tàn.

Tôi cũng sẽ không hát về thế giới tương lai.

Tôi bị mắc kẹt trong cuộc sống và tôi nhìn bạn đồng hành.

Nhà thơ nói về đề nghị làm thơ của mình. Cô ấy sẽ không hát về tình yêu, hay nỗi đau khổ của một tâm hồn cô đơn và bị hiểu lầm. Anh ấy cũng sẽ không viết về những câu chuyện tình yêu hay những cuộc phiêu lưu. Anh sẽ hát về thời gian, hiện tại và cuộc sống hiện tại.

Thời gian là chuyện của tôi, của thời điểm hiện tại, con người hiện tại,

cuộc sống hiện tại.

Đêm xua tan con người

Bài thơ cho thấy một đêm tuyệt vời bao trùm con người, bao trùm khắp phố phường, bao trùm lên những ngôi nhà. Đêm đến dường như không có giải pháp nào và các vụ tự tử dường như đúng. Đêm hôm ấy là câu chuyện ngụ ngôn về thời khắc trỗi dậy của chủ nghĩa phát xít và chiến tranh sắp xảy ra.

Tuy nhiên, nhà thơ lại thấy trước một bình minh, một bình minh kết thúc màn đêm. Dù chỉ là một dấu hiệu nhỏ, bình minh sau đêm là điều khó tránh khỏi. Nhà thơ biết rằng nó sắp đến, nhưng anh ta biết rằng nó sẽ chỉ đến sau một cuộc chiến khác và nhiều cái chết hơn nữa.

Chúng ta sẽ có bình minh.

Thế giới nhuộm màu mực của ngày hôm trước

và máu mànó chạy thật ngọt ngào, thật cần thiết

để tô điểm cho đôi má nhợt nhạt của bạn, bình minh.

Elegy 1938

Bài thơ bắt đầu bằng lời phê bình sự xa lánh của công việc , nơi các chuyển động không có ý nghĩa hoặc kết quả. Đối tượng được chèn vào logic này và trong một thế giới khiến anh ta thất vọng.

Bạn làm việc mà không có niềm vui trong một thế giới lỗi thời,

nơi mà các hình thức và hành động không có bất kỳ ví dụ nào.

Tuy nhiên, vẫn có mong muốn và nhu cầu. Đó là đói, lạnh, ham muốn tình dục. Những bản năng này được ngụy trang giữa thói quen thường ngày, trong khi các chính trị gia và nhà tiên tri đưa ra các giải pháp không giải quyết được vấn đề của những người lao động mệt mỏi trở về nhà.

Các anh hùng lấp đầy các công viên thành phố nơi bạn kéo mình vào,

và ủng hộ đức hạnh, từ bỏ, máu lạnh, thụ thai.

Màn đêm đến và cung cấp một loại nơi ẩn náu. Phương án cuối cùng là ngủ, mang lại khả năng thoát khỏi mọi vấn đề và do đó trì hoãn việc tự sát.

Bạn yêu bóng đêm vì sức mạnh hủy diệt mà nó chứa đựng

và bạn biết rằng, khi ngủ, các vấn đề giúp bạn thoát khỏi cái chết.

Tuy nhiên, đối tượng phải đối mặt với sự thức tỉnh và trước nó, cảm thấy nhỏ bé và tầm thường. Trước Cỗ máy Vĩ đại, Tôi chỉ có khả năng tiếp tục thói quen của mình, nói chuyện với người chết, suy nghĩ về tương lai và ăn năn.

Chủ thể được đặt ở vị trí vô nghĩa trướcthế giới. Không có khả năng hành động, anh cam chịu và chấp nhận sự bất công như một phần tất yếu của hiện thực anh hát.

Lòng kiêu hãnh, anh vội nhận thua

và trì hoãn hạnh phúc cho một tập thể thế kỷ khác.

Bạn chấp nhận mưa, chiến tranh, thất nghiệp và phân phối không công bằng

bởi vì bạn không thể, một mình, làm nổ tung hòn đảo Manhattan.

Đọc một số bài thơ của Drummond

Xem xét bài thơ: Caetano Veloso, Chico Buarque và Fernanda Torres

Xem thêm




    Patrick Gray
    Patrick Gray
    Patrick Gray là một nhà văn, nhà nghiên cứu và doanh nhân có niềm đam mê khám phá sự giao thoa giữa sáng tạo, đổi mới và tiềm năng con người. Là tác giả của blog “Culture of Geniuses”, anh ấy làm việc để làm sáng tỏ những bí mật của những nhóm và cá nhân có hiệu suất cao, những người đã đạt được thành công đáng kể trong nhiều lĩnh vực. Patrick cũng đồng sáng lập một công ty tư vấn giúp các tổ chức phát triển các chiến lược đổi mới và thúc đẩy văn hóa sáng tạo. Công việc của anh ấy đã được đăng trên nhiều ấn phẩm, bao gồm Forbes, Fast Company và Entrepreneur. Với nền tảng về tâm lý học và kinh doanh, Patrick mang đến một góc nhìn độc đáo cho bài viết của mình, pha trộn những hiểu biết dựa trên cơ sở khoa học với lời khuyên thiết thực dành cho những độc giả muốn khai phá tiềm năng của chính mình và tạo ra một thế giới đổi mới hơn.