Tabloya naverokê
Em hemî dizanin ku muzîka Brezîlyayê çavkaniyek efrandinên jêhatî ye, bijartina tenê yanzdeh stranan ji bo vê lîsteyê hema bêje sûc e.
Di her rewşê de, em bi dijwariyê re rû bi rû ne û yên ku xuya dikin hilbijêrin. besteyên herî taybet ên ku heya niha hatine çêkirin.
1. Construção , ji hêla Chico Buarque
Strana Construção , ji hêla Chico Buarque ve, di sala 1971 de derket û stêrka sereke ya albûmê bû ku navê stranê hilgirtibû. patronê car. Gotin dirêj û berfireh in û çîroka jiyana karkerekî înşaetê vedibêjin.
Bi pratîkî tevaya pêkhatinê li dor pêkanîna berhevdanê hatiye avakirin, çawa ku hema hema heya westanê tê dubare kirin da ku jiyana rojane ya karker diyar bike.
Stran bi vegotina derketina karkerê ji malê ji bo rojek din li ser kar dest pê dike û bi mirina trajîk û qezayê ya mijarê, ku her dem navê wî nayê zanîn, diqede.
Ji wê hez dikir. dema dawî bû
Wî jina xwe wek ya dawî ramûsand
Û her yek ji zarokên xwe mîna ku ew yek bin
Û ew derbas bû. kolan bi gavê xwe yê tirsonek
Wî avahî wek makîneyek bilind kir
Wî çar dîwarên qayîm li ser erdê rakir
Bîlek bi kerpîç bi sêwirana efsûnî
Çavên wî ji çîmento û hêsir bûn
Ew wek roja şemiyê rûniþt û bêhna xwe veke
Wî fasûlî û birinc xwar.mîtralyozeke tijî xem
Ez xort im
Ji bazdanê westiyam
Li berovajî vê yekê
Ti podium an ramûsana hevala keçikê tune
Ez bêtir mêr im
Lê heke hûn difikirin
Ez têk çûm
Bizanin ku perç hîn jî dirijin
Ji ber ku dem, dem naraweste
Her rojên din
Ez bê xirav dijîm
Ji xêrxwaziya kesên ku ji min nefret dikin
Hewzê te ye tijî mişk
Fikrên te bi rastiyan re naguncin
Dem raweste
Ez paşerojê dibînim ku paşerojê dubare dike
Ez muzexaneyekê dibînim ji nûçeyên mezin
Wext naweste
Ew naraweste, na, ew naraweste
Dermek min tune ku ez pîroz bikim
Carinan rojên min bi hev re hevûdu dibin
Li derziyê di gerimê de digerim
Di şevên sar de çênebe çêtir e
Di şevên germ de, tu hildibijêrî : Bikujin an bimirin
Û em bûne Brezîlyayî
Ji te re dibêjin diz, feqîr, kevirdar
Temamiya welêt dikin fahîşxane
Ji ber ku bi vî awayî hûn bêtir pere qezenç dikin
Hewza we tije mişk e
Fikrên we bi rastiyan re naguncin
Wext nesekine
Ez paşerojê dibînim ku paşerojê dubare dike
Ez muzexaneyek nûçeyên mezin dibînim
Wext naweste
Ew naraweste, na, naqede raweste
Her rojên din
Ez bê xiş dimînim
Sedeqeya kesên ku ji min nefret dikin
Hewzê te tije yemişk
Fikrên te bi rastiyan re naguncînin
Wext nesekine
Ez pêşerojê dibînim ku paşerojê dubare dike
Ez muzexaneyek dibînim nûçeyên mezin
Wext Nasekine
Nasekine, Na, Nasekine
Cazuza - O Tempo Não Para [KLIPA FERMÎ]Têk binihêrin -Analîzkirina kûr a strana O Tempo Não Para, ya Cazuza.
8. Aquarela , ji hêla Toquinho û Maurizio Fabrizio
Di destpêkê de, Toquinho beşa yekem a stranek ku temaya sabûnek Globo bû çêkir. Maurizio Fabrizio, Îtalî ku hat Brezîlyayê bijî, bi bihîstina afirandina Toquinho re berhevokek bi heman rengî nîşan da û dûv re herduyan jî biryar da ku tev li materyalê bibin ku ew neçar in ku çêbikin Aquarela .
Muzîk cara yekem li Îtalyayê di bin navê Acquarello de, di sala 1983 de, di temaşevanan de cîhê yekem girt. Toquinho paşî wergerandin û veguheztina gotinan û stran li Brezîlyayê derxist, li wir jî pir serketî bû.
Di sala 1983 de, kargeha Faber Castell reklamek çêkir ku di heman demê de berpirsiyarê belavkirin û pîrozkirina klasîka Toquinho jî bû:
Li ser her kaxizekê
Ez taveke zer xêz dikim
Û bi pênc-şeş xêzan
Çêkirina kelehekê hêsan e
Ez qelemê li dora destê xwe digerînim
Û destmalekê didim xwe
Û ger ez baran bibarînim, bi du lêdanan
Siwanek min heye
Eger piçek dilopek mîkrokê bikeve
Li ser kaxizek piçûk şîn bikeve
Di yek gavê deEz xeyal dikim
Beryakeke bedew li ezmên difire
Difire, difire
Girêka mezin a bakur-başûr
Ez bi wê re digerim
Hawaii, Pekin an Stenbol
Ez keştiyek keştiyê boyax dikim
Gemiya spî
Ew gelek ezman û derya ye
Di maçekek şîn de
Di navbera ewran de xuya dibe
Balafirek pembe û garnetek bedew
Her der û dora rengîn dike
Bi roniyên xwe re dibiriqin
Tenê xeyal bikin û ew ew diçe
Aram û bedew
Û ger em bixwazin
Ew ê biherike
Li ser her pelekî
Ez ê xêz bikim keştiyek
Bi çend hevalên baş re
Bi jiyanê re xweş vedixwim
Ji Amerîkayek berbi ya din
Ez dikarim di saniyeyekê de derbas bibim
Ez kulmek sade dizivirînim
Û di çemberekê de ez dinyayê çêdikim
Xortek dimeşe
Û gava dimeşe digihîje dîwêr
Û li wir rast li ber bendewariyê
Ji bo me, paşeroj e
Û paşeroj keştiyeke fezayê ye
Em hewl didin ku pîlot bikin
Bê dem û rehmê
Wextê hatina me jî nemaye
Bêyî ku destûr bixwaze
Ew jiyana me diguherîne
Û paşê vedixwîne
bikene an bigirî
Li ser vê rêyê ne girêdayî me ye
Em zanibin an bibînin ka dê çi were
Axiriya wê kes nizane
Çimkî bê guman ew ê li ku bi dawî bibe
Em hemî herin
Li ser pisîkek bedew
Ji ava rengê ku rojek dê di dawiyê de bibe
reng bikeve
Li ser her pelekî kaxiz
Ez taveke zer xêz dikim
Yê ku reng vedide
Û bi pênc an şeş rêzan
Han ekelehekê çêkim
Ew ê rengê xwe bişewitîne
Ez kumpasek sade dizivirînim
Û di çemberekê de ez dinyayê çêdikim
Kîjan reng vedibe
Analîzek bêkêmasî ya muzîka Aquarela keşif bikin.
Faber Castell - Aquarela - 1983 ( Guhertoya Orjînal )9. Sossego , ji hêla Tim Maia ve
Di sala 1978-an de hatî tomar kirin, strana dansê Sossego , ji hêla Tim Maia ve, ji strana Boot leg, ku di sala 1956-an de ji hêla Bakur ve hatî tomar kirin, hatî îlhama kirin. Muzîka soulmanê Amerîkî Booker T. Tim Maia beşek ji LP Disco Club bû, ku tê de Banda Black Rio, Hyldon û gîtarîst Pepeu Gomes beşdar bûn.
Sossego yek ji mezintirîn hitên hunermend bû. ji Tijuca û di hemû lîsteyên klûbên şevê yên Rioyê de bû cihek teqez.
Belê, min aciz neke
Bi wê axaftinê re, derbarê kar de
Tê nayê dîtin, Ez ne di wê de me
Ez çi dixwazim?
Aştî, ez aştiyê dixwazim
Ez çi dixwazim? Bêdeng!
Ez çi dixwazim? Bêdeng!
Ez çi dixwazim? Bêdeng!
Ez çi dixwazim? Bêdeng be!
Welle, min aciz neke
Bi vê axaftina kar re
Ma tu nabînî, ez ne di nav wê de me
Ez çi dixwazim? Bêdeng!
Ez çi dixwazim? Bêdeng!
Ez çi dixwazim? Bêdeng!
Ez çi dixwazim? Bêdeng!
Ez çi dixwazim? Bêdeng!
Ez çi dixwazim? Bêdeng!
Ez çi dixwazim? Bêdeng!
Ez çi dixwazim? Bêdeng!
Ez çi dixwazim? Sossego!
Caver of the LP Disco club , by TimMaya.
10. País tropical , ji hêla Jorge Ben ve
Stran bi guhertoya xwe ya yekem, ku ji hêla Wilson Simonal ve, di Tîrmeha 1969-an de hatî strandin, hate nas kirin. ku welat sax bû: Gotinên serbilind li dijî pesindana welatparêziyê ya ku dîktatoriya leşkerî digot, ji sala 1964-an vir ve li ser serê welêt bû.
Gal Costa jî versiyonek ji stranê tomar kir, her weha Ivete Sangalo , sal şûnda
Ez li welatekî tropîkal dijîm, ji aliyê Xwedê ve bi bereket e
Ji hêla xwezayê ve xweş e, lê çi xweş e
Di sibatê de (di sibatê de)
Karneval heye (karnaval heye)
Bêleka min a VW û gîtareke min heye
Ez Flamengo me
Nêga min heye
Bi navê Tereza
Sambaby
Sambaby
Ez xortekî bi zîhniyeta navîn im
Rast e, lê tevî vê yekê jî ez di jiyanê de kêfxweş im
Ji ber ku ez deyndarê tu kesî nînim
Erê, ji ber ku ez kêfxweş im
Ji xwe pir kêfxweş im
Ez li welatekî tropîkal dijîm , bi bereketa Xwedê
Û bi xwezayê xweş e, lê çi xweş e
Di sibatê de (di sibatê de)
karnevalek heye (karnevalek heye)
Min bilbil û gîtar heye
Ez Flamengo me
Nêga min heye
Gelî Tereza bike
Sambaby
Sambaby
Dibe ku ez ne bibim serokê komê
Erê, lê belê li malê
Hemû hevalên min, rêhevalên min ji min re rêz digirin
Belê Sedema sempatiyê ev e
Hêz, tiştekî zêde û şahî
Ez imFlamê
Tê um nê
Chamá Terê
Sou Flamê
Tê um nê
Chamá Terê
Do Brezîlya min
Ez Flamengo me
Û keçeke min heye
Bi navê Tereza
Ez Flamengo me
Û min heye keçek
Chamada Tereza
Caver of LP ji hêla Jorge Ben ve, di 1969 de derket.
11. Chão de chalk , ji hêla Zé Ramalho
Wekî Drão , ji hêla Gilberto Gil, Chão de chalk dawiya têkiliyek evînê vedibêje. Bi gotin û muzîka Zé Ramalho, stran di heman demê de otobiyografîk e û ji bo veqetandina di navbera cotek de dibe alîkar.
Di mijara Chão de chalk de, veqetîn çêbû ji ber ku jina ku jê hez dikir zewicî û bi bandor bû. ew ne amade bû ku têkiliya xwe bi kurekî ku di dema karnavalê de nas kiribû berde. Tiştê ku ji bo wê pêwendiyek demdirêj bû, ji bo Zé Ramalho bû sedemek ji bo êşek mezin.
Berî niha ev stran ji aliyê rêze hunermendên wek Elba Ramalho û Zeca Baleiro ve hatiye kişandin.
I ji vê tenêtiyê têm xwarê
Ez tiştan belav dikim
Li ser qata kelpîçan
Xewnên bêaqil hene
Ez îşkence dikim
Çirkirin wêne
Di nav pelên rojnameyê de
Gelek caran!
Ez ê te bavêjime
Di nav qumaşê de ji bo hilanîna konfetan
Ez ê te bavêje
Di nav qumaşê de ji bo depokirina konfetan
Ez guleyên topan diavêjim
Bêfeyde ye, ji ber ku
Wezîrek mezin heye
Gelek binefşîyên kevin hene
Bê çewrik
Min dixwest ez li xwe bikim, kî dizane
Kirasekî pembûhêz
An jî ji venûsê
Lê ez tinazê xwe bi me nekim
Tenê cixareyekê
Ez te maç jî nakim
Ji ber vê yekê dema xwe winda dike lipstika xwe
Niha ez wê hildigirim
Kamyonek li ser tîrêjê
Ez ê dîsa te bişkînim
Heta-hetayê ez hatim zincîrkirin
Li ser pişta te
Bîstsaliya min wek xort
Qediya, pitik!
Freud diyar dike
Ez ê pîs nebim
Tenê cixareyekê bikişînim
Ez te maç jî nekim
Lewstaka xwe bi vî rengî xera kir
Ji bo konfetî qumaş
Karnavala min qediya
Û ev diyar dike ku çima seks
Mijarek germ e
Herçî, ez diçim!
Her çi be, ez diçim!
Herçî, ez diçim!
Êdî nema!
Guhertoya orîjînal a studioyê keşf bike:
Zé Ramalho - Chão de Giz (guhertoya orîjînal a studio)Analîzkirina kûr a strana Chão de chalk, ya Zé Ramalho, binihêrin.
Cultura Genial li ser Spotify
Guh bidin van û stranên din li ser lîsteya lîstikê ya ku me ji we re amade kiriye:
Stranên herî baş ên Brezîlyayê yên her demVê binihêrin
Wek ku mirovekî reviyayî be vedixwar û digiriya
Wek ku li muzîkê guhdarî bike direqisî û dikeniya
Û mîna ku serxweş be li ezmên terpilî
Û di hewayê de wek çûkekî meşiya
Û wek pakêteke şêlû li erdê bû
Di nîvê peyarêya giştî de bi azaran ket
mir li aliyê şaş ê rê, rê li trafîkê girt
Wî ji wê demê hez dikir mîna ku ya dawî be
Wî jina xwe ramûsand mîna ku ew yekane be
Û her yek ji zarokên wî mîna ku ew bextewar be
Û wî bi gavê xwe yê serxweş ji kolanê derbas bû
Wî avahiyek hişk bû hilkişiya
Wî çar sêhr çêkirin. dîwarên li ser erdê
Kuç bi kerpîç di sêwirana mantiqî de
Çavên wî ji ber çîmento û trafîkê qerisî
Rûnişt ku bêhna xwe bide mîna ku ew mîr be
Wekî ya herî baş fasûlî û birinc xwar
Wek ku makîneyek be vedixwar û digirîn
Wekî dinê direqisî û dikeniya
Û di nav de hejand ezman mîna ku li muzîkê guhdarî bike
Û mîna roja şemiyê li hewayê meşiya
Û wek kulmek şermokî li erdê ket
Di nîvê keştiya binavbûyî de diêşiya siwar bû
Li hember genim mir ku gel aciz dike
Ji wê demê hez dikir mîna ku makîneyek bû
Jina xwe ramûsand mîna ku mentiqî be
Çar rakir dîwarên sist li ser daketinê
Rûnişt ku bêhna xwe bide mîna ku çûkek be
Û mîna ku ew mîr be li hewa meşiya
Û eger ew bi dawî bibe qatê wek pakêtekêserxweş
Di rêyeke şaş de mir û roja Şemiyê xemgîn kir
Ji bo ku ev nan bixwe, ji bo vê qatê razê
Belgeya jidayikbûnê û destûrdayîna bişirînê
Ji bo ku ez nefesê bistînim, ji bo ku ez hebûna xwe bihêlim
Xwedê heqê te bide
Ji bo cachaça belaş a ku divê em daqurtînin
Ji bo dûman û bêbextiya ku em divê bikuxe
Ji bo îskeleyên pêça ku divê em dakevin
Xwedê heqê te bide
Ji bo ku jina digirî pesnê me bide û me tif bike
Û ji bo kurm difire ku me maç bike û veşêre
Û ji bo aştiya dawî ya ku dê di dawiyê de me xilas bike
Xwedê heqê te bide
Analîzkirina kûr a stranê binihêre Construção, ji hêla Chico Buarque ve.
Bergava albûmê Construção, ji hêla Chico Buarque ve.
Derfeta xwe bibînin ku hûn stranên din ên bîranîn ên Chico Buarque bibînin.
Binêre_jî: 16 helbestên evînê yên kurt ku danezanên xweş in2 . Keçek ji Ipanema , ji hêla Antônio Carlos Jobim û Vinícius de Moraes
Klasîkek bossa nova ya salên şêstî li Rio de Janeiro, Keçikek ji Ipanema hate hinardekirin çar kujên gerstêrkê wek sembola havînê. Stran hevkariyek di navbera Antônio Carlos Jobim, berpirsiyarê muzîkê, û Vinícius de Moraes, nivîskarê gotinan de ye. Di sala 1962-an de hatî çêkirin, stran jî di heman salê de bi Englishngilîzî hate tomar kirin.
Mîhengê stranê herêma başûrê Rio de Janeiro ye, bi rastî jî peravê Ipanema ye. Muzeya îlhamê Helô Pinheiro bû, ku li taxê dijiya û bala wî kişandibûmêr derbas dibin.
Li tiştê herî xweş binêre
Tijî keremtir
Ew e, keçik
Ew tê û diçe
Li ser şengalek şîrîn
Li ser rêya deryayê
Keçika bi bedena zêrîn
Ji tava Îpanemayê
Singa te zêdetir e ji helbestekê
Tiştê herî xweş e ku min dîtiye
Ax, çima ez bi tenê me?
Ax, çima her tişt ewqas xemgîn e?
Ax, bedewiya ku heye
Bedewiya ku ne tenê ya min e
Ew jî bi tenê derbas dibe
Ax, heke wê bizaniya
Dema ku ew derbas dibe
Tevahiya dinya bi keremê tijî dibe
Û ew bedewtir dibe
Ji ber evînê
Ma hûn dixwazin vekin çîroka vê strana navdar a Bossa Nova? Her tiştî li ser strana Girl from Ipanema, ya Tom Jobim û Vinicius de Moraes bibînin.
Keça ji Ipanema Helô Pinheiro bi stranbêj Vinícius de Moraes re.
3. Alegria, şahî , ji hêla Caetano Veloso
Strana ku îkonek tropîkalîzma Brezîlyayê ye, dîwarên demê derbas kir û ji serdema dîrokî ya ku tê de hatî çêkirin wêdetir hate nas kirin. Di xebata Caetano Veloso de gotin û muzîka wî bi xwe heye.
Stranên herî mezin ên Tropicália Kifş bikin.
Meş di destpêkê de di 21ê cotmeha 1967an de li Brezîlyayê hate pêşkêş kirin. Festîvala Muzîka Popular li ser TV Record û di destpêkê de ji hêla gel ve hate red kirin. Hêdî hêdî, ew bi temaşevanan ket û, tevî ku bijartî bû, ew bû çaremîncihê nakokiyê. Caetano Veloso, heta wê demê xortekî nenas, bi afirandina strana Alegria, şahî, gelekî bi navûdeng bû.
Li hember bayê dimeşe
Bê şal û bê belge
Nêzîkî tava meha Kanûnê
Ez diçim
Roj di sûcan de dihele
Keştîyên fezayê, gerîlla
Di kardînalên bedew de
Ez ê
Di rûyên serokan de
Di maçên mezin ên evînê de
Di diran, lingan, alayan de
Bomba û Brigitte Bardot
Roj li ser rojnameyên rojname
Ew min bi şahî û tembeliyê tije dike
Kî evqas nûçeyan dixwîne
Ez diçim
Di nav wêne û navan de
Çavên tijî reng
Sînga tijî evîna pûç
Ez ê herim
Çima na, çima na
Ew di zewacê de difikire
Û ez careke din neçûm dibistanê
Bê şal û bê belge
Ez ê
Kokek min hebe
Ew li ser zewacê difikire
Û stranek min rehet dike
Ez diçim
Di nav wêne û navan de
Bê pirtûk û bê tiving
Ne birçîbûn, ne têlefon
Di dilê Brezîlyayê de
Ew jî nizane ez jî difikirîm
Li televîzyonê stranan dibêjim
Roj pir xweş e
Ez diçim
Ne destmal, ne belge
Tiştek di berîka min û destên min de tune
Ez dixwazim bijîm , hez dikim
Ez ê
Çima na, çima na?
Çima na, çima na?
Çima na, çima na?
Li ser strana Alegria, Alegria, ya Caetano Veloso bêtir fêr bibin.
4. Drão , ji hêla Gilberto Gil ve
Gilberto Gil karî kompozîsyonek xweş li ser yek ji demên herî xemgîn di jiyana mirovan de biafirîne: veqetîna ji evînê. Nivîskarê gotin û muzîkê, Gil ew di sala 1981-an de ji bo rûmeta hevalbenda berê Sandra Gadelha çêkir. Zewaca hivdeh salan ji sirgûnê li Londonê di dema dîktatoriya leşkerî de sax ma û sê fêkî da: Pedro, Preta û Maria.
Her weha binêre32 helbestên herî baş ên Carlos Drummond de Andrade analîz kirin13 çîrok û prensesên zarokan xew kirin (şîrove kirin)5 çîrokên tirsnak ên temam û şirovekirîJi ber vê yekê afirandin otobiyografîk e, û dikare aştî, aramî û spasdariyê veguhezîne tewra piştî hevberdana vê dawiyê. Drão, paşnavê ku ji hêla Maria Bethânia ve ji Sandra re hatî dayîn, di stranên Gilberto Gil de bi gewrê ve girêdayî ye. Dubarekirina peyva genim fikra ku dawiya zewacê mirina pêwendiyê ye, ji holê radike û destnîşan dike ku hevdîtin dikarin ji nû ve bên nîşankirin, bi vî rengî têkiliyek nû çêdibe.
Drão!
Evîna mirovan wek dexlekî ye
Tovê xapandinê
Divê bimire ku şîn bibe
Li cihekî biçînin
Di axê de vejîne
Tovê me
Kî dikare wê evînê bimire
Rêwîtiya me
Rêwîtiya dijwar
Di şeva tarî de
Drão!
Li ser veqetandinê nefikirin
Dilê xwe neşkênin
Evîna rast ev espan
Ew bêsînor dirêj dibe
Yek monolîtek mezin
Mîmariya me
Kî dikare wê evînê bimire
Rêwîtiya me
Nêvîna Tatamî
Ji bo jiyana dawî
Drão!
Xort hemû aqil in
Guneh hemû yên min in
Xwedê îtîrafa min dizane
Tiştekî ku were efûkirin tune ye
Ji ber vê yekê divê bêtir dilovanî hebe
Kî dikare bike
Evîn bimire
Evîn wek dexl e
Bimire, genim çêdibe
Jin, nan dimire
Drão!
Drão!
Gilberto Gil û Sandra Gadelha berî veqetandin û afirandina Drão .
Li ser Music Drão, ji hêla Gilberto Gil ve, bêtir fêr bibin.
5. Ez dizanim ku ez ê ji te hez bikim , ji hêla Antônio Carlos Jobim û Vinícius de Moraes ve
Tom Jobim pir caran bi afirînerên din re hevkarî saz dike, ev pêkhatî dîsa bûyerek din a hevdîtinek xweş bû di navbera muzîk û gotinên wî yên Vinícius de Moraes. Ev berhem di sala 1959-an de hatî çêkirin, odeyek e ji evîna romantîk re ku ji hêla stranbêjek evîndarek dilpak ve hatî çêkirin: Vinícius de Moraes neh caran zewicî bû û wek evîndarek dilnizm derbas bû.
Muzîk I bizane ez ê ji te hez bikim jixwe rêzek tomar û şîrove hene, dibe ku guhertoya herî navdar a stranbêja Brezîlyayî Maysa bû.
Ez dizanim ez ê ji te hez bikim
Di hemû jiyana xwe de, ez ê ji te hez bikim
Di her xatirxwestinê de, ez ê ji te hez bikimhez bikim
Bi bêhêvî
Ez dizanim ku ez ê ji te hez bikim
Û her ayeta min dê bibe
Ji te re bêjim
Ku ez dizanim ku ez ê ji te hez bikim
Binêre_jî: Helbesta qirêj, ji hêla Ferreira Gullar: kurtahî, çarçoveya dîrokî, li ser nivîskarHemû jiyana xwe
Ez dizanim ku ez ê bigirim
Di her nebûna te de, ez ê bigirim
Lê her gava ku tu vedigerî heye ku tu jê bibî
Tiştê ku nebûna te bû sedema min
Ez dizanim ku ez ê cefayê bikişînim
Serpêhatiya bêdawî ya jiyanê
Li bendê me ku li kêleka te bijîm
Hemû jiyana xwe
Tom Jobim - EZ ZANIM EZ DÊ TE HEZ BIKIM6. Carcará , ji hêla João Batista do Vale ve
Pêksaziya João Batista do Vale portreyek çanda bakurê rojhilat e û beşek ji pêşandana Opinião bû. Afirandin hurmetek e ji bo çûka caracara - cureyekî teyrê nêçîrê - ku pir caran li hindirê bakurê rojhilatê tê dîtin. Afirînerê gotin û muzîkê li Maranhão ji dayik bû, feqîr bû û pir hindik xwendibû. Lêbelê, wî zêdetirî çarsed stran afirandin, hin ji wan wekî Carcará û Pisa na fulô nemir bûn.
Di destpêkê de ji hêla Maria Bethânia ve di sala 1964-an de hate tomar kirin, stran bû. ji aliyê çend hunermendan ve ji nû ve hatiye tomarkirin, di nav wan de Zé Ramalho, Chico Buarque û Otto.
Carcará
Di sertão de
Ew heywanek e ku mîna balafirê difire
Çûkekî xerab e
Berîka wî wek zozanan zivirî
Ew ê biqelişe
Dema ku zeviyek şewitî bibîne
Difire, stran dibêje,
Carcará
Diçe nêçîrê
Carcara marekî şewitî dixwe
Dema ku demainvernada
Êdî zeviyên şewitî li sertão nemane
Carcara hîn birçî ye
kerên ku li deştan çêdibin
Carcara
Bigirin, bikujin û bixwin
Carcará
Hûn ji birçîna nemirin
Carcará
Ji malê wêrektir
Carcará
Bigirin, bikujin û bixwin
Carcará xerab e, ew mêtinger e
Ew ajel ji wir e li sertão min
Kerên ciwan nikarin dimeşe
Ew navikê dikuje
Carcará
Digire, dikuje û dixwe
Carcará
Ew ê ji mirinê neçe birçî
Carcará
Ji malê wêrektir
Carcará
Performansa Maria Bethânia ya di sala 1965-an de bi bîr bîne:
Maria Bethânia Carcará 1965)7 . O tempo não para , ji hêla Cazuza û Arnaldo Brandão
Di sala 1988-an de hate afirandin, stran bû ala albûma Cazuza ya heman salê. Gotin di heman demê de wek rexnegiriya civakî û derketinek kesane ya kesê ku li welatekî ku ji ber gendelî û durûtiyê hatiye xerakirin, xizmet kir. Hêjayî bibîrxistinê ye ku ev afirandî demek kin piştî hilweşîna dîktatoriya leşkerî hate çêkirin û ji ber vê yekê ew li dijî nifûsek hîn pir muhafezekar bû.
Em ji bîr dikin ku stran bi gelemperî otobiyografîk in û dikarin bi jiyana kesane re têkildar bin. ya stranbêj. Di salek beriya damezrandina wê de, Cazuza kifş kir ku wî virusa HIV heye, heta wê demê nexweşiyek pir hindik naskirî û pir kujer.
Li dijî rojê gulebaran kir
Ez bi hêz im, ez Ez bi şens im
Ya min