11 geriausių visų laikų Brazilijos dainų

11 geriausių visų laikų Brazilijos dainų
Patrick Gray

Visi žinome, kad Brazilijos muzika - tai daugybė talentingų kūrinių, todėl išrinkti tik vienuolika dainų šiam sąrašui yra nusikaltimas.

Bet kokiu atveju, mes ėmėmės šio iššūkio ir atrinkome tuos, kurie, mūsų nuomone, yra ypatingiausi visų laikų kūriniai.

1. Statybos pagal Chico Buarque

Daina Statybos Ilgas ir sudėtingas dainos tekstas pasakoja apie statybininko gyvenimą.

Beveik visa kompozicija paremta palyginimu, beveik iki išnaktų kartojama "kaip", apibūdinanti darbininko kasdienybę.

Daina prasideda pasakojimu apie darbuotojo išvykimą iš namų į dar vieną darbo dieną, o baigiasi tragiška ir atsitiktine subjekto, kurio vardas ir pavardė lieka neįvardyti, mirtimi.

Mylėjo tą laiką, tarsi jis būtų paskutinis

Jis pabučiavo žmoną, tarsi ji būtų paskutinė

Ir kiekvienas iš jūsų vaikų, tarsi jie būtų vieninteliai

Ir nedrąsiu žingsniu perėjo gatvę

Jis lipo į pastatą kaip mašina

Jis pastatė keturias tvirtas sienas ant laiptų aikštelės

Magiško dizaino plyta po plytos

Tavo akys aptirpusios nuo cemento ir ašarų

Atsisėdo pailsėti, tarsi būtų šeštadienis

Jis valgė pupeles ir ryžius kaip princas

Jis gėrė ir verkė kaip išmestas į krantą

Jis šoko ir juokėsi tarsi klausydamasis muzikos

Ir suklupo danguje kaip girtuoklis

Ir pakilo į orą kaip paukštis

Ir galiausiai atsidūrė ant grindų kaip susmukęs ryšulėlis

Agonizuotas viduryje viešojo šaligatvio

Mirė ne toje kelio pusėje, trukdydamas eismui

Mylėjo tą laiką, tarsi jis būtų paskutinis

Jis pabučiavo žmoną, tarsi ji būtų vienintelė

Ir kiekvienas iš jo vaikų tarsi marazmatikas

Ir perėjo gatvę girtu žingsniu

Laipiojo pastatu, tarsi jis būtų tvirtas

Jis pastatė keturias stebuklingas sienas ant laiptų aikštelės

Plyta po plytos pagal logišką dizainą

Jo akys aptemo nuo cemento ir eismo

Jis atsisėdo pailsėti kaip princas

Jis valgė pupeles ir ryžius, tarsi tai būtų didžiausias

Jis gėrė ir verkė kaip mašina

Jis šoko ir juokėsi, tarsi būtų kitas

Ir jis suklupo danguje, tarsi išgirdęs muziką

Ir jis sklandė ore, tarsi būtų šeštadienis.

Ir atsidūrė ant grindų kaip nedrąsus ryšulėlis

Agonizuotas viduryje sudužusio laivo promenados

Mirė ne toje kelio pusėje, trukdydamas visuomenei

Mylėjo tą laiką kaip mašina

Jis pabučiavo žmoną, tarsi tai būtų logiška.

Ant laiptų aikštelės jis pastatė keturias menkavertes sienas.

Atsisėdo pailsėti kaip paukštis

Ir sklandė ore kaip princas

Ir atsidūrė ant grindų kaip girtas ryšulys

Mirė netinkamoje kelio pusėje, sutrikdydamas šeštadienį

Dėl šios duonos valgyti, dėl šios žemės miegoti

Pažymėjimas gimti ir nuolaida šypsotis

Už tai, kad leidai man kvėpuoti, už tai, kad leidai man egzistuoti

Dievas jums atsilygins

Už nemokamą kašą, kurią turime nuryti

Už dūmus ir gėdą, kurią turime iškašioti

Dėl svyruojančių pastolių, ant kurių turime kristi

Dievas jums atsilygins

Kad moteris dailidė mus girtų ir spjaudytų ant mūsų

Ir peckerflies bučiuoja ir dengia mus

Ir dėl galutinės taikos, kuri pagaliau mus atpirks

Dievas jums atsilygins

Susipažinkite su išsamia dainos Construção, kurią atliko Chico Buarque, analize.

Chico Buarque albumo Construção viršelis.

Pasinaudokite proga ir atraskite kitas įsimintinas Chico Buarque dainas.

2. Mergina iš Ipanemos Antônio Carlos Jobim ir Vinícius de Moraes

Šeštojo dešimtmečio Rio de Žaneiro bossa novos klasika, Mergina iš Ipanemos Daina sukurta bendradarbiaujant Antonio Carlosui Jobimui, atsakingam už muziką, ir Viníciui de Moraesui, teksto autoriui. 1962 m. sukurta daina tais pačiais metais buvo įrašyta ir anglų kalba.

Dainos veiksmo vieta - pietinė Rio de Žaneiro zona, tiksliau, Ipanemos paplūdimys. Įkvėpimo mūza buvo Helô Pinheiro, kuri gyveno kaimynystėje ir traukė praeivių vyrų dėmesį.

Pažvelkite į gražiausią dalyką

Daugiau malonės

Tai ji, ponia

Tai ateina ir praeina

Saldžiai sūpynės

Pakeliui į jūrą

Mergina su auksiniu kūnu

Ipanemos saulė

Tavo svyravimas yra daugiau nei eilėraštis

Tai pats gražiausias dalykas, kokį kada nors mačiau

Ak, kodėl aš toks vienišas?

Ak, kodėl viskas taip liūdna?

Ak, tas grožis, kuris egzistuoja

Grožis, kuris yra ne tik mano

kuris taip pat eina vienas

Ak, jei tik ji žinotų.

Kad kai ji praeis

Visas pasaulis pripildytas malonės

Ir jis tampa dar gražesnis

Dėl meilės

Jei norite sužinoti šios garsios Bossa Nova dainos istoriją, sužinokite viską apie Tomo Jobimo ir Vinicijaus de Moraeso dainą "Girl from Ipanema".

Ipanemos mergaitė Helô Pinheiro ir dainų autorius Vinícius de Moraes.

3. Džiaugsmas, džiaugsmas Caetano Veloso

Daina, kuri yra Brazilijos tropikalizmo ikona, įveikė laiko sienas ir galiausiai tapo žinoma už istorinio laikotarpio, kuriuo buvo sukurta, ribų. Caetano Veloso kūrinio žodžiai ir muzika yra jo paties autorystė.

Sužinokite geriausias Tropicália dainas.

Iš pradžių šis maršas buvo pristatytas 1967 m. spalio 21 d. TV Record festivalyje "Festival de Música Popular Brasileira" ir iš pradžių publikos buvo atmestas. Pamažu jis susilaukė publikos palankumo ir, nepaisant palankumo, konkurse užėmė ketvirtąją vietą. Caetano Veloso, iki tol niekam nežinomą jaunuolį, į šlovę išstūmė sukurta daina "Alegria, alegria".

Ėjimas prieš vėją

Jokių rankinių ir panky

Beveik gruodžio mėnesio saulėje

Saulė įsibrauna į nusikaltimus

Erdvėlaiviai, partizanai

Gražiuose kardinoluose

Ant prezidentų veidų

Dideliais meilės bučiniais

Dantyse, kojose, vėliavose

Bomba ir Brigitte Bardot

Saulė žurnalų stenduose

pripildo mane džiaugsmo ir tinginystės

Kas skaito tiek daug naujienų

Tarp nuotraukų ir vardų

Spalvotos akys

Skrynia, pilna tuščios meilės

Kodėl ne, kodėl ne

Ji galvoja apie santuoką

Taip pat žr: Rapunzelė: istorija ir interpretacija

Ir aš daugiau niekada nevaikščiojau į mokyklą

Jokių rankinių ir panky

Išgersiu kolos

Ji galvoja apie santuoką

Ir daina mane paguodžia

Tarp nuotraukų ir vardų

Jokių knygų ir jokio šautuvo

Nėra alkio, nėra telefono

Brazilijos širdyje

Ji net nežino, kad galvojau.

Apie dainavimą televizijoje

Saulė tokia graži

Jokių rankinių, jokių panky

Nieko kišenėje ar rankose

Noriu toliau gyventi, mylėti

Kodėl ne, kodėl ne?

Kodėl ne, kodėl ne?

Kodėl ne, kodėl ne?

Sužinokite daugiau apie Caetano Veloso dainą Alegria, Alegria.

4. Drão pagal Gilberto Gil

Gilberto Gilui pavyko sukurti nuostabią kompoziciją apie vieną liūdniausių žmogaus gyvenimo akimirkų - išsiskyrimą su meile. Teksto ir muzikos autorius Gilas ją sukūrė 1981 m., pagerbdamas savo buvusią partnerę Sandrą Gadelhą. 17 metų trukusi jų santuoka karinės diktatūros metais išgyveno tremtį Londone ir davė tris vaisius: Pedro, Pretą ir Mariją.

Taip pat žr. 32 geriausi Carloso Drummondo de Andrade's eilėraščiai 13 pasakų ir princesių prieš miegą (su pastabomis) 5 užbaigtos ir išverstos siaubo istorijos

Todėl kūrinys yra autobiografinis ir gali perduoti taiką, ramybę ir dėkingumą net ir po neseniai įvykusių skyrybų. Drão, Marijos Betanijos Sandrai duota pravardė, Gilberto Gilo dainų tekstuose rimuojasi su grão (grūdas). Žodžio grão (grūdas) pakartojimas demistifikuoja mintį, kad santuokos pabaiga yra santykių mirtis, ir pabrėžia, kad susitikimus galima iš naujo įprasminti, taip gimstant naujiems santykiams.santykiai.

Drão!

Meilė yra kaip grūdas

Iliuzijos sėkla

Jis turi mirti, kad sudygtų

Augalas kažkur

Prisikėlimas ant žemės

Mūsų sėja

Kas gali priversti tą meilę mirti

Mūsų kelionė

Sunkus ėjimas

Per tamsią naktį

Drão!

Negalvokite apie atsiskyrimą

Nesulaužykite savo širdies

Tikroji meilė yra tuščia

Jis tęsiasi be galo

Didžiulis monolitas

Mūsų architektūra

Kas gali priversti tą meilę mirti

Mūsų kelionė

Tatami lova

Visam gyvenimui

Drão!

Berniukai yra sveiko proto

Visos nuodėmės yra mano

Dievas žino mano išpažintį

Nėra ko atleisti

Todėl reikia daugiau užuojautos

Kas gali daryti

Kad meilė mirti

Jei meilė yra kaip grūdas

Miršta, gimsta kviečiai

Gyventi, mirti duona

Drão!

Drão!

Gilberto Gil ir Sandra Gadelha prieš išsiskyrimą ir Drão .

Sužinokite daugiau apie Gilberto Gilo dainą Drão.

5. Žinau, kad tave mylėsiu Antônio Carlos Jobim ir Vinícius de Moraes

Tomas Jobimas dažnai užmegzdavo partnerystę su kitais kūrėjais, ši kompozicija buvo dar vienas gražaus jo muzikos ir Viníciaus de Moraeso tekstų susitikimo atvejis. 1959 m. sukurtas kūrinys - tai odė romantiškai meilei, parašyta tekstų autoriaus, kuris buvo užkietėjęs meilužis: Vinícius de Moraesas buvo vedęs devynis kartus ir gyvenimą nugyveno kaip aistringas meilužis.

Muzika Žinau, kad tave mylėsiu buvo daugybė įrašų ir interpretacijų, tačiau bene garsiausią versiją sukūrė brazilų dainininkė Maysa.

Žinau, kad tave mylėsiu

Visą gyvenimą mylėsiu tave

Kiekvieną kartą atsisveikindamas aš tave mylėsiu

Desperatiškai

Žinau, kad tave mylėsiu

Ir kiekviena mano eilutė bus

Pasakoti jums

Kad žinau, jog tave mylėsiu

Visą savo gyvenimą

Žinau, kad verksiu

Su kiekvienu tavo nebuvimu aš verksiu

Bet kiekvienas tavo posūkis ištrins

Ką man sukėlė šis tavo nebuvimas

Žinau, kad kentėsiu

Amžina gyvenimo nelaimė

Laukia, kol galės gyventi šalia tavęs

Visą savo gyvenimą

Tom Jobim - I KNOW I'LL LOVE YOU

6. Sraigės João Batista do Vale

João Batista do Vale kūrinys yra Šiaurės rytų kultūros portretas ir buvo įtrauktas į Opinião šou. Kūrinys yra duoklė karakarai - plėšriam paukščiui, dažnai sutinkamam Šiaurės rytų sertao. Dainų žodžių ir muzikos kūrėjas gimė Maranhão, buvo neturtingas ir menkai išsilavinęs. Tačiau jis sukūrė daugiau nei keturis šimtus dainų, kai kurios iš jų įamžintos kaip Sraigės e Žingsnis ant elnio .

Dainą 1964 m. iš pradžių įrašė Maria Bethânia, vėliau ją perdainavo daug atlikėjų, tarp jų Zé Ramalho, Chico Buarque ir Otto.

Sraigės

Grįžimas į Sertao

Tai vabalas, kuris skrenda kaip lėktuvas

Tai piktas paukštis

Jo snapas išlenktas kaip žvirblio.

Sraigės

Pamatęs išdegusį lauką

Jis išskrenda ir dainuoja,

Sraigės

Eikite į medžioklę

Carcará valgo net sudegintą gyvatę

Kai ateina žiemos metas

Sertao nebėra išdegusių laukų

Karčara vis dar nevalgo

Burrego, kuris gimsta baixada

Sraigės

Gaudyk, žudyk ir valgyk

Sraigės

Jūs nemirsite iš bado

Sraigės

Daugiau drąsos nei namuose

Sraigės

Gaudyk, žudyk ir valgyk

Carcará yra piktas, jis yra chuliganas

Tai erelis iš užnugario.

Os burrego novinho não pode andá

Jis traukia bambagyslę, kol nužudo

Sraigės

Gaudyk, žudyk ir valgyk

Sraigės

Jūs nemirsite iš bado

Sraigės

Daugiau drąsos nei namuose

Sraigės

Prisiminkite Marijos Betanijos pasirodymą 1965 m:

Maria Bethânia Carcará 1965)

7. Laikas nestovi vietoje Cazuza ir Arnaldo Brandão

1988 m. sukurta daina buvo tų pačių metų Cazuza albumo flagmanas. Dainos žodžiai buvo ir socialinė kritika, ir asmeninis žmogaus, gyvenančio korupcijos ir veidmainystės kamuojamoje šalyje, pareiškimas. Verta prisiminti, kad daina buvo sukurta netrukus po karinės diktatūros žlugimo, todėl buvo skirta vis dar itin konservatyviems gyventojams.

Likus metams iki šio teksto parašymo, Cazuza sužinojo, kad serga ŽIV virusu - iki tol mažai žinoma ir mirtina liga.

Šaudymas į saulę

Esu stiprus, esu atsitiktinis

Mano kulkosvaidis pilnas liūdesio

Aš esu vaikinas

Pavargote nuo bėgimo

Priešinga kryptimi

Jokio podiumo finišo ar merginos bučinio

Esu labiau vaikinas

Bet jei rasite

Kad esu nugalėtas

Atminkite, kad duomenys vis dar judinami

Nes laikas, laikas nesustoja

Kas antrą dieną

Išgyvenu be įbrėžimų

Iš labdaros tų, kurie manęs nekenčia

Jūsų baseinas pilnas žiurkių

Jūsų idėjos neatitinka faktų

Laikas nestovi vietoje

Matau ateitį, kuri kartoja praeitį

Matau puikių naujovių muziejų

Laikas nestovi vietoje

Jis nesustoja, ne, jis nesustoja

Neturiu datos švęsti

Kartais mano dienos būna vienodos

Ieškote adatos šieno kupetoje

Šaltomis naktimis geriau negimti

Karštu oru galite rinktis: žudyk arba būsi nužudytas

Taip mes tapome brazilais

Jie vadina tave vagimi, pederastu, narkomanu.

Jie visą šalį paverčia viešnamiu

Nes taip uždirbsite daugiau pinigų

Jūsų baseinas pilnas žiurkių

Jūsų idėjos neatitinka faktų

Laikas nestovi vietoje

Matau ateitį, kuri kartoja praeitį

Matau puikių naujovių muziejų

Laikas nestovi vietoje

Jis nesustoja, ne, jis nesustoja

Kas antrą dieną

Išgyvenu be įbrėžimų

Iš labdaros tų, kurie manęs nekenčia

Jūsų baseinas pilnas žiurkių

Jūsų idėjos neatitinka faktų

Laikas nestovi vietoje

Matau ateitį, kuri kartoja praeitį

Matau puikių naujovių muziejų

Laikas nestovi vietoje

Jis nesustoja, ne, jis nesustoja

Cazuza - Laikas nesustoja [Oficialus CLOCK]

Susipažinkite su išsamia Cazuza dainos O Tempo Não Para analize.

8. Akvarelė Toquinho ir Maurizio Fabrizio

Iš pradžių Toquinho sukūrė pirmąją dainos, kuri buvo "Globo" muilo operos tema, dalį. Maurizio Fabrizio, italas, atvykęs gyventi į Braziliją, išgirdęs Toquinho kūrinį, parodė panašią kompoziciją ir abu nusprendė surinkti medžiagą, kurią turėjo sukurti. Akvarelė .

Pirmą kartą daina buvo įrašyta Italijoje pavadinimu Acquarello Tada Toquinho išvertė ir pritaikė dainos žodžius ir išleido ją Brazilijoje, kur ji taip pat sulaukė didžiulės sėkmės.

1983 m. "Faber Castell" gamykla sukūrė reklamą, kuri taip pat prisidėjo prie Toquinho klasikinio kūrinio sklaidos ir tolesnio įtvirtinimo:

Ant popieriaus lapo

Piešiu geltoną saulę

Su penkiomis ar šešiomis tiesiomis linijomis

Lengva pasidaryti pilį

Perbraukiu pieštuku per ranką

Ir duodu sau pirštinę

Ir jei aš priversiu lietų, su dviem rizikomis

Taip pat žr: Edvardo Muncho paveikslo "Klyksmas" reikšmė

Turiu skėtį

Jei dažų purslai

Jis patenka ant mažo mėlyno popieriaus lapelio

Akimirksniu įsivaizduoju.

Danguje skrendanti gražioji antis

Skrisk, skrisk, aplenkdamas

Didžiulė šiaurės-pietų kreivė

Keliauju su ja į kelionę

Havajai, Pekinas arba Stambulas

Piešiu burlaivį

Baltasis buriavimas

Tiek daug dangaus ir jūros

Mėlynu bučiniu

Tarp debesų kyla

Gražus rausvas ir raudonas lėktuvas

Visos spalvos aplink

su mirksinčiomis šviesomis

Įsivaizduokite, ir jis išvyksta

Ramus ir gražus

Ir jei norime

Jis ketina nusileisti

Ant popieriaus lapo

Projektuoju išvykimo laivą

Su keliais gerais draugais

Gėrimas su gyvenimu

Iš vienos Amerikos į kitą

Per sekundę galiu pereiti

Pasisuku paprastą kompasą

Ir ratu sukuriu pasaulį

Vaikšto berniukas

Ir eidamas prieina prie sienos

Ir tiesiog priešais laukia

Mums ateitis yra

Ir ateitis yra astronautas

Kad mes bandome išbandyti

Jūs neturite laiko ar gailesčio

Nėra laiko atvykti

Neprašydami leidimo

Pakeičia mūsų gyvenimą

Ir tada kviečia

Juokas arba verksmas

Šis kelias nėra mūsų.

Žinoti arba matyti tai, kas turi įvykti

Pabaigos niekas nežino

Gana tikra, kur jis eina

Eikime visi

Ant gražaus podiumo

Akvarelės, kuri vieną dieną pagaliau

Jis pakeis spalvą

Ant popieriaus lapo

Piešiu geltoną saulę

Tai pakeis spalvą

Su penkiomis ar šešiomis tiesiomis linijomis

Lengva pasidaryti pilį

Tai pakeis spalvą

Pasisuku paprastą kompasą

Ir ratu sukuriu pasaulį

Tai pakeis spalvą

Atraskite išsamią dainos Aquarela analizę.

Faber Castell - Aquarela - 1983 ( originali versija )

9. Sosseossego pagal Tim Maia

1978 m. įrašyta šokio daina Sosseossego Timo Maia dainą įkvėpė 1956 m. Šiaurės Amerikos soulmeno Booker T. įrašyta daina "Boot leg". Timo Maia daina buvo įtraukta į kompaktinę plokštelę "Disco Club", kurioje dalyvavo grupės "Black Rio", "Hyldon" ir gitaristas Pepeu Gomes.

Sosseossego buvo vienas didžiausių "Bricklayer" atlikėjo hitų ir neabejotinai pateko į visus Rio de Žaneiro naktinių klubų sąrašus.

Nagi, nesuminkštink manęs

Su šiomis kalbomis apie užimtumą

Argi nematote, kad man tai nepatinka?

Ko aš noriu?

Tylu, noriu tylos

Ko aš noriu?

Ko aš noriu?

Ko aš noriu?

Ko aš noriu?

Nagi, nesuminkštink manęs

Su šiomis kalbomis apie užimtumą

Argi nematote, kad man tai nepatinka?

Ko aš noriu?

Ko aš noriu?

Ko aš noriu?

Ko aš noriu?

Ko aš noriu?

Ko aš noriu?

Ko aš noriu?

Ko aš noriu?

Ko aš noriu?

LP plokštelės viršelis Diskotekų klubas Tim Maia.

10. Atogrąžų šalis pagal Jorge Ben

Daina tapo gerai žinoma dėl pirmosios versijos, kurią 1969 m. liepos mėn. dainavo Wilsonas Simonalas. Pabrėžiame, kad daina kaip reikiant tiko šaliai tuo istoriniu momentu, kurį ji išgyveno: ufanistinis tekstas prieštaravo patriotiniam šlovinimui, kurį skelbė karinė diktatūra, valdžiusi šalį nuo 1964 m.

Gal Costa taip pat įrašė šios dainos versiją, kaip ir Ivete Sangalo po daugelio metų.

Gyvenu atogrąžų šalyje, palaimintoje Dievo

Ir gražus iš prigimties, bet koks grožis

Vasario mėnesį (vasario mėnesį)

Tem carnaval (yra karnavalas)

Turiu "Beetle" ir gitarą

Esu flamandų kilmės

Turiu anūkę

Vadinama Tereza

Sambaby

Sambaby

Esu vidutinio mąstymo berniukas

Tai tiesa, bet vis tiek esu laimingas.

Nes aš niekam nesu skolingas

Nes aš esu laimingas

Labai patenkintas savimi

Gyvenu atogrąžų šalyje, palaimintoje Dievo

Ir gražus iš prigimties, bet koks grožis

Vasario mėnesį (vasario mėnesį)

Tem carnaval (yra karnavalas)

Turiu "Beetle" ir gitarą

Esu flamandų kilmės

Turiu anūkę

Vadinama Tereza

Sambaby

Sambaby

Galiu nebūti grupės vadovas

Taip, bet lygiai taip pat ir namuose

Visi mano draugai, bendražygiai mane gerbia

Taip, tai yra simpatijos priežastis

galios, kažko daugiau ir džiaugsmo

Aš esu Flamê

Tê uma nê

Chamá Terê

Aš esu Flamê

Tê uma nê

Chamá Terê

Iš mano Brazilijos

Esu flamandų kilmės

Turiu dukrytę

Vadinama Tereza

Esu flamandų kilmės

Turiu dukrytę

Vadinama Tereza

1969 m. išleisto Jorge Beno albumo viršelis.

11. Kreidos grindys Zé Ramalho

Taip pat Drão Gilberto Gil, Kreidos grindys Daina, kurios žodžius ir muziką parašė Zé Ramalho, taip pat yra autobiografinė ir padeda išgyventi poros susvetimėjimą.

Chalk Chalk atveju išsiskyrimas įvyko todėl, kad mylima moteris buvo ištekėjusi ir įtakinga, todėl nenorėjo atsisakyti santykių dėl karnavalo metu sutikto vaikino. Tai, kas jai buvo trumpalaikis romanas, Zé Ramalho tapo didžiulių kančių priežastimi.

Šią dainą jau perdainavo keli atlikėjai, pavyzdžiui, Elba Ramalho ir Zeca Baleiro.

Aš išlipu iš šios vienatvės

Aš viską išsklaidau

Ant kreidos grindų

Yra tik kvailos svajonės

Kankina mane

Apkarpytos nuotraukos

Lapų žurnalai

Dažnai!

Sužaisiu su jumis

Ant audinio konfeti laikyti

Sužaisiu su jumis

Ant audinio konfeti laikyti

šaudau patrankų sviediniais

Ji nenaudinga, nes egzistuoja

Didysis viziris

Yra tiek daug senų violetinių

Be kolibrio

Norėjau naudoti, kas žino

Veržlioji liemenė

Arba Venera

Bet aš iš mūsų nesijuoksiu

Tik viena cigaretė

Aš tavęs net nepabučiuosiu

taip išleidžiu savo lūpų dažus

Dabar aš imuosi

Sunkvežimis ant brezento

Vėl ketinu atsijungti

Amžinai buvau prirakintas

Ant kulnų

Mano dvidešimt metų berniukiškumo

Tai baigėsi, vaikeli!

Froidas paaiškina

Nebūsiu purvinas

Surūkyti tik vieną cigaretę

Aš tavęs net nepabučiuosiu

taip išleidžiu savo lūpų dažus

Dėl konfeti audinio

Mano karnavalas baigėsi

Ir tai paaiškina, kodėl seksas

Tai populiari tema

Dėl kitų, aš išvykstu!

Dėl kitų, aš išvykstu!

Dėl kitų, aš išvykstu!

Daugiau ne!

Atraskite originalią studijinę versiją:

Zé Ramalho - Chão de Giz (originali studijinė versija)

Susipažinkite su išsamia Zé Ramalho dainos "Chalkboard" analize.

Genialioji kultūra "Spotify"

Klausykitės šių ir kitų dainų grojaraštis kurį jums paruošėme:

Geriausia visų laikų Brazilijos muzika

Taip pat susipažinkite su




    Patrick Gray
    Patrick Gray
    Patrick Gray yra rašytojas, tyrinėtojas ir verslininkas, turintis aistrą tyrinėti kūrybiškumo, naujovių ir žmogiškojo potencialo sankirtą. Būdamas tinklaraščio „Genių kultūra“ autorius, jis siekia atskleisti puikių komandų ir asmenų, pasiekusių nepaprastą sėkmę įvairiose srityse, paslaptis. Patrickas taip pat įkūrė konsultacinę įmonę, kuri padeda organizacijoms kurti novatoriškas strategijas ir puoselėti kūrybines kultūras. Jo darbai buvo aprašyti daugelyje leidinių, įskaitant „Forbes“, „Fast Company“ ir „Entrepreneur“. Psichologijos ir verslo išsilavinimą turintis Patrickas į savo rašymą įtraukia unikalią perspektyvą, moksliškai pagrįstas įžvalgas sumaišydamas su praktiniais patarimais skaitytojams, norintiems atskleisti savo potencialą ir sukurti naujoviškesnį pasaulį.