11 këngët më të mira braziliane të të gjitha kohërave

11 këngët më të mira braziliane të të gjitha kohërave
Patrick Gray

Ne të gjithë e dimë se muzika braziliane është një burim krijimesh të talentuara, është pothuajse kriminale të zgjedhësh vetëm njëmbëdhjetë këngë për këtë listë.

Në çdo rast, ne përballemi me sfidën kokë më kokë dhe zgjedhim ato që duken kompozimet më të veçanta ndonjëherë.

1. Construção , nga Chico Buarque

Kënga Construção , nga Chico Buarque, u publikua në vitin 1971 dhe ishte ylli kryesor i një albumi që mbante titullin e këngës shefi i makinës. Teksti i këngës është i gjatë dhe i përpunuar dhe tregon historinë e jetës së një punëtori ndërtimi.

Praktikisht e gjithë kompozicioni është i strukturuar rreth ushtrimit të krahasimit, si përsëritet pothuajse deri në rraskapitje për të karakterizuar jetën e përditshme të punëtorit.

Kënga fillon duke rrëfyer largimin e punëtorit nga shtëpia për një ditë tjetër në punë dhe përfundon me vdekjen tragjike dhe aksidentale të subjektit, i cili mbetet pa emër gjatë gjithë kohës.

I pëlqente shumë kjo. koha sikur të ishte e fundit

E puthi gruan si të ishte e fundit

Dhe secilin nga fëmijët e tij sikur të ishte i vetmi

Dhe kaloi rruga me hapin e tij të ndrojtur

Ai e ngriti ndërtesën sikur të ishte një makinë

Ngriti katër mure të forta në tokë

Tull për tullë në një dizajn magjik

Sytë e tij të mpirë nga çimento dhe lot

U ul të pushojë si të ishte e shtunë

Hëngri fasule dhe oriz sikur të ishte njëmitraloz plot pikëllime

Unë jam një djalë

I lodhur nga vrapimi

Në drejtim të kundërt

Pa mbarim në podium apo puthje të dashurës

Unë jam më shumë një djalë

Por nëse mendoni

Jam i mundur

Dijeni që zari ende po hidhet

Sepse koha, koha nuk ndalet

Çdo ditë të tjera

Unë mbijetoj pa asnjë gërvishtje

Nga bamirësia e atyre që më urrejnë

Pishina juaj është plot minj

Idetë e tua nuk korrespondojnë me faktet

Koha nuk qëndron ende

Unë shoh të ardhmen duke përsëritur të shkuarën

Unë shoh një muze e lajmeve të shkëlqyera

Koha nuk ndalet

Nuk ndalet, jo, nuk ndalet

Nuk kam një datë për të festuar

Ndonjëherë ditët e mia çiftëzohen në mënyrë të barabartë

Duke kërkuar një gjilpërë në një kashtë

Në netët e ftohta është më mirë të mos lindësh

Në netët e nxehta, ju zgjidhni : vrit ose vdis

Dhe kështu u bëmë brazilianë

Të quajnë hajdut, pederit, gurit

Të gjithë vendin e kthejnë në kurvë

Sepse në këtë mënyrë fitoni më shumë para

Pishina juaj është plot me minj

Idetë tuaja nuk korrespondojnë me faktet

Koha nuk qëndron ende

Unë shoh të ardhmen duke përsëritur të kaluarën

Unë shoh një muze të lajmeve të mëdha

Koha nuk ndalet

Nuk ndalet, jo, nuk ndalet ndalo

Çdo ditë të tjera

Unë mbijetoj pa asnjë gërvishtje

Bamirësia e atyre që më urrejnë

Pishina juaj është plot meminjtë

Idetë tuaja nuk korrespondojnë me faktet

Koha nuk qëndron ende

Unë shoh të ardhmen duke përsëritur të shkuarën

Unë shoh një muze të lajme të shkëlqyera

Koha nuk ndalet

Nuk ndalet, jo, nuk ndalet

Cazuza - O Tempo Não Para [CLIP ZYRTARE]

Shikoni në -analizë e thelluar e këngës O Tempo Não Para, nga Cazuza.

8. Aquarela , nga Toquinho dhe Maurizio Fabrizio

Fillimisht, Toquinho krijoi pjesën e parë të një kënge që ishte tema e një telenovele Globo. Maurizio Fabrizio, një italian që erdhi për të jetuar në Brazil, pasi dëgjoi krijimin e Toquinho-s tregoi një kompozim të ngjashëm dhe më pas të dy vendosën t'i bashkoheshin materialit që kishin për të kompozuar Aquarela .

Muzika u regjistrua për herë të parë në Itali me emrin Acquarello , në vitin 1983, duke zënë vendin e parë në audiencë. Toquinho më vonë përktheu dhe përshtati tekstin dhe publikoi këngën në Brazil, ku ishte gjithashtu jashtëzakonisht i suksesshëm.

Në vitin 1983, fabrika Faber Castell prodhoi një reklamë që ishte gjithashtu përgjegjëse për publikimin dhe shenjtërimin e mëtejshëm të klasikut të Toquinhos:

Në çdo fletë letre

Unë vizatoj një diell të verdhë

Dhe me pesë ose gjashtë rreshta

Është e lehtë të bësh një kështjellë

E kaloj lapsin rreth dorës

Dhe i jap vetes një dorezë

Dhe nëse e bëj shi, me dy goditje

Kam një ombrellë

Nëse pak bojë bie

Bie mbi një copë letre blu

Në një çastImagjinoj

Një pulëbardhë e bukur që fluturon në qiell

Fluturon, ec me skaj

Kurba e pamasë veri-jug

Unë jam duke udhëtuar me të

Hawaii, Pekini ose Stambolli

Unë pikturoj një varkë me vela

Vela e bardhë

Ka shumë qiell dhe det

Në një puthje blu

Mes reve shfaqet

Një aeroplan i bukur rozë dhe granate

Gjithçka rreth ngjyrosjes

Me dritat e tij vezulluese

Vetëm imagjinoni dhe ai po largohet

E qetë dhe e bukur

Dhe nëse duam

Do të ulet

Në çdo gjethe

Unë do të vizatoj një anije

Me disa miq të mirë

Duke pirë mirë jetën

Nga një Amerikë në tjetrën

Mund të kaloj në një sekondë

Unë kthej një busull të thjeshtë

Dhe në një rreth e bëj botën

Një djalë ecën

Dhe duke ecur ai arrin në mur

Dhe atje mu para pritjes

Për ne, e ardhmja është

Dhe e ardhmja është një anije kozmike

Që ne përpiqemi ta pilotojmë

Nuk ka kohë as mëshirë

Nuk ka as kohë për të mbërritur

Pa kërkuar leje

Ai ndryshon jetën tonë

Dhe më pas fton

Të qesh ose qaj

Në këtë rrugë nuk varet nga ne

Të dimë ose të shohim se çfarë do të vijë

Fundin e saj askush nuk e di

Sepse i sigurt se ku do të përfundojë

Le të shkojmë të gjithë

Në një pasarelë të bukur

Nga një bojëra uji që një ditë më në fund do të zbardhet

Ngjyra

Në çdo fletë letre

Unë vizatoj një diell të verdhë

i cili do të zbardhet

Dhe me pesë ose gjashtë rreshta

Është e lehtëbëj një kështjellë

Që do të zbardhet

Unë kthej një busull të thjeshtë

Dhe në një rreth bëj botën

që do të çngjyrohet

Zbuloni një analizë të plotë të muzikës Aquarela.

Faber Castell - Aquarela - 1983 ( Versioni origjinal )

9. Sossego , nga Tim Maia

Regjistruar në vitin 1978, kënga e kërcimit Sossego , nga Tim Maia, u frymëzua nga kënga Boot leg, e regjistruar në vitin 1956 nga North Muzika e Soulmanit amerikan Booker T. Tim Maia ishte pjesë e LP Disco Club, ku përfshiheshin Banda Black Rio, Hyldon dhe kitaristi Pepeu Gomes.

Sossego ishte një nga hitet më të mëdha të artistit nga Tijuca dhe u bë prezencë e sigurt në të gjitha listat e klubeve të natës së Rios.

Epo, mos më shqetësoni

Me atë bisedë, për punësimin

Nuk shihet, Unë nuk jam në të

Çfarë dua?

Paqe, dua paqe

Çfarë dua? Qetë!

Çfarë dua? Qetë!

Çfarë dua? Qetë!

Çfarë dua? Qetësohu!

Epo, mos më shqetësoni

Me këtë bisedë pune

Nuk e kuptoni, unë nuk jam për këtë

Çfarë dua? Qetë!

Çfarë dua? Qetë!

Çfarë dua? Qetë!

Çfarë dua? Qetë!

Çfarë dua? Qetë!

Çfarë dua? Qetë!

Çfarë dua? Qetë!

Çfarë dua? Qetë!

Çfarë dua? Sossego!

Kopertina e LP Disco club , nga TimMaya.

10. País tropical , nga Jorge Ben

Kënga u bë e njohur për versionin e saj të parë, të kënduar nga Wilson Simonal, në korrik 1969. Theksojmë se kënga u përshtat si një dorezë në momentin historik se vendi ishte gjallë: teksti krenar shkonte kundër lavdeve patriotike që predikonte diktatura ushtarake, në krye të vendit që nga viti 1964.

Gal Costa regjistroi edhe një version të këngës, si dhe Ivete Sangalo. , vite më vonë

Unë jetoj në një vend tropikal, të bekuar nga Zoti

Është i bukur nga natyra, por çfarë bukurie

Në shkurt (në shkurt)

Ka karnaval (ka karnaval)

Unë kam një VW Beetle dhe një kitarë

Unë jam Flamengo

Unë kam një Nêga

Me emrin Tereza

Sambaby

Sambaby

Unë jam një djalë me mentalitet mesatar

Kjo është e drejtë, por edhe kështu jam i lumtur në jetë

Sepse nuk i kam borxh askujt

Po, sepse jam i lumtur

Shumë i lumtur me veten time

Unë jetoj në një vend tropikal , e bekuar nga Zoti

Dhe e bukur nga natyra, por sa bukuri

Në shkurt (në shkurt)

Ka një karnaval (Ka një karnaval)

Kam një brumbull dhe një kitarë

Unë jam Flamengo

Kam një nega

Telefono Tereza

Sambaby

Sambaby

Unë mund të mos jem udhëheqës i grupit

Po, por gjithsesi në shtëpi

Të gjithë miqtë e mi, shokët e mi më respektojnë

Epo , kjo është arsyeja e simpatisë

Fuqia, diçka më shumë dhe gëzimi

Unë jamFlamê

Tê um nê

Chamá Terê

Sou Flamê

Tê um nê

Chamá Terê

Do Brazili im

Unë jam Flamengo

Dhe kam një vajzë

Me emrin Tereza

Unë jam Flamengo

Dhe kam një vajzë

Chamada Tereza

Kopertina e LP-së nga Jorge Ben, e lëshuar në vitin 1969.

11. Chão de chalk , nga Zé Ramalho

Ashtu si Drão , nga Gilberto Gil, Chão de chalk tregon fundin e një lidhjeje dashurie. Me tekst dhe muzikë nga Zé Ramalho, kënga është gjithashtu autobiografike dhe ndihmon në përpunimin e ndarjes mes një çifti.

Në rastin e Chão de chalk, ndarja ndodhi sepse gruaja që ai donte ishte e martuar dhe me ndikim dhe ajo nuk ishte e gatshme të linte lidhjen për të qenë me një djalë që takoi gjatë karnavalit. Ajo që për të ishte një aferë e shkurtër, për Zé Ramalho ishte një arsye për vuajtje të mëdha.

Kënga tashmë është trajtuar nga një sërë artistësh si Elba Ramalho dhe Zeca Baleiro.

I zbrit nga kjo vetmi

Unë shpërndaj gjëra

Përmbi një dysheme me shkumës

Ka thjesht ëndrra të pamenda me sy të hapur

Më torturojnë

Portur fotografi

Në fletë gazetash

Shpesh!

Do të të hedh

Në një leckë për të ruajtur konfeti

Do të të hedh

Në një leckë për të ruajtur konfeti

Unë qëlloj topa

Është e kotë, sepse ka

Vezir i madh

Ka kaq shumë manushaqe të vjetra

Pa një kolibre

Doja të vishja, kush e di

Një këmishë pambukuforca

Ose nga Venusi

Por unë nuk do të tallej me ne

Vetëm një cigare

Nuk do të të puth as ty

Kështu duke humbur kohën time buzëkuqin tim

Tani e marr atë

Një kamion në tarp

Do të të trokas përsëri

Përgjithmonë kam qenë i lidhur me zinxhir

Në thembërin tënd

Të njëzetat e mia si djalë

Ka mbaruar, zemër!

Frojdi shpjegon

Nuk do të pis

Duke pirë vetëm një cigare

Nuk do të të puth as ty

Të harxhoj buzëkuqin kështu

Sa për konfetin pëlhurë

Karnavali im ka mbaruar

Dhe kjo shpjegon pse seksi

Është një temë e nxehtë

Gjithsesi, unë po largohem!

Gjithsesi, unë po largohem!

Sidoqoftë, unë po largohem!

Jo më!

Zbuloni versionin origjinal në studio:

Zé Ramalho - Chão de Giz (versioni origjinal në studio)

Shiko analizën e thelluar të këngës Chão de chalk, nga Zé Ramalho.

Cultura Genial në Spotify

Dëgjoni këto dhe këngë të tjera në listën e luajtjes që kemi përgatitur për ju:

Këngët më të mira braziliane të të gjitha kohërave

Shikojeni

    princi

    Pi dhe qau sikur të ishte i humbur

    Kërceu dhe qeshi sikur të dëgjonte muzikë

    Dhe u pengua në qiell sikur të ishte i dehur

    Dhe notoi në ajër si një zog

    Dhe përfundoi në tokë si një pako e dobët

    I vuajtur në mes të trotuarit publik

    Vdiq në anën e gabuar të rrugës, duke bllokuar trafikun

    Ai e donte atë kohë si të ishte e fundit

    Ai e puthi gruan e tij sikur të ishte e vetmja

    Dhe secili nga fëmijët e tij si të ishte plangprishës

    Dhe ai kaloi rrugën me hapin e tij të dehur

    Ai u ngjit në ndërtesë si të ishte e fortë

    Ngriti katër magji muret në tokë

    Tull për tullë në një dizajn logjik

    Sytë e tij të mpirë nga çimentoja dhe trafiku

    U ul të pushojë sikur të ishte një princ

    Hëngri fasule dhe oriz sikur të ishte më i miri

    Pi dhe qau sikur të ishte një makinë

    Kërceu dhe qeshi sikur të ishte i radhës

    Dhe u pengua në qielli sikur dëgjonte muzikë

    Dhe lundroi në ajër sikur të ishte e shtunë

    Dhe përfundoi në tokë si një tufë e turpshme

    I vuajtur në mes të anijes së mbytur ride

    Vdiq kundër grurit duke shqetësuar publikun

    E donte atë kohë si të ishte një makinë

    E puthi gruan e tij sikur të ishte logjike

    Rriti katër muret e dobëta në ulje

    U ul për të pushuar si të ishte zog

    Dhe notoi në ajër si të ishte një princ

    Dhe nëse do të përfundonte më dyshemeja si një paketëi dehur

    Vdiq në rrugë të gabuar duke shqetësuar të shtunën

    Që këtë bukë të hajë, të flejë këtë kat

    Certifikata të lindë dhe koncesioni për të buzëqeshur

    Që më le të marr frymë, që më le të ekzistoj

    Zoti të paguajë

    Për cachaçën falas që duhet të gëlltisim

    Për tymin dhe fatkeqësinë që kemi duhet të kolliten

    Për skelat varëse që duhet të rrëzohemi

    Zoti të paguajë

    Që gruaja që qan të na lavdërojë dhe të na pështyjë

    Dhe që krimbi fluturon të na puthë e të na mbulojë

    Dhe për paqen përfundimtare që më në fund do të na shpengojë

    Zoti të paguajë

    Shiko analizën e thelluar të këngës Construção, nga Chico Buarque.

    Kopertina e albumit Construção, nga Chico Buarque.

    Shfrytëzojeni rastin për të zbuluar këngë të tjera të paharrueshme nga Chico Buarque.

    2 . Vajza nga Ipanema , nga Antônio Carlos Jobim dhe Vinícius de Moraes

    Një klasik bossa nova nga vitet gjashtëdhjetë në Rio de Janeiro, Vajza nga Ipanema u eksportua në katër cepat e planetit si simbol i verës. Kënga është një partneritet midis Antônio Carlos Jobim, përgjegjës për muzikën, dhe Vinícius de Moraes, autor i tekstit. E krijuar në vitin 1962, kënga u regjistrua edhe në anglisht në të njëjtin vit.

    Vendi i këngës është zona jugore e Rio de Zhaneiros, më saktë plazhi Ipanema. Muza frymëzuese ishte Helô Pinheiro, i cili jetonte në lagje dhe tërhoqi vëmendjen eburra që kalojnë pranë.

    Shiko gjënë më të bukur

    Më plot hir

    Është ajo, vajzë

    Që vjen e shkon

    Në një lëkundje të ëmbël

    Në rrugë për në det

    Vajzë me trup të artë

    Nga dielli i Ipanemasë

    Lëkundje juaj është më shumë se një poezi

    Është gjëja më e bukur që kam parë ndonjëherë të kalojë pranë

    Ah, pse jam kaq vetëm?

    Ah, pse është gjithçka kaq e trishtuar?

    Ah, bukuria që ekziston

    Bukuria që nuk është vetëm e imja

    Edhe kjo kalon vetëm

    Ah, sikur ta dinte ajo

    Që kur ajo kalon

    E gjithë bota mbushet me hir

    Dhe bëhet më e bukur

    Për shkak të dashurisë

    Doni të zbërtheheni historia e kësaj kënge të shquar të Bossa Nova? Zbuloni gjithçka rreth këngës Girl from Ipanema, nga Tom Jobim dhe Vinicius de Moraes.

    Vajza nga Ipanema Helô Pinheiro me tekstshkruesin Vinícius de Moraes.

    3. Alegria, gëzim , nga Caetano Veloso

    Kënga që është një ikonë e tropikalizmit brazilian ka kapërcyer muret e kohës dhe përfundoi duke u bërë e njohur përtej periudhës historike në të cilën u kompozua. Vepra e Caetano Veloso ka tekste dhe muzikë të tijën.

    Zbuloni këngët më të mëdha të Tropicália.

    Marshi u prezantua fillimisht më 21 tetor 1967 në Brazilian Festivali i Muzikës Popullore në TV Record dhe në fillim u refuzua nga publiku. Gradualisht, ai ra në favor të publikut dhe, pavarësisht se ishte favorizues, doli i katërtivend në mosmarrëveshje. Caetano Veloso, deri atëherë një i ri i panjohur, u bë shumë i njohur me krijimin e këngës Alegria, gëzim.

    Ecja kundër erës

    Pa shall dhe pa dokument

    <0 0>Pothuajse në diellin e dhjetorit

    Unë shkoj

    Dielli shpërthen në krime

    Anije kozmike, guerrilas

    Në kardinalët e bukur

    Unë do

    Në fytyrat e presidentëve

    Në puthje të mëdha dashurie

    Në dhëmbë, këmbë, flamuj

    Bomba dhe Brigitte Bardot

    Dielli në stendat e gazetave

    Më mbush me gëzim e përtaci

    Kush lexon kaq shumë lajme

    Shkoj

    Mes fotosh dhe emrash

    Sytë plot ngjyra

    Gjoks plot dashuri të kotë

    Unë do të shkoj

    Pse jo, pse jo

    Ajo mendon në martesë

    Dhe nuk shkova më në shkollë

    Pa shall dhe pa dokument

    Do

    Kam një Coca-Cola

    Ajo mendon për martesën

    Dhe një këngë më ngushëllon

    Shkoj

    Mes fotosh dhe emrash

    Shiko gjithashtu: Leonardo da Vinci: 11 vepra kryesore të gjeniut italian

    Pa libra dhe pa pushkë

    Pa uri, pa telefon

    Në zemër të Brazilit

    Ajo nuk e di as që kam menduar

    Të këndoj në televizion

    Dielli është kaq i bukur

    Unë po shkoj

    Pa shami, pa dokument

    Asgjë në xhep apo në duar

    Unë dua të vazhdoj të jetoj , dua

    Unë do

    Pse jo, pse jo?

    Pse jo, pse jo?

    Pse jo, pse jo?

    Mësoni më shumë rreth këngës Alegria, Alegria, nga Caetano Veloso.

    4. Drão , nga Gilberto Gil

    Gilberto Gil arriti të krijojë një kompozim të bukur për një nga momentet më të trishta në jetën e njeriut: ndarjen nga dashuria. Autor i teksteve dhe muzikës, Gil e kompozoi atë në 1981 për nder të ish-partneres Sandra Gadelha. Martesa shtatëmbëdhjetëvjeçare i mbijetoi mërgimit në Londër gjatë diktaturës ushtarake dhe dha tre fryte: Pedro, Preta dhe Maria.

    Shih gjithashtu32 poezitë më të mira nga Carlos Drummond de Andrade analizuan13 përralla dhe princesha për fëmijë për të fjetur (komentuar)5 përralla horror të plota dhe të interpretuara

    Prandaj, krijimi është autobiografik dhe është i aftë të transmetojë paqe, qetësi dhe mirënjohje edhe pas divorcit të fundit. Drão, pseudonimi i dhënë Sandra nga Maria Bethânia, në tekstet e Gilberto Gil-it është rime me kokërr. Përsëritja e fjalës kokërr çmitizon idenë se fundi i një martese është vdekja e marrëdhënies dhe nënvizon se takimet mund të rishënjohen, duke lindur kështu një marrëdhënie të re.

    Drão!

    Dashuria e njerëzve është si një kokërr

    Një farë iluzioni

    Duhet të vdesë që të mbijë

    Mbillet diku

    Ringjallet në tokë

    Mbjellja jonë

    Kush mund ta bëjë atë dashuri të vdesë

    Udhëtimi ynë

    Udhëtimi i vështirë

    Nëpër natën e errët

    Drão!

    Mos mendo për ndarjen

    Mos e thyej zemrën

    Dashuria e vërtetë ështështrihet pafundësisht

    Një monolit i jashtëzakonshëm

    Arkitektura jonë

    Kush mund ta bëjë atë dashuri të vdesë

    Udhëtimi ynë

    Krevat tatami

    Për jetën në fund

    Drão!

    Djemtë janë të gjithë të arsyeshëm

    Mëkatet janë të gjitha të miat

    Zoti e di rrëfimin tim

    Nuk ka asgjë për të falur

    Kjo është arsyeja pse duhet të ketë më shumë dhembshuri

    Kush mund ta bëjë këtë

    Që dashuria të vdesë

    Nëse dashuria është si një kokërr

    Vdes, gruri lind

    Jeton, buka vdes

    Drão!

    Drão!

    Gilberto Gil dhe Sandra Gadelha para ndarjes dhe krijimit të Drão .

    Zbuloni më shumë rreth Music Drão, nga Gilberto Gil.

    5. E di se do të të dua , nga Antônio Carlos Jobim dhe Vinícius de Moraes

    Tom Jobim shpesh krijonte partneritete me krijues të tjerë, ky kompozim ishte një rast tjetër i një takimi të bukur mes muzika dhe tekstet e tij nga Vinícius de Moraes. Krijuar në vitin 1959, vepra është një odë për dashurinë romantike e bërë nga një tekstshkrues i cili ishte një dashnor i fortë: Vinícius de Moraes ishte martuar nëntë herë dhe e kaloi jetën si një dashnor i zjarrtë.

    Muzika I e di se do të të dua ka pasur tashmë një sërë regjistrimesh dhe interpretimesh, ndoshta versioni më i famshëm ishte nga këngëtarja braziliane Maysa.

    E di që do të të dua

    Për gjithë jetën, do të të dua

    Në çdo lamtumirë, do të të duatë dua

    Dëshpërimisht

    E di që do të të dua

    Dhe çdo varg i imi do të jetë

    Të them

    Se e di qe do te dua

    Gjer gjithe jeten time

    E di qe do te qaj

    Ne cdo mungese prej teje do te qaj

    Por sa herë që kthehesh ka për të fshirë

    Ajo që më ka shkaktuar mungesa jote

    E di që do të vuaj

    Mjerëza e përjetshme e të jetuarit

    Duke pritur të jetoj pranë jush

    Gjithë jetën

    Tom Jobim - E DI QË DO TË DUA

    6. Carcará , nga João Batista do Vale

    Përbërja nga João Batista do Vale është një portret i kulturës verilindore dhe ishte pjesë e shfaqjes Opinião. Krijimi është një haraç për zogun caracara - një lloj zogu grabitqar - që shpesh gjendet në brendësi verilindore. Krijuesi i tekstit dhe i muzikës ka lindur në Maranhão, ai ishte i varfër dhe shumë pak i studiuar. Megjithatë, ai krijoi më shumë se katërqind këngë, disa prej tyre të përjetësuara si Carcará dhe Pisa na fulô .

    E regjistruar fillimisht nga Maria Bethânia në vitin 1964, kënga ishte ri-regjistruar nga një seri artistësh, mes tyre Zé Ramalho, Chico Buarque dhe Otto.

    Carcará

    Në sertão

    Është një kafshë që fluturon si një avion

    Është një zog i keq

    Ka një sqep të kthyer si skifteri

    Do të gërhasë

    Kur të shohë një fushë të djegur

    Fluturon larg, duke kënduar,

    Carcará

    Shkon për gjueti

    Carcará ha një gjarpër të djegur

    Kur koha einvernada

    Sertão nuk ka më fusha të djegura

    Carcará është ende i uritur

    Gomarët që kanë lindur në ultësira

    Carcará

    Kape, vrit dhe ha

    Carcará

    Nuk do të vdesësh nga uria

    Carcará

    Më shumë guxim se në shtëpi

    Carcará

    Kape, vrit dhe ha

    Carcará është i keq, ai është një ngacmues

    Është shqiponja nga atje në sertão time

    Gomarët e rinj nuk munden ec

    Ai tërheq kërthizën inté kill

    Carcará

    Kap, vret dhe ha

    Carcará

    Nuk do të vdesë nga uria

    Carcará

    Më shumë guxim se shtëpia

    Carcará

    Mos harroni performancën e Maria Bethânia në 1965:

    Maria Bethânia Carcará 1965)

    7 . O tempo não para , nga Cazuza dhe Arnaldo Brandão

    E krijuar në vitin 1988, kënga ishte flamuri i albumit të Cazuza të të njëjtit vit. Teksti i këngës shërbeu në të njëjtën kohë si kritikë sociale dhe një shpërthim personal i dikujt që jetonte në një vend të minuar nga korrupsioni dhe hipokrizia. Vlen të kujtojmë se krijimi u bë menjëherë pas rënies së diktaturës ushtarake dhe për këtë arsye ishte kundër një popullsie ende jashtëzakonisht konservatore.

    Kujtojmë se teksti është kryesisht autobiografik dhe mund të lidhet me jetën personale të këngëtares. Një vit para krijimit të tij, Cazuza zbuloi se kishte virusin HIV, deri atëherë një sëmundje shumë pak e njohur dhe shumë vdekjeprurëse.

    Gjuajtur kundër diellit

    Shiko gjithashtu: Llojet e kërcimit: 9 stilet më të njohura në Brazil dhe në botë

    Unë jam i fortë, unë Jam rastësisht

    I imi




    Patrick Gray
    Patrick Gray
    Patrick Grey është një shkrimtar, studiues dhe sipërmarrës me një pasion për të eksploruar kryqëzimin e krijimtarisë, inovacionit dhe potencialit njerëzor. Si autor i blogut "Kultura e gjenive", ai punon për të zbuluar sekretet e ekipeve dhe individëve me performancë të lartë që kanë arritur sukses të jashtëzakonshëm në fusha të ndryshme. Patrick gjithashtu bashkëthemeloi një firmë këshilluese që ndihmon organizatat të zhvillojnë strategji inovative dhe të nxisin kulturat krijuese. Puna e tij është paraqitur në botime të shumta, duke përfshirë Forbes, Fast Company dhe Entrepreneur. Me një sfond në psikologji dhe biznes, Patrick sjell një perspektivë unike në shkrimin e tij, duke përzier njohuri të bazuara në shkencë me këshilla praktike për lexuesit që duan të zhbllokojnë potencialin e tyre dhe të krijojnë një botë më inovative.