સામગ્રીઓનું કોષ્ટક
આપણે બધા જાણીએ છીએ કે બ્રાઝિલિયન સંગીત પ્રતિભાશાળી સર્જનોનો સ્ત્રોત છે, આ સૂચિ માટે ફક્ત અગિયાર ગીતો પસંદ કરવા લગભગ ગુનાહિત છે.
કોઈપણ સંજોગોમાં, અમે પડકારનો સામનો કરીએ છીએ અને જે લાગે છે તે પસંદ કરીએ છીએ અત્યાર સુધીની સૌથી વિશેષ રચનાઓ.
1. Construção , Chico Buarque દ્વારા
ગીત Construção , Chico Buarque દ્વારા, 1971 માં રજૂ કરવામાં આવ્યું હતું અને તે ગીતનું શીર્ષક ધરાવનાર આલ્બમનો મુખ્ય સ્ટાર હતો કાર બોસ. ગીતો લાંબા અને વિસ્તૃત છે અને બાંધકામ કામદારના જીવનની વાર્તા કહે છે.
વ્યવહારિક રીતે આખી રચના સરખામણીની કવાયતની આસપાસ રચાયેલી છે, કામદારના રોજિંદા જીવનને દર્શાવવા માટે લગભગ થાકને કેવી રીતે પુનરાવર્તિત કરવામાં આવે છે.
આ ગીત કામ પર બીજા દિવસ માટે કામદારના ઘરેથી વિદાયની ઘટનાને યાદ કરીને શરૂ થાય છે અને વિષયના દુ:ખદ અને આકસ્મિક મૃત્યુ સાથે સમાપ્ત થાય છે, જે આખો સમય અજ્ઞાત રહે છે.
તે ગમ્યું. જાણે તે છેલ્લો સમય હોય
તેણે તેની પત્નીને ચુંબન કર્યું જાણે તે છેલ્લું હોય
અને તેના દરેક બાળકો જાણે કે તે એકલા જ હોય
અને તેણે પાર કર્યું તેના ડરપોક પગલા સાથે શેરી
તેણે મકાનને મશીનની જેમ ઉભું કર્યું
તેણે ઉતરાણ વખતે ચાર નક્કર દિવાલો ઊભી કરી
જાદુઈ ડિઝાઇનમાં ઈંટોથી ઈંટો
તેની આંખો સિમેન્ટ અને આંસુથી નીરસ થઈ ગઈ
તે શનિવારની જેમ આરામ કરવા બેઠો
તેણે દાળો અને ચોખા ખાધાંદુ:ખથી ભરેલી મશીનગન
હું એક વ્યક્તિ છું
દોડીને કંટાળી ગયો છું
વિરુદ્ધ દિશામાં
કોઈ ફિનિશ પોડિયમ કે ગર્લફ્રેન્ડ કિસ નથી
હું વધુ એક વ્યક્તિ છું
પરંતુ જો તમને લાગે કે
હું હાર્યો છું
જાણો કે ડાઇસ હજી પણ ફરે છે
કારણ કે સમય, સમય અટકતો નથી
દરેક બીજા દિવસે
હું એક પણ ખંજવાળ વિના ટકી રહ્યો છું
જેઓ મને નફરત કરે છે તેમની ચેરિટીથી
તમારો પૂલ છે ઉંદરોથી ભરપૂર
તમારા વિચારો તથ્યોને અનુરૂપ નથી
સમય સ્થિર રહેતો નથી
હું ભવિષ્યને ભૂતકાળનું પુનરાવર્તન કરતો જોઉં છું
હું એક સંગ્રહાલય જોઉં છું સારા સમાચાર
સમય અટકતો નથી
તે અટકતો નથી, ના, તે અટકતો નથી
મારી પાસે ઉજવણી કરવા માટે કોઈ તારીખ નથી
ક્યારેક મારા દિવસો જોડાઈ જાય છે
ખાસની ગંજી માં સોય શોધવી
ઠંડી રાતમાં જન્મ ન લેવો સારું છે
ગરમીની રાતોમાં, તમે પસંદ કરો છો : મારી નાખો અથવા મરો
અને તેથી અમે બ્રાઝિલિયન બની ગયા
તેઓ તમને ચોર, એક ફેગોટ, પથ્થરબાજ કહે છે
તેઓ આખા દેશને વેશ્યાગૃહમાં ફેરવે છે
કારણ કે આ રીતે તમે વધુ પૈસા કમાઓ છો
તમારો પૂલ ઉંદરોથી ભરેલો છે
તમારા વિચારો તથ્યોને અનુરૂપ નથી
સમય સ્થિર નથી રહેતો
હું ભવિષ્યને ભૂતકાળનું પુનરાવર્તન કરતો જોઉં છું
મને મોટા સમાચારોનું મ્યુઝિયમ દેખાય છે
સમય અટકતો નથી
તે અટકતો નથી, ના, તે અટકતો નથી રોકો
દરેક બીજા દિવસે
હું એક પણ ખંજવાળ વિના જીવી જાઉં છું
જેઓ મને નફરત કરે છે તેમની ચેરિટી
તમારો પૂલ ભરેલો છેઉંદરો
તમારા વિચારો તથ્યોને અનુરૂપ નથી
સમય સ્થિર રહેતો નથી
હું ભવિષ્યને ભૂતકાળનું પુનરાવર્તન કરતો જોઉં છું
મને એક સંગ્રહાલય દેખાય છે સારા સમાચાર
સમય અટકતો નથી
થોભો થતો નથી, ના, અટકતો નથી
Cazuza - O Tempo Não Para [ઓફિસિયલ ક્લિપ]આમાં તપાસો -કાઝુઝા દ્વારા ઓ ટેમ્પો નાઓ પેરા ગીતનું ઊંડાણપૂર્વકનું વિશ્લેષણ.
8. ટોક્વિન્હો અને મૌરિઝિયો ફેબ્રિઝિયો દ્વારા એક્વેરેલા
મૂળરૂપે, ટોક્વિન્હોએ ગીતનો પહેલો ભાગ બનાવ્યો જે ગ્લોબો સોપ ઓપેરાની થીમ હતી. ટોક્વિન્હોની રચના સાંભળીને બ્રાઝિલમાં રહેવા આવેલા ઇટાલિયન મૌરિઝિયો ફેબ્રિઝિયોએ સમાન રચના દર્શાવી અને પછી બંનેએ એક્વેરેલા કંપોઝ કરવાની હતી તે સામગ્રીમાં જોડાવાનું નક્કી કર્યું.
સંગીત 1983 માં, પ્રેક્ષકોમાં પ્રથમ સ્થાન મેળવતા, Aquarello નામથી ઇટાલીમાં પ્રથમ વખત રેકોર્ડ કરવામાં આવ્યું હતું. ટોક્વિન્હોએ પાછળથી ગીતોનું ભાષાંતર અને અનુકૂલન કર્યું અને ગીતને બ્રાઝિલમાં રજૂ કર્યું, જ્યાં તે ખૂબ જ સફળ પણ રહ્યું.
1983માં, ફેબર કેસ્ટેલ ફેક્ટરીએ એક કોમર્શિયલનું નિર્માણ કર્યું જે ટોક્વિન્હોના ક્લાસિકને પ્રસિદ્ધ કરવા અને તેને વધુ પવિત્ર કરવા માટે પણ જવાબદાર હતું :
કાગળની કોઈપણ શીટ પર
હું પીળો સૂર્ય દોરું છું
અને પાંચ કે છ લીટીઓ સાથે
કિલ્લો બનાવવો સરળ છે
હું મારા હાથની આસપાસ પેન્સિલ ચલાવું છું
અને હું મારી જાતને એક ગ્લોવ આપું છું
અને જો હું વરસાદ કરું તો, બે સ્ટ્રોક સાથે
મારી પાસે છત્રી છે
જો થોડી શાહી ટપકે
કાગળના નાના વાદળી ટુકડા પર પડે
એક જ ક્ષણમાંહું કલ્પના કરું છું
આકાશમાં ઉડતી એક સુંદર સીગલ
ઉડતી, સ્કર્ટિંગ
ઉત્તર-દક્ષિણનો વિશાળ વળાંક
હું તેની સાથે મુસાફરી કરું છું<1
હવાઈ, બેઇજિંગ અથવા ઈસ્તાંબુલ
હું સેઈલ બોટને રંગ કરું છું
સફેદ સઢવાળી
તે ખૂબ જ આકાશ અને સમુદ્ર છે
બ્લુ કિસમાં
વાદળોની વચ્ચે દેખાય છે
એક સુંદર ગુલાબી અને ગાર્નેટ પ્લેન
ચારે બાજુ રંગીન
તેની લાઇટો ઝબકતી હોય છે
જરા કલ્પના કરો અને તે તે જઈ રહ્યું છે
શાંત અને સુંદર
અને જો આપણે ઈચ્છીએ તો
તે ઉતરશે
કોઈપણ પાંદડા પર
હું દોરીશ એક જહાજ
કેટલાક સારા મિત્રો સાથે
જીવન સાથે સારી રીતે પીવું
એક અમેરિકાથી બીજા અમેરિકા
હું એક સેકન્ડમાં પસાર થઈ શકું છું
હું એક સાદો હોકાયંત્ર ફેરવું છું
અને એક વર્તુળમાં હું વિશ્વ બનાવું છું
એક છોકરો ચાલે છે
અને ચાલતા ચાલતા તે દિવાલ સુધી પહોંચે છે
અને ત્યાં જ પ્રતીક્ષાની સામે
અમારા માટે, ભવિષ્ય છે
અને ભવિષ્ય એ સ્પેસશીપ છે
જેને આપણે પાઇલટ કરવાનો પ્રયાસ કરીએ છીએ
કોઈ સમય કે દયા નથી
તેની પાસે આવવાનો સમય પણ નથી
પરવાનગી લીધા વિના
તે આપણું જીવન બદલી નાખે છે
અને પછી આમંત્રિત કરે છે
હસવું કે રડવું
આ રસ્તા પર એ આપણા હાથમાં નથી
શું આવશે એ જાણવું કે જોવું
તેનો અંત કોઈ જાણતું નથી
માટે ખાતરી કરો કે તે ક્યાં સમાપ્ત થશે
ચાલો બધા જઈએ
એક સુંદર કેટવોક પર
વોટરકલરમાંથી કે એક દિવસ આખરે
ડીસકલર
કોઈપણ કાગળની શીટ પર
હું પીળો સૂર્ય દોરું છું
જેનો રંગ બદલાઈ જશે
અને પાંચ કે છ લીટીઓ સાથે
તે સરળ છેએક કિલ્લો બનાવો
તે રંગીન થઈ જશે
હું એક સરળ હોકાયંત્ર ફેરવું છું
અને એક વર્તુળમાં હું વિશ્વ બનાવું છું
જે રંગીન થઈ જશે
મ્યુઝિક એક્વેરેલાનું સંપૂર્ણ વિશ્લેષણ શોધો.
ફેબર કેસ્ટેલ - એક્વેરેલા - 1983 ( મૂળ સંસ્કરણ )9. સોસેગો , ટિમ માયા દ્વારા
1978માં રેકોર્ડ કરાયેલ, ટિમ માયા દ્વારા નૃત્ય ગીત સોસેગો , બૂટ લેગ ગીતથી પ્રેરિત હતું, જે 1956માં ઉત્તર દ્વારા રેકોર્ડ કરવામાં આવ્યું હતું અમેરિકન સોલમેન બુકર ટી. ટિમ માયાનું સંગીત એલપી ડિસ્કો ક્લબનો એક ભાગ હતું, જેમાં બંદા બ્લેક રિયો, હાઈલ્ડન અને ગિટારવાદક પેપ્યુ ગોમ્સ હતા.
સોસેગો કલાકાર દ્વારા સૌથી વધુ હિટ ગીતોમાંનું એક હતું. તિજુકાથી અને રિયોના નાઈટક્લબોની તમામ યાદીઓમાં ચોક્કસ હાજરી બની ગઈ.
સારું, મને પરેશાન કરશો નહીં
તે ચર્ચા સાથે, રોજગાર વિશે
તે દેખાતું નથી, હું તેમાં નથી
મારે શું જોઈએ છે?
શાંતિ, મને શાંતિ જોઈએ છે
મારે શું જોઈએ છે? શાંત!
મારે શું જોઈએ છે? શાંત!
મારે શું જોઈએ છે? શાંત!
મારે શું જોઈએ છે? શાંત થાઓ!
સારું, મને પરેશાન કરશો નહીં
આ નોકરીની ચર્ચા સાથે
તમે જોઈ શકતા નથી, હું તેમાં નથી
મારે શું જોઈએ છે? શાંત!
મારે શું જોઈએ છે? શાંત!
મારે શું જોઈએ છે? શાંત!
મારે શું જોઈએ છે? શાંત!
મારે શું જોઈએ છે? શાંત!
મારે શું જોઈએ છે? શાંત!
મારે શું જોઈએ છે? શાંત!
મારે શું જોઈએ છે? શાંત!
મારે શું જોઈએ છે? સોસેગો!
એલપી ડિસ્કો ક્લબ નું કવર, ટિમ દ્વારામાયા.
10. પેસ ઉષ્ણકટિબંધીય , જોર્જ બેન દ્વારા
આ ગીત તેના પ્રથમ સંસ્કરણ માટે જાણીતું બન્યું, જે વિલ્સન સિમોનલ દ્વારા જુલાઈ 1969માં ગાયું હતું. અમે ભારપૂર્વક જણાવીએ છીએ કે ગીત ઐતિહાસિક ક્ષણમાં હાથમોજાની જેમ ફિટ છે. કે દેશ જીવંત હતો: ગૌરવપૂર્ણ ગીતો 1964 થી દેશના વડા પર, લશ્કરી સરમુખત્યારશાહીએ જે દેશભક્તિના વખાણ કર્યા હતા તેની વિરુદ્ધ ગયા હતા.
ગેલ કોસ્ટાએ ગીતનું સંસ્કરણ પણ રેકોર્ડ કર્યું હતું, તેમજ ઇવેટ સાંગાલો , વર્ષો પછી.
હું એક ઉષ્ણકટિબંધીય દેશમાં રહું છું, જે ભગવાન દ્વારા આશીર્વાદિત છે
તે કુદરત દ્વારા સુંદર છે, પરંતુ શું સુંદર છે
ફેબ્રુઆરીમાં (ફેબ્રુઆરીમાં)
ત્યાં કાર્નિવલ છે (ત્યાં કાર્નિવલ છે)
મારી પાસે વીડબ્લ્યુ બીટલ અને ગિટાર છે
હું ફ્લેમેન્ગો છું
મારી પાસે નેગા છે
તેરેઝા નામ આપ્યું
સેમ્બી
સામ્બી
હું સરેરાશ માનસિકતાનો છોકરો છું
તે સાચું છે, પરંતુ તેમ છતાં હું જીવનમાં ખુશ છું
કારણ કે હું કોઈનું પણ ઋણી નથી
હા, કારણ કે હું ખુશ છું
મારી જાતથી ખૂબ ખુશ
હું ઉષ્ણકટિબંધીય દેશમાં રહું છું , ભગવાન દ્વારા આશીર્વાદ
અને પ્રકૃતિ દ્વારા સુંદર, પરંતુ શું સુંદરતા
ફેબ્રુઆરીમાં (ફેબ્રુઆરીમાં)
એક કાર્નિવલ છે (એક કાર્નિવલ છે)
મારી પાસે એક ભમરો અને ગિટાર છે
હું ફ્લેમેન્ગો છું
મારી પાસે એક નેગા છે
તેરેઝાને કૉલ કરો
સેમ્બી
સામ્બાબી
હું કદાચ બેન્ડ લીડર ન હોઉં
હા, પરંતુ કોઈપણ રીતે ઘરે
મારા બધા મિત્રો, મારા સાથીઓ મને માન આપે છે
સારું , તે સહાનુભૂતિનું કારણ છે
શક્તિ, કંઈક વધુ અને આનંદ
હું છુંFlamê
Tê um nê
Chama Terê
Sou Flamê
Tê um nê
ચમા તેરે
કરો મારું બ્રાઝિલ
હું ફ્લેમેન્ગો છું
અને મારી પાસે એક છોકરી છે
નામ છે ટેરેઝા
હું ફ્લેમેન્ગો છું
અને મારી પાસે છે એક છોકરી
ચમાડા તેરેઝા
જોર્જ બેન દ્વારા LPનું કવર, 1969માં રિલીઝ.
11. Chão de chalk , Zé Ramalho દ્વારા
જેમ Drão , ગિલ્બર્ટો ગિલ દ્વારા, Chão de chalk પ્રેમ સંબંધનો અંત જણાવે છે. ઝે રામાલ્હો દ્વારા ગીતો અને સંગીત સાથે, ગીત પણ આત્મકથાત્મક છે અને દંપતી વચ્ચેના વિખૂટાને પ્રક્રિયા કરવામાં મદદ કરે છે.
ચાઓ ડી ચાકના કિસ્સામાં, છૂટાછેડા એટલા માટે થયું કારણ કે તે જે સ્ત્રીને પ્રેમ કરતો હતો તે પરિણીત અને પ્રભાવશાળી હતી અને તે કાર્નિવલ દરમિયાન મળેલા છોકરા સાથે સંબંધ છોડવા તૈયાર ન હતી. તેના માટે ક્ષણિક પ્રણય શું હતું, ઝે રામાલ્હો માટે ભારે દુઃખનું કારણ હતું.
આ ગીતને એલ્બા રામલ્હો અને ઝેકા બલેરો જેવા કલાકારોની શ્રેણી દ્વારા પહેલેથી જ આવરી લેવામાં આવ્યું છે.
હું આ એકાંતમાંથી નીચે આવો
હું વસ્તુઓ વેરવિખેર કરું છું
ચાક ફ્લોર પર
માત્ર મૂર્ખામીભર્યા દિવાસ્વપ્નો છે
મને ત્રાસ આપે છે
ક્રોપ્ડ ફોટોગ્રાફ્સ
અખબારની શીટ્સમાં
ઘણીવાર!
હું તમને ફેંકી દઈશ
કોન્ફેટી સ્ટોર કરવા માટે કપડામાં
હું કરીશ તને ફેંકી દો
કોન્ફેટી સ્ટોર કરવા માટે કપડામાં
હું તોપના ગોળા મારું છું
તે નકામું છે, કારણ કે ત્યાં છે
એક ભવ્ય વજીર
ત્યાં ઘણા જૂના વાયોલેટ્સ છે
હમિંગબર્ડ વિના
મારે પહેરવું હતું, કોણ જાણે
કોટન શર્ટશક્તિ
અથવા શુક્ર
પણ હું અમારી મજાક નહીં ઉડાવીશ
માત્ર એક સિગારેટ
હું તમને ચુંબન પણ નહીં કરું
આમ મારી લિપસ્ટિકનો સમય બગાડ્યો
હવે હું લઈ લઉં છું
ટાર્પ પર એક ટ્રક
હું તમને ફરીથી પછાડીશ
મને હંમેશ માટે સાંકળવામાં આવી હતી
તારી એડી પર
છોકરા તરીકે મારી વીસ વર્ષની ઉંમર
બસ, બેબી!
ફ્રોઈડ સમજાવે છે
હું ગંદી નહીં થઈશ
આ પણ જુઓ: ધ રેડ ક્વીન: રીડિંગ ઓર્ડર એન્ડ સ્ટોરી સમરીફક્ત એક સિગારેટ પીને
હું તને ચુંબન પણ નહીં કરું
મારી લિપસ્ટિક આ રીતે બગાડવું
કન્ફેટી માટે કપડા
મારો કાર્નિવલ સમાપ્ત થઈ ગયો છે
અને તે સમજાવે છે કે શા માટે સેક્સ
એક ચર્ચિત વિષય છે
કોઈપણ રીતે, હું જાઉં છું!
કોઈપણ રીતે, હું જાઉં છું!
તો પણ, હું જતો રહ્યો છું!
વધુ નહીં!
ઓરિજિનલ સ્ટુડિયો વર્ઝન શોધો:
Zé Ramalho - Chão de Giz (મૂળ સ્ટુડિયો સંસ્કરણ)Zé Ramalho દ્વારા Chão de chalk ગીતનું ઊંડાણપૂર્વકનું વિશ્લેષણ તપાસો.
Cultura Genial on Spotify
અમે તમારા માટે તૈયાર કરેલ પ્લેલિસ્ટ પર આ અને અન્ય ગીતો સાંભળો:
સર્વકાલીન શ્રેષ્ઠ બ્રાઝિલિયન ગીતોતેને તપાસો
પીતો અને રડતો જાણે કે તે કોઈ બરતરફ હોય
નાચ્યો અને હસ્યો જાણે કે તે સંગીત સાંભળતો હોય
અને આકાશમાં ઠોકર ખાધી જાણે તે નશામાં હોય
અને પંખીની જેમ હવામાં તરતું
અને જમીન પર લપસી ગયેલા પૅકેજની જેમ સમાપ્ત થયું
સાર્વજનિક ફૂટપાથની વચ્ચે વ્યથા
મૃત્યુ પામ્યું રસ્તાની ખોટી બાજુએ, ટ્રાફિકને અવરોધે છે
તેને તે સમય ગમતો હતો જાણે તે છેલ્લો સમય હોય
તેણે તેની પત્નીને ચુંબન કર્યું જાણે તે એકલી જ હોય
અને તેના દરેક બાળકો જાણે કે તે ઉડાઉ હોય
અને તેણે તેના નશામાં ધૂત પગલા સાથે શેરી ઓળંગી
તે મકાન પર ચઢી ગયો જાણે તે નક્કર હોય
તેણે ચાર જાદુ ઉભા કર્યા લેન્ડિંગ પરની દિવાલો
એક તાર્કિક ડિઝાઇનમાં ઇંટોથી ઇંટો
સિમેન્ટ અને ટ્રાફિકથી તેની આંખો નીરસ થઈ ગઈ
જાણે તે રાજકુમાર હોય તેમ આરામ કરવા બેઠો
કઠોળ અને ભાત ખાધા જાણે તે શ્રેષ્ઠ હોય
પીધુ અને રડ્યા જાણે તે મશીન હોય
નાચ્યા અને હસ્યા જેમ કે તે આગળ હતો
અને ઠોકર ખાધી આકાશ જાણે સંગીત સાંભળી રહ્યું હોય
અને શનિવારની જેમ હવામાં તરતું
અને શરમાળ બંડલની જેમ જમીન પર સમાપ્ત થયું
જહાજના ભાંગી પડેલા મધ્યમાં વ્યથિત સવારી
લોકોને ખલેલ પહોંચાડતા અનાજની સામે મૃત્યુ પામ્યા
તે સમય ગમ્યો જેવો તે મશીન હતો
તેની પત્નીને ચુંબન કર્યું જાણે તે તાર્કિક હોય
ચારને ઉછેર્યા લેન્ડિંગ પર ફ્લેક્સીડ દિવાલો
જેમ કે તે પક્ષી હોય તેમ આરામ કરવા બેઠો
અને હવામાં તરતો જાણે તે રાજકુમાર હોય
અને જો તે સમાપ્ત થાય એક પેકેજ જેવું ફ્લોરનશામાં
શનિવારને ખલેલ પહોંચાડતા ખોટા માર્ગે મૃત્યુ પામ્યા
આ રોટલી ખાવા માટે, આ માળે સૂવા માટે
જન્મનું પ્રમાણપત્ર અને હસવાની છૂટ
મને શ્વાસ લેવા દેવા માટે, મને અસ્તિત્વમાં રહેવા દેવા બદલ
ભગવાન તમને ચૂકવે છે
આપણે ગળી જવાના મફત કચાકા માટે
ધુમાડા અને દુર્ભાગ્ય માટે જે આપણે ઉધરસ ખાવી પડશે
પેન્ડન્ટ પાલખ માટે જે આપણે પડવું પડશે
ભગવાન તમને ચૂકવે
રડતી સ્ત્રી અમારા વખાણ કરે અને થૂંકવે
અને કીડો અમને ચુંબન કરવા અને ઢાંકવા માટે માખીઓ માટે
અને અંતિમ શાંતિ માટે જે આખરે આપણને રિડીમ કરશે
ભગવાન તમને ચૂકવે છે
ગીતનું ઊંડાણપૂર્વક વિશ્લેષણ તપાસો કન્સ્ટ્રુકાઓ, ચિકો બુઆર્ક દ્વારા.
ચીકો બુઆર્ક દ્વારા આલ્બમ કન્સ્ટ્રુકાઓનું કવર.
ચીકો બુઆર્ક દ્વારા અન્ય યાદગાર ગીતો શોધવાની તક લો.
2 . ઇપાનેમાની છોકરી , એન્ટોનિયો કાર્લોસ જોબિમ અને વિનિસિયસ ડી મોરેસ દ્વારા
રિઓ ડી જાનેરોમાં સાઠના દાયકાની બોસા નોવા ક્લાસિક, ઇપાનેમાની છોકરી ની નિકાસ કરવામાં આવી હતી. ઉનાળાના પ્રતીક તરીકે ગ્રહના ચાર ખૂણા. આ ગીત સંગીત માટે જવાબદાર એન્ટોનિયો કાર્લોસ જોબિમ અને ગીતના લેખક વિનિસિયસ ડી મોરેસ વચ્ચેની ભાગીદારી છે. 1962માં બનેલું, આ ગીત અંગ્રેજીમાં પણ તે જ વર્ષે રેકોર્ડ કરવામાં આવ્યું હતું.
ગીતનું સેટિંગ રિયો ડી જાનેરોના દક્ષિણ ઝોનનું છે, વધુ સ્પષ્ટ રીતે ઇપાનેમા બીચ. પ્રેરણાદાયક મ્યુઝ હેલો પિનહેરો હતા, જે પડોશમાં રહેતા હતા અને તેમનું ધ્યાન દોર્યું હતુંપુરૂષો પસાર થાય છે.
તે સૌથી સુંદર વસ્તુ જુઓ
વધુ કૃપાથી ભરપૂર
તે તેણી છે, છોકરી
તે આવે છે અને જાય છે
મીઠા સ્વિંગ પર
સમુદ્રના માર્ગ પર
સોનેરી શરીરવાળી છોકરી
ઇપાનેમાના સૂર્યથી
તમારો સ્વિંગ વધુ છે કવિતા કરતાં
તે મેં ક્યારેય પસાર કરતાં જોયેલી સૌથી સુંદર વસ્તુ છે
આહ, હું આટલો એકલો કેમ છું?
આહ, બધું આટલું ઉદાસ કેમ છે?
આહ, જે સુંદરતા અસ્તિત્વમાં છે
એ સુંદરતા જે માત્ર મારી નથી
તે પણ એકલી પસાર થાય છે
આહ, જો તેણી જાણતી હોત તો
તે જ્યારે પસાર થાય છે ત્યારે
આખું વિશ્વ કૃપાથી ભરાઈ જાય છે
અને તે વધુ સુંદર બને છે
પ્રેમને કારણે
શું તમે ગૂંચ કાઢવા માંગો છો આ પ્રખ્યાત બોસા નોવા ગીતની વાર્તા? ટોમ જોબિમ અને વિનિસિયસ ડી મોરેસના ગીત ગર્લ ફ્રોમ ઇપાનેમા વિશે બધું શોધો.
ગીતકાર વિનિસિયસ ડી મોરેસ સાથે ઇપાનેમા હેલો પિન્હેરોની છોકરી.
3. Alegria, joy , Caetano Veloso દ્વારા
આ ગીત જે બ્રાઝિલિયન ઉષ્ણકટિબંધનું પ્રતીક છે તે સમયની દિવાલોને પાર કરી ગયું છે અને તે ઐતિહાસિક સમયગાળાની બહાર જાણીતું બન્યું છે જેમાં તે રચાયું હતું. કેએટાનો વેલોસોના કાર્યમાં તેમના પોતાના ગીતો અને સંગીત છે.
ટ્રોપિકાલિયાના સૌથી મહાન ગીતો શોધો.
આ કૂચ મૂળરૂપે 21 ઓક્ટોબર, 1967ના રોજ બ્રાઝિલિયન ખાતે રજૂ કરવામાં આવી હતી ટીવી રેકોર્ડ પર લોકપ્રિય મ્યુઝિક ફેસ્ટિવલ અને સૌપ્રથમ લોકોએ તેને નકારી કાઢ્યો હતો. ધીરે ધીરે, તે પ્રેક્ષકોની તરફેણમાં પડ્યો અને પક્ષપાત હોવા છતાં, તે ચોથા સ્થાને આવ્યોવિવાદમાં સ્થાન. Caetano Veloso, ત્યાં સુધી એક અજાણ્યો યુવાન, Alegria, joy ગીતની રચના સાથે ખૂબ જ પ્રસિદ્ધિ પામ્યો હતો.
પવન સામે ચાલવું
સ્કાર્ફ વિના અને દસ્તાવેજ વિના
લગભગ ડિસેમ્બરના સૂર્યમાં
હું જાઉં છું
સૂર્ય ગુનાઓમાં તૂટી જાય છે
સ્પેસશીપ, ગેરિલા
સુંદર કાર્ડિનલ્સમાં
હું કરીશ
પ્રમુખોના ચહેરા પર
પ્રેમના મોટા ચુંબનોમાં
દાંત, પગ, ધ્વજમાં
બોમ્બા અને બ્રિજિટ બાર્ડોટ
ન્યુઝસ્ટેન્ડ પરનો સૂર્ય
તે મને આનંદ અને આળસથી ભરી દે છે
કોણ આટલા સમાચાર વાંચે છે
હું જાઉં છું
ફોટો અને નામો વચ્ચે<1
રંગોથી ભરેલી આંખો
વ્યર્થ પ્રેમથી ભરેલી છાતી
હું જઈશ
કેમ નહીં, કેમ નહીં
તેણી લગ્નમાં વિચારે છે
અને હું ફરી ક્યારેય શાળાએ ગયો નથી
સ્કાર્ફ વિના અને દસ્તાવેજ વિના
હું કરીશ
મારી પાસે કોક છે
તે લગ્ન વિશે વિચારે છે
અને એક ગીત મને દિલાસો આપે છે
હું જાઉં છું
ફોટો અને નામો વચ્ચે
પુસ્તકો વિના અને રાઈફલ વિના
કોઈ ભૂખ નથી, ફોન નથી
બ્રાઝિલના હૃદયમાં
તેને ખબર પણ નથી કે મેં વિચાર્યું પણ નથી
ટેલિવિઝન પર ગાવાનું
સૂર્ય ખૂબ સુંદર છે
હું જાઉં છું
કોઈ રૂમાલ નથી, કોઈ દસ્તાવેજ નથી
મારા ખિસ્સા કે હાથમાં કંઈ નથી
મારે જીવવું છે , પ્રેમ
હું કરીશ
કેમ નહીં, કેમ નહીં?
કેમ નહીં, કેમ નહીં?
શા માટે નહીં, શા માટે નહીં?
કેટાનો વેલોસોના ગીત Alegria, Alegria વિશે વધુ જાણો.
4. Drão , ગિલ્બર્ટો ગિલ દ્વારા
ગિલ્બર્ટો ગિલ માનવ જીવનની સૌથી દુઃખદ ક્ષણોમાંથી એક વિશે એક સુંદર રચના બનાવવામાં વ્યવસ્થાપિત થયા: પ્રેમથી અલગતા. ગીતો અને સંગીતના લેખક, ગિલએ તેને 1981 માં ભૂતપૂર્વ ભાગીદાર સાન્દ્રા ગડેલ્હાના માનમાં કંપોઝ કર્યું હતું. સત્તર વર્ષના લગ્ન લંડનમાં લશ્કરી સરમુખત્યારશાહી દરમિયાન દેશનિકાલથી બચી ગયા અને ત્રણ ફળ આપ્યા: પેડ્રો, પ્રેટા અને મારિયા.
આ પણ જુઓ કાર્લોસ ડ્રમન્ડ ડી એન્ડ્રેડ દ્વારા 32 શ્રેષ્ઠ કવિતાઓનું વિશ્લેષણ 13 પરીકથાઓ અને બાળકોની રાજકુમારીઓ ટુ સ્લીપ (ટિપ્પણી) 5 સંપૂર્ણ અને અર્થઘટન કરાયેલ હોરર ટેલ્સતેથી સર્જન આત્મકથા છે, અને તાજેતરના છૂટાછેડા પછી પણ શાંતિ, નિર્મળતા અને કૃતજ્ઞતા પ્રસારિત કરવામાં સક્ષમ છે. ડ્રાઓ, ગિલ્બર્ટો ગિલના ગીતોમાં અનાજ સાથે જોડકણાંમાં, મારિયા બેથેનિયા દ્વારા સાન્દ્રાને આપવામાં આવેલ ઉપનામ. અનાજ શબ્દનું પુનરાવર્તન એ વિચારને અસ્પષ્ટ બનાવે છે કે લગ્નનો અંત એ સંબંધનું મૃત્યુ છે અને તે રેખાંકિત કરે છે કે મીટિંગ્સ ફરીથી સહી કરી શકાય છે, આમ એક નવા સંબંધને જન્મ આપે છે.
Drão!
લોકોનો પ્રેમ દાણા જેવો છે
ભ્રમનું બીજ
તેને અંકુરિત કરવા માટે મરવું પડે છે
ક્યાંક રોપવું
જમીનમાં સજીવન થવું
આપણી વાવણી
કોણ એ પ્રેમને મરાવી શકે
આપણી સફર
કઠીન સફર
અંધારી રાતમાં
ડ્રાઓ!
અલગ થવા વિશે વિચારશો નહીં
તમારું હૃદય તોડશો નહીં
સાચો પ્રેમ એ છેસ્પેન
તે અનંત સુધી વિસ્તરે છે
એક વિશાળ મોનોલિથ
આપણું આર્કિટેક્ચર
કોણ તે પ્રેમને મૃત્યુ પામે છે
આપણી સફર
તાતામી પથારી
અંતના જીવન માટે
ડ્રાઓ!
છોકરાઓ બધા સમજદાર છે
પાપો બધા મારા છે
ભગવાન મારી કબૂલાત જાણે છે
માફ કરવા જેવું કંઈ નથી
તેથી વધુ કરુણા હોવી જોઈએ
કોણ કરી શકે
તે પ્રેમ મરી જાય
આ પણ જુઓ: રોમાન્સ ઇરાસેમા, જોસ ડી એલેન્કાર દ્વારા: કામનો સારાંશ અને વિશ્લેષણજો પ્રેમ દાણા જેવો હોય
મરે તો ઘઉં જન્મે
જીવે, રોટલી મરે
ડ્રાઓ!
ડ્રાઓ!
<13અલગ થયા પહેલા ગિલ્બર્ટો ગિલ અને સાન્દ્રા ગડેલ્હા અને ડ્રાઓ ની રચના.
ગિલબર્ટો ગિલ દ્વારા સંગીત ડ્રાઓ વિશે વધુ જાણો.
5. હું જાણું છું કે હું તમને પ્રેમ કરવા જઈશ , એન્ટોનિયો કાર્લોસ જોબિમ અને વિનિસિયસ ડી મોરેસ દ્વારા
ટોમ જોબિમે ઘણીવાર અન્ય સર્જકો સાથે ભાગીદારી સ્થાપિત કરી હતી, આ રચના એક સુંદર એન્કાઉન્ટરનો બીજો કિસ્સો હતો વિનિસિયસ ડી મોરેસ દ્વારા તેનું સંગીત અને ગીતો. 1959માં બનાવેલ, આ કૃતિ એક ગીતકાર દ્વારા કરવામાં આવેલ રોમેન્ટિક પ્રેમનો એક ઓડ છે જે એક અદમ્ય પ્રેમી હતા: વિનિસિયસ ડી મોરેસ નવ વખત લગ્ન કર્યા હતા અને એક ઉત્સુક પ્રેમી તરીકે જીવન પસાર કર્યું હતું.
સંગીત I જાણું છું કે હું તમને પ્રેમ કરવા જઈ રહ્યો છું પહેલાથી જ રેકોર્ડિંગ અને અર્થઘટનની શ્રેણીઓ ધરાવે છે, કદાચ સૌથી પ્રસિદ્ધ સંસ્કરણ બ્રાઝિલની ગાયિકા મેસાનું હતું.
હું જાણું છું કે હું તમને પ્રેમ કરવા જઈ રહ્યો છું<1
મારા આખા જીવન માટે, હું તમને પ્રેમ કરીશ
દરેક ગુડબાયમાં, હું તમને પ્રેમ કરીશપ્રેમ કરવા માટે
ખૂબ જ
હું જાણું છું કે હું તમને પ્રેમ કરીશ
અને મારી દરેક કલમ
તમને કહેવા માટે
કે હું જાણું છું કે હું તને પ્રેમ કરીશ
મારી આખી જીંદગી
હું જાણું છું કે હું રડીશ
તારી દરેક ગેરહાજરીમાં, હું રડીશ
પણ જ્યારે પણ તમે પાછા આવો ત્યારે ભૂંસી નાખવાનું હોય છે
તમારી ગેરહાજરીથી મને શું થયું છે
હું જાણું છું કે હું ભોગવવાનો છું
જીવવાનું શાશ્વત દુ:સાહસ<1
તારી પડખે રહેવાની રાહ જોઉં છું
મારા આખા જીવન માટે
ટોમ જોબિમ - હું જાણું છું કે હું તમને પ્રેમ કરીશ6. કારકારા , જોઆઓ બેટિસ્ટા ડો વેલે દ્વારા
જોઆઓ બેટિસ્ટા ડો વેલે દ્વારા રચિત રચના ઉત્તરપૂર્વીય સંસ્કૃતિનું ચિત્ર છે અને તે ઓપિનીઓ શોનો એક ભાગ હતો. આ બનાવટ કારાકારા પક્ષીને શ્રદ્ધાંજલિ છે - એક પ્રકારનું શિકારનું પક્ષી - જે ઘણીવાર ઉત્તરપૂર્વીય અંતરિયાળ વિસ્તારોમાં જોવા મળે છે. ગીતો અને સંગીતના નિર્માતાનો જન્મ મરાન્હાઓમાં થયો હતો, તે ગરીબ હતો અને બહુ ઓછો અભ્યાસ કર્યો હતો. જો કે, તેણે ચારસોથી વધુ ગીતો બનાવ્યા, જેમાંથી કેટલાક કારકારા અને પિસા ના ફુલો તરીકે અમર થઈ ગયા.
મૂળમાં મારિયા બેથેનિયા દ્વારા 1964માં રેકોર્ડ કરવામાં આવ્યું હતું, ગીત ઝે રામાલ્હો, ચિકો બુઆર્ક અને ઓટ્ટો પૈકીના કલાકારોની શ્રેણી દ્વારા ફરીથી રેકોર્ડ કરવામાં આવ્યું છે.
કાર્કારા
સર્ટાઓમાં
તે એક પ્રાણી છે જે વિમાનની જેમ ઉડે છે
તે એક દુષ્ટ પક્ષી છે
તેની ચાંચ બાજની જેમ ફરતી હોય છે
તે સળગી ગયેલું ખેતર જોશે ત્યારે તે ફંગોળાઈ જાય છે
તે ઉડી જાય છે, ગાય છે,
કાર્કારા
શિકાર કરવા જાય છે
કાર્કારા બળી ગયેલો સાપ ખાય છે
જ્યારેinvernada
સેર્ટો પાસે વધુ બળી ગયેલા ખેતરો નથી
કાર્કારા હજી ભૂખ્યા છે
નીચાણવાળા વિસ્તારોમાં જન્મેલા ગધેડા
કાર્કારા
પકડો, મારી નાખો અને ખાઓ
કાર્કારા
તમે ભૂખે મરશો નહીં
કાર્કારા
ઘર કરતાં વધુ હિંમત
કાર્કારા
પકડો, મારી નાખો અને ખાઓ
કાર્કારા દુષ્ટ છે, તે બદમાશ છે
મારા સર્ટિઓમાં તે ત્યાંથી ગરુડ છે
યુવાન ગધેડા કરી શકતા નથી ચાલવા
તે નાભિને ખેંચે છે inté kill
Carcará
પકડે છે, મારે છે અને ખાય છે
Carcará
તે મૃત્યુ પામશે નહીં ભૂખ
કાર્કારા
ઘર કરતાં વધુ હિંમત
કાર્કારા
1965 માં મારિયા બેથેનિયાના પ્રદર્શનને યાદ રાખો:
મારિયા બેથેનિયા કારકારા 1965)7 . O tempo não para , Cazuza અને Arnaldo Brandão દ્વારા
1988માં બનાવેલ, આ ગીત એ જ વર્ષના કાઝુઝાના આલ્બમનું મુખ્ય હતું. આ ગીતો એ જ સમયે સામાજિક ટીકા અને ભ્રષ્ટાચાર અને દંભથી નબળું પડેલા દેશમાં રહેતા વ્યક્તિના અંગત વિસ્ફોટ તરીકે સેવા આપે છે. તે યાદ રાખવું યોગ્ય છે કે રચના લશ્કરી સરમુખત્યારશાહીના પતન પછી ટૂંક સમયમાં કરવામાં આવી હતી અને તેથી તે હજુ પણ અત્યંત રૂઢિચુસ્ત વસ્તીની વિરુદ્ધ હતી.
અમને યાદ છે કે ગીતો મોટાભાગે આત્મકથા છે અને વ્યક્તિગત જીવન સાથે સંકળાયેલ હોઈ શકે છે. ગાયકનું. તેની રચના પહેલાના વર્ષમાં, કાઝુઝાને ખબર પડી કે તેને એચઆઈવી વાયરસ છે, ત્યાં સુધી તે ખૂબ જ ઓછો જાણીતો અને અત્યંત ઘાતક રોગ છે.
સૂર્ય સામે ગોળીબાર
હું મજબૂત છું, હું હું માત્ર તક દ્વારા
મારું