Satura rādītājs
Mēs visi zinām, ka brazīliešu mūzika ir bagāta ar talantīgu daiļradi, tāpēc izvēlēties tikai vienpadsmit dziesmas šim sarakstam ir krimināli.
Jebkurā gadījumā mēs esam uzņēmušies šo izaicinājumu un atlasījuši tos, kas mums šķiet visu laiku īpašākās kompozīcijas.
1. Būvniecība Chico Buarque
Dziesma Būvniecība Dziesmas teksts ir garš un izvērsts, un tas stāsta par būvstrādnieka dzīvi.
Gandrīz visa kompozīcija ir balstīta uz salīdzināšanu, gandrīz līdz spēku izsīkumam tiek atkārtots "kā", lai raksturotu strādnieka ikdienas dzīvi.
Dziesma sākas ar stāstu par strādnieka došanos no mājām uz kārtējo darba dienu un noslēdzas ar traģisko un nejaušo nāvi, kurā mirst cilvēks, kura vārds netiek nosaukts.
Mīlēja šo laiku, it kā tas būtu pēdējais.
Viņš skūpstīja sievu, it kā viņa būtu pēdējā
Un katrs no jūsu bērniem, it kā viņi būtu vienīgie.
Un šķērsoja ielu ar savu biklo soli
Viņš kā mašīna uzkāpa uz ēkas
Viņš uzcēla četras cietas sienas uz piestātnes
Ķieģelis pa ķieģelim maģiskā dizainā
Tavas acis no cementa un asarām aptumšojušās
Sēdēja atpūsties, it kā būtu sestdiena
Viņš ēda pupiņas un rīsus kā princis
Viņš dzēra un raudāja kā izmetējs.
Viņš dejoja un smējās, it kā klausītos mūziku.
Un paklupa debesīs kā dzērājs
Un lidinājās gaisā kā putns
Un beidzās uz grīdas kā vājš saišķis.
Agonized vidū publiskā ietves
Miris nepareizajā ceļa pusē, traucējot satiksmi
Mīlēja šo laiku, it kā tas būtu pēdējais.
Viņš skūpstīja sievu, it kā viņa būtu vienīgā
Un katrs no viņa bērniem ir kā bēdu bērns.
Un šķērsoja ielu ar savu piedzēries soli
Viņš uzkāpa uz ēkas, it kā tā būtu cieta.
Viņš uzcēla četras maģiskas sienas uz piestātnes.
Ķieģelis pa ķieģelim loģiskā dizainā
Cementa un satiksmes aptumšotās acis
Viņš apsēdās atpūsties kā princis
Viņš ēda pupiņas un rīsus, it kā tas būtu lieliskākais
Viņš dzēra un raudāja kā mašīna
Viņš dejoja un smējās, it kā viņš būtu nākamais
Un viņš paklupa debesīs, it kā dzirdētu mūziku.
Un tā plūda gaisā, it kā tā būtu sestdiena.
Un beidzās uz grīdas kā bailīgs saišķis.
Agonised vidū kuģa avārijas promenādes
Miris nepareizajā ceļa pusē, traucējot sabiedrībai
Mīlēja šo laiku kā mašīna
Viņš skūpstīja sievu, it kā tas būtu loģiski.
Viņš uzcēla četras vājas sienas uz piestātnes.
Sēdēja, lai atpūstos kā putns
Un kā princis gaisā peldēja
Un beidzās uz grīdas kā piedzēries saišķis.
Miris nepareizajā ceļa pusē, traucējot sestdien
Par šo maizi, ko ēst, par šo zemi, uz kuras gulēt.
Sertifikāts, lai piedzimtu, un koncesija smaidīt
Par to, ka ļāvāt man elpot, par to, ka ļāvāt man eksistēt
Dievs jums atmaksās
Par bezmaksas kašaci, kas mums jānorij.
Par dūmiem un negodu, kas mums jākašņā.
Par svārstīgajām sastatnēm, kas mums ir jākrīt
Dievs jums atmaksās
Lai sieviete galdnieks mūs slavētu un spļaut uz mums
Un ar peckerflies skūpstās un pārklāj mūs
Un par galīgo mieru, kas beidzot mūs atpestīs.
Dievs jums atmaksās
Iepazīstieties ar dziesmas Construção, kuras autors ir Chico Buarque, padziļinātu analīzi.
Chico Buarque albuma Construção vāks.
Izmantojiet iespēju atklāt arī citas neaizmirstamas Čiko Buarkes dziesmas.
Skatīt arī: Nouvelle Vague: franču kino vēsture, iezīmes un filmas2. Meitene no Ipanemas Antônio Carlos Jobim un Vinícius de Moraes
Sešdesmito gadu bossa nova klasika Riodežaneiro, Meitene no Ipanemas Dziesma tapusi sadarbībā starp Antonio Karlosu Žobimu (Antonio Carlos Jobim), kurš ir atbildīgs par mūziku, un Vinīciusu de Moraesu (Vinícius de Moraes), kurš ir dziesmas teksta autors. 1962. gadā radītā dziesma tajā pašā gadā tika ierakstīta arī angļu valodā.
Dziesmas darbība norisinās Riodežaneiro dienvidu zonā, precīzāk, Ipanema pludmalē. Iedvesmojošā mūza bija Helô Pinheiro, kura dzīvoja šajā apkaimē un piesaistīja garāmgājēju vīriešu uzmanību.
Paskaties uz visskaistāko lietu
Vairāk pilns žēlastības
Tā ir viņa, misis
Tas nāk un iet
Saldā šūpolēs
Ceļā uz jūru
Meitene ar zeltainu ķermeni
Ipanema saule
Jūsu šūpošanās ir vairāk nekā dzejolis
Tā ir visskaistākā lieta, ko jebkad esmu redzējis.
Ak, kāpēc es esmu tik vientuļa?
Ak, kāpēc viss ir tik skumji?
Ak, tas skaistums, kas pastāv
Skaistums, kas nav tikai mans
Kas arī iet vienatnē
Ak, ja vien viņa zinātu.
Ka tad, kad viņa iet
Visa pasaule ir piepildīta ar žēlastību
Un tas kļūst vēl skaistāks
Mīlestības dēļ
Ja vēlaties uzzināt šīs slavenās Bossa Nova dziesmas vēsturi, uzziniet visu par Toma Žobima un Viničiusa de Moraesa dziesmu Girl from Ipanema.
Ipanema meitene Helô Pinheiro un dziesmu autors Vinícius de Moraes.
3. Prieks, prieks Caetano Veloso
Dziesma, kas ir brazīliešu tropikālisma ikona, pārvarēja laika mūrus un galu galā kļuva pazīstama ārpus vēsturiskā perioda, kurā tā tika sacerēta. Caetano Veloso skaņdarbam ir paša autora teksts un mūzika.
Uzziniet Tropicália lielākās dziesmas.
Sākotnēji maršs tika prezentēts 1967. gada 21. oktobrī TV Record rīkotajā Festival de Música Popular Brasileira, un sākotnēji publika to noraidīja. Pamazām tas iemantoja publikas simpātijas un, neskatoties uz favorītismu, konkursā ierindojās ceturtajā vietā. Caetano Veloso, līdz tam nezināmu jaunieti, uz slavu virzīja dziesmas Alegria, alegria radīšana.
Pastaiga pret vēju
Bez rokassomiņas un bez panky
Gandrīz decembra saulē
Es
Saule ielaužas noziegumos
Kosmosa kuģi, partizāni
In skaisti kardināli
Es
Uz prezidentu sejām
Ar lieliem mīlestības skūpstiem
Zobos, kājās, karogos
Bomba un Brigita Bardo
Saule uz žurnālu stendiem
Piepilda mani ar prieku un slinkumu
Kas lasa tik daudz ziņu
Es
Starp fotogrāfijām un nosaukumiem
Krāsu pilnas acis
Krūtīs, kas pilnas ar veltīgām mīlestībām
Es
Kāpēc ne, kāpēc ne
Viņa domā par laulībām
Un es nekad vairs negāju uz skolu
Bez rokassomiņas un bez panky
Es
Es iedzeršu kolu
Viņa domā par laulībām
Un dziesma mani mierina
Es
Starp fotogrāfijām un nosaukumiem
Bez grāmatām un bez šautenes
Nav bada, nav tālruņa
Brazīlijas sirdī
Viņa pat nezina, ka es domāju.
Par dziedāšanu televīzijā
Saule ir tik skaista
Es
Nekādu rokdarbu, nekādu blēdību
Nekas jūsu kabatā vai rokās
Es gribu turpināt dzīvot, mīlēt
Es
Kāpēc ne, kāpēc ne?
Kāpēc ne, kāpēc ne?
Kāpēc ne, kāpēc ne?
Uzziniet vairāk par Caetano Veloso dziesmu Alegria, Alegria.
4. Drão līdz Gilberto Gil
Gilberto Žilam ir izdevies radīt skaistu skaņdarbu par vienu no skumjākajiem brīžiem cilvēka dzīvē - šķiršanos no mīlestības. Dziesmas teksta un mūzikas autors Žils to komponēja 1981. gadā par godu savai bijušajai partnerei Sandrai Gadelhai. 17 gadus ilgusī laulība militāro diktatūru laikā izdzīvoja trimdā Londonā un deva trīs augļus: Pedro, Pretu un Mariju.
Skatīt arī Analizēti 32 labākie Karlosa Drummonda de Andrades dzejoļi 13 pasakas un princeses pirms gulētiešanas (ar anotācijām) 5 pilnīgi un interpretēti šausmu stāstiTādējādi šis darbs ir autobiogrāfisks un spēj nodot mieru, mierīgumu un pateicību arī pēc nesenās šķiršanās. Drão, iesauka, ko Marija Betānija devusi Sandrai, Gilberto Gila dziesmas tekstā rīmējas ar grão (grauds). vārda grão (grauds) atkārtojums demistificē ideju, ka laulības beigas ir attiecību nāve, un uzsver, ka tikšanās var tikt no jauna iezīmētas, tādējādi radot jaunu dzīvi.attiecības.
Drão!
Mīlestība ir kā grauds
Ilūziju sēkla
Tam ir jāmirst, lai dīgtu
Augs kaut kur
Atdzīvināšana uz zemes
Mūsu sēšana
Kas var likt šai mīlestībai mirt
Mūsu ceļojums
Smaga pastaiga
Caur tumšo nakti
Drão!
Nedomājiet par atdalīšanu
Nesalauziet savu sirdi
Īsta mīlestība ir veltīga
Tas stiepjas bezgalīgi
Milzīgs monolīts
Mūsu arhitektūra
Kas var likt šai mīlestībai mirt
Mūsu ceļojums
Tatami gulta
Uz mūžu
Drão!
Zēni ir veseli
Visi grēki ir mani
Dievs zina manu atzīšanos
Nav ko piedot
Tāpēc ir nepieciešams vairāk līdzjūtības.
Kas var darīt
Ka mīlestība mirt
Ja mīlestība ir kā grauds
Mirst, piedzimst kvieši
Dzīvo, mirst maize
Drão!
Drão!
Gilberto Žils un Sandra Gadelha pirms šķiršanās un grupas izveides Drão .
Uzzini vairāk par Gilberto Gila dziesmu Drão.
5. Es zinu, ka es tevi mīlēšu Antônio Carlos Jobim un Vinícius de Moraes
Toms Žobims bieži veidoja sadarbību ar citiem autoriem, un šis skaņdarbs bija vēl viens gadījums, kad skaisti satikās viņa mūzika un Vinīcius de Moraesa teksti. 1959. gadā radītais skaņdarbs ir oda romantiskai mīlestībai, ko sacerējis liriķis, kurš bija nenogurdināms mīlētājs: Vinīcius de Moraess bija precējies deviņas reizes un visu dzīvi gāja kā kaislīgs mīlētājs.
Mūzika Es zinu, ka es tevi mīlēšu ir bijuši vairāki ieraksti un interpretācijas, iespējams, slavenākā versija ir brazīliešu dziedātājas Maysas izpildījumā.
Es zinu, ka es tevi mīlēšu
Visu mūžu es tevi mīlēšu
Katrā atvadā es tevi mīlēšu
Desperately
Es zinu, ka es tevi mīlēšu
Un katrs mans dzejolis būs
Lai jums pastāstītu.
Ka es zinu, ka es tevi mīlēšu
Visu mūžu
Es zinu, ka es raudāšu
Ar katru tavu prombūtni es raudāšu
Bet katrs tavs pagrieziens izdzēsīs
Ko šī tava prombūtne man ir radījusi
Es zinu, ka es cietīšu
Mūžīgā dzīves nelaime
Gaidot, lai dzīvotu tev līdzās
Visu mūžu
Tom Jobim - I KNOW I'LL LOVE YOU6. Gliemežvāks João Batista do Vale
Žoao Batistas do Vale kompozīcija ir ziemeļaustrumu kultūras portrets, un tā bija daļa no Opinião šova. Darbs ir veltījums karakaru putnam - plēsīgo putnu sugai -, kas bieži sastopams ziemeļaustrumu sertão. Tekstu un mūzikas autors dzimis Maranhão, bija nabadzīgs un mazizglītots. Tomēr viņš radīja vairāk nekā četrus simtus dziesmu, no kurām dažas iemūžinātas kā Gliemežvāks e Solis uz aļņa .
Dziesmu 1964. gadā sākotnēji ierakstīja Maria Bethânia, bet vēlāk to pārdziedāja vairāki mākslinieki, tostarp Zé Ramalho, Chico Buarque un Otto.
Gliemežvāks
Atgriezties sertão
Tas ir kukainis, kas lido kā lidmašīna.
Tas ir ļauns putns
Viņa knābis ir izliekts kā ābola
Gliemežvāks
Kad viņš redz sadegušo lauku
Tas aizlido, dziedādams,
Gliemežvāks
Dodieties medībās
Carcará ēd pat apdegušas čūskas
Kad pienāk ziemas laiks
Sertão vairs nav izdegušo lauku
Karkarā joprojām nav izsalcis
Burrego, kas piedzimst baixada
Gliemežvāks
Noķer, nogalini un apēd
Gliemežvāks
Jūs nemirsiet badā
Gliemežvāks
Vairāk drosmes nekā mājās
Gliemežvāks
Noķer, nogalini un apēd
Carcará ir ļauns, viņš ir huligāns
Tas ir ērglis no aizmugures.
Os burrego novinho não pode andá
Viņš velk nabas, līdz nogalina
Gliemežvāks
Noķer, nogalini un apēd
Gliemežvāks
Jūs nemirsiet badā
Gliemežvāks
Vairāk drosmes nekā mājās
Gliemežvāks
Atcerieties Marijas Betānijas uzstāšanos 1965. gadā:
Maria Bethânia Carcará 1965)7. Laiks nestāv uz vietas Cazuza un Arnaldo Brandão
Dziesma tika radīta 1988. gadā un bija tā paša gada Cazuza albuma flagmanis. Dziesmas teksts kalpoja gan kā sociāla kritika, gan kā personisks paziņojums cilvēkam, kurš dzīvoja valstī, kuru nomāca korupcija un liekulība. Ir vērts atcerēties, ka dziesma tika radīta drīz pēc militārās diktatūras krišanas un tāpēc bija adresēta iedzīvotājiem, kas joprojām bija ārkārtīgi konservatīvi.
Gadu pirms dziesmas teksta uzrakstīšanas Cazuza atklāja, ka viņš ir inficēts ar HIV vīrusu - līdz tam ļoti maz zināmu un ļoti nāvējošu slimību.
Šaušana uz sauli
Es esmu spēcīgs, es esmu nejaušība
Mans ložmetējs pilns ar bēdām
Es esmu puisis
Noguris no skriešanas
Pretējā virzienā
Nav pjedestāla finiša vai draudzenes skūpsta
Es esmu vairāk puisis
Bet, ja atrodat
Ka esmu uzvarēts
Ņemiet vērā, ka dati joprojām tiek mainīti
Jo laiks, laiks neapstājas
Katru otro dienu
Es izdzīvoju bez skrāpējumiem
No labdarības tiem, kas mani ienīst
Jūsu baseins ir pilns ar žurkām
Jūsu idejas neatbilst faktiem
Laiks nestāv uz vietas
Es redzu nākotni, kas atkārto pagātni
Es redzu lielisku jaunumu muzeju
Laiks nestāv uz vietas
Tas neapstājas, nē, tas neapstājas.
Man nav datuma, lai svinētu
Dažreiz manas dienas ir vienmērīgi izlīdzinātas
Meklējat adatu siena kaudzē
Aukstās naktīs ir labāk nedzimt.
Karstā laikā jūs izvēlaties: nogalināt vai tikt nogalinātam.
Un tā mēs kļuvām par brazīliešiem
Viņi tevi sauc par zagli, pedāli, pīlēnu, zaglieti...
Viņi visu valsti pārvērš par bordeli.
Jo šādā veidā jūs nopelnīsiet vairāk naudas.
Jūsu baseins ir pilns ar žurkām
Jūsu idejas neatbilst faktiem
Laiks nestāv uz vietas
Es redzu nākotni, kas atkārto pagātni
Es redzu lielisku jaunumu muzeju
Laiks nestāv uz vietas
Tas neapstājas, nē, tas neapstājas.
Katru otro dienu
Es izdzīvoju bez skrāpējumiem
No labdarības tiem, kas mani ienīst
Jūsu baseins ir pilns ar žurkām
Jūsu idejas neatbilst faktiem
Laiks nestāv uz vietas
Es redzu nākotni, kas atkārto pagātni
Es redzu lielisku jaunumu muzeju
Laiks nestāv uz vietas
Tas neapstājas, nē, tas neapstājas.
Cazuza - Laiks neapstājas [Oficiālais CLOCK]Iepazīstieties ar dziesmas O Tempo Não Para padziļinātu analīzi, ko veic Cazuza.
8. Akvarelis Toquinho un Maurizio Fabrizio
Sākotnēji Toquinho radīja dziesmas pirmo daļu, kas bija Globo ziepju operas tēma. Maurizio Fabrizio, itālis, kurš ieradās dzīvot Brazīlijā, dzirdot Toquinho radīto dziesmu, parādīja līdzīgu kompozīciju, un abi tad nolēma apkopot materiālu, lai komponētu. Akvarelis .
Dziesma pirmo reizi tika ierakstīta Itālijā ar nosaukumu Acquarello Pēc tam Toquinho pārtulkoja un pielāgoja dziesmas tekstu un izdeva to Brazīlijā, kur tā arī guva milzīgus panākumus.
1983. gadā Faber Castell fabrika sagatavoja reklāmu, kas arī palīdzēja izplatīt un nostiprināt Toquinho klasiku:
Uz papīra lapas
Es zīmēju dzeltenu sauli
Un ar piecām vai sešām taisnēm
Izveidot pili ir viegli
Es palaist zīmuli pa roku
Un es dodu sev cimdu
Un, ja es to lietus, ar diviem riskiem
Man ir lietussargs
Ja krāsas šļakatas
Tas krīt uz mazas zilas papīra lapiņas
Brīdī es iedomājos.
Skaista kaija, kas lido debesīs
Go flying, iet apkārt
Milzīgais ziemeļu-dienvidu līkums
Es dodos ar viņu ceļojumā
Havaju salas, Pekina vai Stambula
Es krāsoju buru laivu
Baltā burāšana
Tas ir tik daudz debess un jūras
Zilā skūpstā
Starp mākoņiem nāk augošs
Skaista rozā un sarkana lidmašīna
Krāsošana visapkārt
Ar mirgojošām gaismām
Tikai iedomājieties, un viņš aiziet
Mierīgs un skaists
Un, ja mēs vēlamies
Viņš gatavojas piezemēties
Uz papīra lapas
Es projektēju izlidošanas kuģi
Ar dažiem labiem draugiem
Dzeršana ar dzīvi
No vienas Amerikas uz otru
Es varu tikt cauri sekundes laikā
Es pagriežu vienkāršu kompasu
Un apli es veidoju pasauli
Zēns staigā
Un kājām nonāk pie sienas
Un tieši priekšā gaida
Mums nākotne ir
Un nākotne ir astronauts
Ka mēs cenšamies izmēģināt
Jums nav laika vai žēl
Nav laika ierasties
Neprasot atļauju
Maina mūsu dzīvi
Un tad aicina
Smiekli vai raudāšana
Šis ceļš nav mūsu ceļš
Zināt vai redzēt to, kas gaidāms
Tā beigas neviens nezina
Diezgan pārliecināts, kur tas notiek
Dosimies visi
Uz skaista skrejceļa
Par akvareli, kas kādu dienu beidzot
Tas mainīs krāsu
Uz papīra lapas
Es zīmēju dzeltenu sauli
Tas mainīs krāsu
Un ar piecām vai sešām taisnēm
Izveidot pili ir viegli
Tas mainīs krāsu
Es pagriežu vienkāršu kompasu
Un apli es veidoju pasauli
Tas mainīs krāsu
Atklājiet pilnu dziesmas Aquarela analīzi.
Faber Castell - Aquarela - 1983 ( Oriģinālā versija )9. Sosseossego Tim Maia
1978. gadā ierakstītā deju dziesma Sosseossego Tima Maijas dziesmu iedvesmojusi Ziemeļamerikas soulmūziķa Bukera T. (Booker T.) 1956. gadā ierakstītā dziesma Boot leg.Tima Maijas dziesma tika iekļauta LP diskotēkā Disco Club, kurā piedalījās arī grupa Black Rio, Hyldon un ģitārists Pepeu Gomes.
Sosseossego bija viens no lielākajiem Bricklayer mākslinieka hitiem, un tas pārliecinoši iekļāvās visos Rio naktsklubu sarakstos.
Nāc, nemīkstini mani
Ar šo runu par nodarbinātību
Vai tu neredzi, ka man tas nepatīk?
Ko es gribu?
Klusums, es gribu klusumu
Ko es gribu?
Ko es gribu?
Ko es gribu?
Ko es gribu?
Nāc, nemīkstini mani
Ar šo runu par nodarbinātību
Vai tu neredzi, ka man tas nepatīk?
Ko es gribu?
Ko es gribu?
Ko es gribu?
Ko es gribu?
Ko es gribu?
Ko es gribu?
Ko es gribu?
Ko es gribu?
Ko es gribu?
LP vāciņš Disko klubs Tim Maia.
10. Tropu valsts līdz Jorge Ben
Dziesma kļuva plaši pazīstama pēc tās pirmās versijas, ko 1969. gada jūlijā nodziedāja Vilsons Simonals. Mēs uzsveram, ka dziesma kā cimds iederējās vēsturiskajā brīdī, ko valsts pārdzīvoja: ufanistiskais teksts bija pretrunā ar patriotisko slavinājumu, ko sludināja militārā diktatūra, kas vadīja valsti kopš 1964. gada.
Arī Gal Costa, tāpat kā Ivete Sangalo, pēc vairākiem gadiem ierakstīja dziesmas versiju.
Es dzīvoju tropu zemē, ko Dievs ir svētījis.
Un skaista pēc dabas, bet kāds skaistums
Februārī (februārī)
Skatīt arī: Mario Quintana dzejolis Time (analīze un nozīme)Tem carnaval (tur ir karnevāls)
Man ir Beetle un ģitāra
Es esmu flāmu izcelsmes
Man ir mazmeita
Sauc Tereza
Sambaby
Sambaby
Es esmu vidējas mentalitātes zēns
Tā ir taisnība, bet es esmu laimīgs tieši tāpat.
Jo es nevienam neko neesmu parādā
Jo es esmu laimīgs
Ļoti apmierināts ar sevi
Es dzīvoju tropu zemē, ko Dievs ir svētījis.
Un skaista pēc dabas, bet kāds skaistums
Februārī (februārī)
Tem carnaval (tur ir karnevāls)
Man ir Beetle un ģitāra
Es esmu flāmu izcelsmes
Man ir mazmeita
Sauc Tereza
Sambaby
Sambaby
Es, iespējams, neesmu grupas vadītājs
Jā, bet tāpat kā mājās
Visi mani draugi, mani biedri mani ciena.
Jā, tas ir simpātiju iemesls.
Par spēku, par kaut ko vairāk un par prieku
Es esmu Flamê
Tê uma nê
Chamá Terê
Es esmu Flamê
Tê uma nê
Chamá Terê
No manas Brazīlijas
Es esmu flāmu izcelsmes
Un man ir vedekla meita
Sauc Tereza
Es esmu flāmu izcelsmes
Un man ir vedekla meita
Sauc Tereza
1969. gadā izdotā Jorge Ben's LP vāks.
11. Krīta grīda Zé Ramalho
Kā arī Drão Gilberto Gil, Krīta grīda Dziesma, kuras vārdus un mūziku sarakstījis Zé Ramalho, ir arī autobiogrāfiska un palīdz izprast pāra attiecību atsvešinātību.
Krīta Krīta gadījumā šķiršanās notika tāpēc, ka mīļotā sieviete bija precējusies un ietekmīga un nebija gatava atteikties no attiecībām, lai būtu kopā ar puisi, kuru iepazina karnevāla laikā. Tas, kas viņai bija īslaicīgs romāns, Zē Ramalju bija iemesls milzīgām ciešanām.
Dziesmu jau ir pārdziedājuši vairāki mākslinieki, piemēram, Elba Ramalho un Zeca Baleiro.
Es nāku no šīs vientulības
Es izkliedēju lietas
Uz krīta grīdas
Ir tikai muļķīgi sapņi
Mani spīdzinot
Apcirptas fotogrāfijas
Loksnes žurnālos
Bieži!
Es spēlēšu ar jums
Uz auduma konfeti turēšanai
Es spēlēšu ar jums
Uz auduma konfeti turēšanai
Es šauju lielgabalu lodes
Tā ir bezjēdzīga, jo tā pastāv
Lielais vezīrs
Ir tik daudz vecu vijolīšu
Bez kolibri
Es gribēju izmantot, kas zina
Kaklasiksna
Vai Venera
Bet es nepadarīšu smiekli par mums
Tikai viena cigarete
Es tevi pat nepabučos
Šādi tērēju lūpu krāsu
Tagad es ņemu
Kravas automašīna uz brezenta
Es gatavojos nokautēt atkal
Uz visiem laikiem es biju piesiets
Uz papēžiem
Mani divdesmit zēna gadi
Tas ir beidzies, mazulis!
Freids skaidro
Es nekļūšu netīrs
Tikai vienas cigaretes smēķēšana
Es tevi pat nepabučos
Šādi tērēju lūpu krāsu
Attiecībā uz konfeti audumu
Mans karnevāls ir beidzies
Un tas izskaidro, kāpēc sekss
Tas ir populārs temats
Par pārējo, Es esmu off!
Par pārējo, Es esmu off!
Par pārējo, Es esmu off!
Ne vairāk!
Atklājiet oriģinālo studijas versiju:
Zé Ramalho - Chão de Giz (oriģinālā studijas versija)Iepazīstieties ar dziesmas Chalkboard, kuras autors ir Zé Ramalho, padziļinātu analīzi.
Gēnijs Kultūra in Spotify
Klausieties šīs un citas dziesmas atskaņošanas saraksts ko esam jums sagatavojuši:
Visu laiku labākā brazīliešu mūzika